E-commerce is important in its cost-reducing effect and in stimulating economic activity. |
Электронная торговля играет важную роль, помогая снижать издержки и стимулируя экономический рост. |
Thanks to the pulsed light of the ultrasounds allows the increase of the capillary for the treatment, stimulating the flow. |
Благодаря пульсирующему действию ультразвуков благоприятствует увеличению поглощения капиллярами питательных веществ, стимулируя локальную циркуляцию. |
The proliferation of regional trading arrangements, while stimulating trade, adds complexity to rules to be observed, and they need to be kept consistent with global arrangements. |
Распространение региональных торговых соглашений, стимулируя развитие торговли, усложняет соблюдение правил, и, кроме того, необходимо поддерживать их соответствие глобальным соглашениям. |
Many benefits accrue from strengthening capacities in host communities, enhancing self-reliance, providing access to education and health care and stimulating the local economy. |
Укрепление потенциала местных общин приносит огромную пользу, повышая самообеспеченность, расширяя доступ к образованию и здравоохранению, а также стимулируя развитие местной экономики. |
This practice has grown rapidly over the past decade, stimulating learning and helping to raise the visibility of human rights as a corporate concern. |
За последние десять лет эта тенденция нарастала быстрыми темпами, стимулируя развитие программ обучения и способствуя повышению узнаваемости тематики прав человека в составе корпоративных интересов. |
Such culture-led redevelopment can help preserve the social fabric, improve economic returns and increase competitiveness, stimulating a diversity of intangible cultural practices and creative expressions. |
Такая корректировка процесса развития с учетом культурных аспектов может помочь сохранить социальную сплоченность и повысить экономическую отдачу и конкурентоспособность, стимулируя разнообразные формы нематериального культурного развития и самовыражения. |
Instead, DNMT3L assists the de novo methyltransferases by increasing their ability to bind to DNA and stimulating their activity. |
Вместо этого DNMT3L поддерживает de novo-метилтрансферазы, способствуя связыванию этих ферментов с ДНК и стимулируя их активность. |
Russian food market has been growing by leaps and bounds for several years, stimulating the growth of package and label printing industry. |
Российский рынок пищевой промышленности демонстрирует впечатляющие темпы роста в последние годы, стимулируя рост секторов упаковочного сектора и сектора производства лэйблов для пищевых продуктов. |
And finally, we can also do turning very nicely by just stimulating more one side of the spinal cord than the other. |
Наконец, можно включить поворот, больше стимулируя одну часть спинного мозга. По-моему, замечательно, что природа распределила систему управления, чтобы предоставить большýю ответственность спинному мозгу. |
A key issue for Timor-Leste is how to manage the revenue generated by its substantial extractive industries in a sustainable manner while also stimulating non-oil-sector growth. |
Важнейшим для Тимора-Лешти является вопрос о том, как добиться устойчивого управления доходами, поступающими от его значительной добывающей промышленности, стимулируя одновременно экономический рост за пределами нефтедобывающего сектора. |
By stimulating one section of the brain of an 85- year-old, you can bring back, verbatim, memories of a newspaper article read 60 years before. |
Стимулируя определенную область мозга 85-ти летнего человека, вы сможете вызвать из памяти, слово в слово, воспоминание о прочитанной статье 60-ти летней давности. |
You solve the climate issue with regards to the energy sector, while at the same time, stimulating innovation - examples of things that can be out scaled quickly at the planetary level. |
Вы решаете вопросы климата относительно энергетического сектора, в то же время стимулируя инновации - это примеры тех вещей, которые можно быстро применить на планетарном уровне. |
Ultra sonic, peeling with 3 different intensities, it's a face masseur that goes in the deep epithelium, eliminating the wrinkles, stimulating the blood flow, reducing the premature skin maturation. |
Ультразвуковое отшелушивание с тремя разными интенсивностями. Это массажёр для лица, который проникает в глубокие слои эпителия, удаляя морщины и стимулируя местное кровообращение, уменьшает преждевременное старение кожи. |
Since 1992, and always participating in activities coordinated by professionals in their specific fields, CICCOM grew in its branched and decentralized structure, proving an invaluable source of information for companies, developing businesses and stimulating commercial and cultural exchanges. |
Постоянно усовершенствуясь с 1992 года под надзором профессионалов в специфических областях и являясь неоценимым источником информации для предприятий, CICCOM широко развилась и децентрализировалась, развивая торговлю и стимулируя культурный и торговый взаимообмен. |
Scientists from John Hopkins University and the School of Medicine at Mount Sinai have discovered a protein thanks to which the "speech gene" Foxp2 performs its function, stimulating the formation of new connections between neurons. |
Ученые из Университета Джона Хопкинса и Медицинской школы Маунт-Синай обнаружили белок, благодаря которому "ген речи" Foxp2 осуществляет свою функцию, стимулируя образование новых связей между нейронами. |
One of the most contentious debates has been over when to end the "unconventional" monetary-policy measures that were introduced in the aftermath of the financial crisis to ensure that banks continued to lend, thereby stimulating growth and averting deflation. |
Одной из самых спорных тем является то, когда стоит закончить «нетрадиционные» денежно-политические меры, которые были введены в связи с последствиями финансового кризиса для того, чтобы банки продолжали кредитовать, тем самым стимулируя рост и предотвращая дефляцию. |
By stimulating parts of the thalamus, you have found that certain patients have been aroused to the point of being unable to sleep. |
Стимулируя части таламуса, ты обнаружил, что определённые пациенты были возбуждены до такой степени, что не могли спать. |
The specific objective of UNAF is to defend the interests and rights of these families and to express their principal concerns before national and local institutions and forums, thereby stimulating positive changes in family policies. |
Конкретными целями ЮНАФ являются защита интересов и прав этих семей и постановка главных вопросов, вызывающих у них обеспокоенность, в национальных и местных учреждениях и на различных форумах, стимулируя тем самым позитивные изменения в политике по вопросам семьи. |
The provision of judicial, quasi-judicial and administrative remedies play important roles in ensuring effective legal protection, by providing redress to victims where appropriate and by stimulating greater respect for economic, social and cultural rights. |
Предоставление судебных, квазисудебных и административных средств правовой защиты играет важную роль в обеспечении эффективной юридической защиты, давая потерпевшим возможность добиваться возмещения вреда, когда это уместно, и стимулируя большее уважение к экономическим, социальным и культурным правам. |
By stimulating the application of hydrogen energy technologies, ICHET acted as a bridge to help span the gaps between developed and developing countries in the areas of research and development and energy supply and demand. |
Стимулируя применение водородных энер-готехнологий, МЦВЭ сокращает разрыв между развитыми и развивающимися странами в области научных исследований и прикладных разработок, а также в области спроса и предложения энергоно-сителей. |
It acts at trace levels throughout the life of the plant by stimulating or regulating the ripening of fruit, the opening of flowers, and the abscission (or shedding) of leaves. |
Он действует в ничтожных, следовых количествах в течение всей жизни растения, стимулируя и регулируя процесс созревания плодов (в частности, фруктов), распускание бутонов (процесс цветения), опадание листьев, рост корневой системы растений. |
Second, the conclusion of the Uruguay Round is widely forecast to lead to income growth over and above that which would otherwise occur, further stimulating commodity exports. |
Во-вторых, по мнению многих, завершение Уругвайского раунда приведет к большему, чем это ожидалось, росту уровня доходов, стимулируя тем самым экспорт сырьевых товаров. |
In addition, increased demand for agricultural produce generates spillover effects to rural non-farming activities, such as stimulating the development of the agro-processing industry and boosting demand for rural transport, storage and trading activities. |
Кроме того, рост спроса на сельскохозяйственную продукцию благоприятно сказывается и на несельскохозяйственных отраслях, стимулируя переработку сельскохозяйственного сырья и спрос на транспортные, складские и торговые услуги в сельской местности. |