E-procurement has increased government efficiency in Rwanda by stimulating good governance and promoting accountability and transparency. |
Электронные закупки повысили экономическую эффективность работы правительства Руанды, стимулируя эффективное управление и способствуя подотчетности и прозрачности. |
They also generate demand for goods and services, stimulating non-farm employment and incomes. |
Кроме того, такие доходы создают спрос на товары и услуги, стимулируя занятость и доходы в несельскохозяйственном секторе. |
Remittances arising from migration lead to increases in income for recipients, stimulating the economy. |
Переводы заработной платы, обусловленные процессом миграции, приводят к увеличению доходов получателей, стимулируя тем самым экономику. |
Assistance has been carried out at the subregional and country levels, stimulating cooperation between accession and Stability Pact countries. |
МОТ оказывает помощь на субрегиональном и страновом уровнях, стимулируя сотрудничество между присоединившимися к Пакту стабильности для Юго-Восточной Европы странами и другими его членами. |
And by stimulating investment, we are creating new opportunities for development. |
Стимулируя капиталовложения, мы открываем новые возможности для развития. |
It is a holistic therapy which works on memory, body and spirit by stimulating the natural healing ability to clean the body. |
Это целостная терапия, которая работает на память, дух и тело, стимулируя природную способность исцеления чистого тела. |
Second, NSP3 inactivates eIF2 by stimulating its phosphorylation. |
Во-вторых, NSP3 инактивирует eIF2, стимулируя его фосфорилирование. |
The circuitry will decode the instructions and stimulate the electrodes, in turn stimulating the visual cortex. |
Схема декодирует инструкции и стимулирует электроды, в свою очередь стимулируя зрительную кору. |
In 1996, he started his entrepreneurial activity thus stimulating the restoration and development of domestic production. |
С 1996 г. начал предпринимательскую деятельность, тем самым стимулируя восстановление и развитие отечественного производства. |
Dr Michael Persinger claimed that, by stimulating the temporal lobes, he could artificially induce religious experience in almost anyone. |
Доктор Майкл Персингер заявляет, что стимулируя височные доли мозга он может искусственно вызывать религиозные переживания практически у любого. |
Another representative noted that by stimulating South-East technical cooperation, UNDP might serve the development needs of both groups of countries. |
Другой представитель сказал, что, стимулируя техническое сотрудничество Юг-Восток, ПРООН в состоянии удовлетворить связанные с развитием потребности обеих групп стран. |
By promoting personal entrepreneurship and stimulating creativity and self-reliance, microcredit was an effective tool for social change. |
Содействуя частному предпринимательству и стимулируя творческий подход и самообеспеченность, микрокредиты являются эффективным инструментом социальных преобразований. |
More importantly, education opens up one's mind and one's horizons by stimulating interest in cultural pluralism. |
Более того, стимулируя интерес к культурному многообразию, образование развивает ум и расширяет горизонты восприятия. |
In accordance with regional agreements, most countries gradually reduced their external tariffs, thus stimulating trade in the region. |
В соответствии с региональными соглашениями большинство стран производили постепенное снижение своих внешних тарифов, стимулируя тем самым торговлю в этом регионе. |
For a number of years the United Nations has fostered South-South cooperation, stimulating interregional and national actions. |
На протяжении ряда лет Организация Объединенных Наций содействовала налаживанию сотрудничества по линии Юг-Юг, стимулируя деятельность на межрегиональном и национальном уровнях. |
Finally, it organized the first major conference since its inception, stimulating partnerships and strengthening its relations with its stakeholders. |
И, наконец, оно организовало первую крупную конференцию с момента своего создания, стимулируя партнерские отношения и укрепляя связи с заинтересованными сторонами. |
The Strategy encourages interdepartmental,4, multi-stakeholder cooperation and partnerships, thereby stimulating investment of material and human resources in ESD. |
Стратегия поощряет межведомственное, многостороннее сотрудничество и партнерство, тем самым стимулируя вложения материальных и людских ресурсов в ОУР. |
Farmer field schools have also proven to be empowering by helping farmers to organize themselves better, and stimulating continued learning. |
Доказано также, что фермерские полевые школы расширяют права и возможности фермеров, помогая им лучше самоорганизовываться и стимулируя постоянное усвоение новых знаний. |
As the basis for sustainable poverty reduction, it would promote social protection and create stable and decent work while stimulating economic growth. |
В качестве основы для устойчивого сокращения масштабов нищеты страна намеревается развивать систему социальной защиты и обеспечивать стабильную занятость и достойную работу, одновременно стимулируя экономический рост. |
Public works can also play a crucial role in post-crisis recovery by providing income, stimulating local demand capacity and rebuilding destroyed infrastructure. |
Общественные работы могут также играть решающую роль в послекризисный период, обеспечивая доход, стимулируя рост спроса на местном рынке и содействуя восстановлению разрушенной инфраструктуры. |
Access to a larger market through trade will allow African countries to exploit economies of scale associated with producing for a large market, thereby enhancing their competitiveness and stimulating investment. |
Доступ на более крупные рынки благодаря торговым связям позволит африканским странам реализовывать эффект масштаба, производя товары для более емкого рынка, тем самым повышая свою конкурентоспособность и стимулируя инвестиции. |
Its PhD programme builds partnerships with recognized universities and/or research institutions stimulating rigorous theoretical and empirical research studies that meet the requirements for PhD dissertations in the field of industrial development. |
Его программа аспирантуры выстраивает партнерские отношения с признанными университетами и/или научно-исследовательскими институтами, стимулируя глубокие теоретические и эмпирические исследования, которые отвечают требованиям для докторских диссертаций по тематике промышленного развития. |
To support that initiative, it was moving to upgrade science-based decision-making by stimulating the development and testing of tools, including advanced geographical information systems. |
Чтобы способствовать этому начинанию, страна приступает к модернизации порядка принятия научно продуманных решений, стимулируя разработку и испытание практических инструментов, в том числе продвинутых геоинформационных систем. |
It contributes to generating resources for development by stimulating production, promoting exports, increasing access to essential services and creating jobs, income and welfare. |
Она способствует выработке ресурсов для развития, стимулируя производство, экспорт, расширяя доступ к основным услугам, создавая рабочие места, обеспечивая доходы и благосостояние. |
Manual Lymphatic Drainage (MLD) helps remove toxins and excess body by stimulating the lymphatic system of the body using specific techniques of massage. |
Ручной лимфодренаж (MLD) помогает удалить токсины и избыточную тела, стимулируя лимфатическую систему тела с помощью специальных методов массажа. |