Английский - русский
Перевод слова Start

Перевод start с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 8840)
In both locations, the Inspector found an eagerness to start loading documents onto the system. В обоих отделениях Инспектор обнаружил горячее желание начать загрузку документов в систему.
Well, I'm looking for a fresh start, actually... Ну, я хочу начать с белого листа, на самом деле...
So you're saying I need to start dating loan officers? То есть, мне надо начать встречаться с кредитными менеджерами?
Okay, where should I even start? Хорошо, откуда я должен начать?
Just by thinking about the physics of the world, materials as the computer, you can start to do things like this. Просто рассматривая физику мира, материалы как компьютер, вы можете начать делать подобные вещи.
Больше примеров...
Начало (примеров 2556)
The national project has got a good start and it is found important to implement it as soon as possible. Начало национального проекта было успешным, и было сочтено важным реализовать его в кратчайшие возможные сроки.
And the start of a gigantic and unique waste collection. и начало грандиозной операции по уборке мусора.
And now you're telling me that I get to have a new start... with the woman of my dreams. А сейчас ты говоришь, что у меня будет новое начало... с женщиной моей мечты.
So that's a start. Так что уже начало.
Well, it's a start. Так, это начало.
Больше примеров...
Начинать (примеров 1518)
Such training, which should start already at secondary school level... Подобную подготовку следует начинать уже на уровне средней школы.
It's time to start living your life. Пора уже начинать жить своей жизнью.
I do not want to start summarizing what delegations say, but I am leaning towards doing so, because it would seem that there is a deafening silence in this room. Я не хочу начинать подведение итогов того, что сказано делегациями, но склоняюсь к тому, чтобы все-таки это сделать, поскольку, как мне кажется, в этом зале воцарилась «громовая» тишина.
And now I have to start all over. ТЕПЕРЬ НУЖНО ВСЕ НАЧИНАТЬ СНАЧАЛА.
You know, I just feel like I don't want to start something and get in over our head, and it's a huge- we're always in over our heads. Понимаешь, я не хочу начинать что-то, что окажется нам не по силам, а это серьёзное... Мы постоянно берёмся за что-то, что сначала кажется непосильным.
Больше примеров...
Начаться (примеров 449)
This rebirth that you're looking for, it can start tonight, Kai. То возрождение, о котором ты мечтаешь, оно может начаться прямо сейчас.
Trials could start as early as June, and affect as many as 100,000 of those detained. Судебные разбирательства могут начаться уже в июне и коснуться 100000 лиц, содержащихся под стражей.
The companies recently completed social and environmental assessments, and they anticipate that construction could start in 2007, with operations beginning in 2010 at the earliest. Недавно эти компании завершили социальную и экологическую оценку и надеются, что строительство может начаться в 2007 году, а в эксплуатацию станция будет введена не раньше 2010 года.
His opinions were expressed in a 78-page minority report, which argued that control measures should start immediately, including gasoline, food containers, paint, glazes, and water distribution systems. Его мнения были высказаны в 78-страничном докладе, в которых Клэр утверждал, что меры контроля должны начаться немедленно, в том числе бензина, пищевых контейнеров, краски, глазури и систем водоснабжения.
While the housing programme for the 600 former commanders belonging to this group is scheduled to start at the end of the current month, no progress has been made in the case of former members of the Armed Forces. В то время как программа обеспечения жильем 600 бывших командиров, принадлежащих к этой группе, должна начаться в конце текущего месяца, в случае с бывшими членами вооруженных сил никакого прогресса достигнуто не было.
Больше примеров...
Приступить (примеров 1318)
Although my delegation is ready to start negotiations now, we realize that several preparatory steps are required. Хотя наша делегация готова приступить к переговорам прямо сейчас, мы понимаем, что здесь не обойтись без целого ряда подготовительных шагов.
This has allowed work to start on a significant backlog of legislation including the Child Rights Protection and Promotion Bill. Это позволило приступить к работе над многими скопившимися за это время законопроектами, включая законопроект о защите и поощрении прав ребенка.
(b) To request the Secretary-General of UnCTAD to start the fund-raising process and the activities of the trust fund as soon as possible; Ь) просить Генерального секретаря ЮНКТАД в возможно короткий срок приступить к процессу мобилизации средств и обеспечить функционирование целевого фонда;
Lost income for the period under review, taking into account the potential availability of a qualified workforce which is ready to start work, according to international wage standards, amounted to $9.7 million per year. В течение рассматриваемого в докладе периода с учетом потенциального наличия квалифицированной рабочей силы, готовой приступить к работе, в соответствии с международными стандартами заработной платы недополученная прибыль составляет 9,7 млн. долл. США в год.
On water-related issues, UNIDO is continuing to implement its Large Marine Ecosystems project for the Guinea Current in West Africa, and is about to start implementation of two large GEF-funded projects, in the Mediterranean and the Gulf of Mexico. Что касается использования водных ресурсов, то ЮНИДО продолжает осуществлять свой проект "Крупные морские экосистемы" применительно к Гвинейскому течению в Западной Африке и готова приступить к осуществлению двух финансируемых по линии ГЭФ крупных проектов в Средиземном море и Мексиканском заливе.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 198)
Prevention should start in countries of origin; they should combat corruption, issue proper documentation and launch mass information campaigns. Превентивная деятельность должна начинаться в странах происхождения на основе борьбы с коррупцией, выдачи надлежащих документов населению и проведения массовых информационных кампаний.
The conclusion was that the partnership would have to start in GEO matters. Было заключено, что партнерство должно бы начинаться с проблем ГЗО.
When should memorialization processes start and for how long should they continue? Когда процессы увековечения памяти должны начинаться и сколь долго они должны длиться?
The Council believes that activities to strengthen and deepen the impact of actions for the implementation of the Beijing Platform for Action need to start through prayer and service that ensure all rights, especially women's rights and basic needs, are met. Совет считает, что работа по расширению и активизации деятельности по осуществлению Пекинской платформы действий должна начинаться с молитвы и богослужения и обеспечивать соблюдение всех прав и базовых потребностей, особенно женских.
All striking employees must start and finish the strike at the same hour on the same day (art. 2). она должна начинаться и заканчиваться в один и тот же день и час для всех участвующих в ней работников (статья 2).
Больше примеров...
Старт (примеров 671)
But you need a new one- Your own badge, a fresh start. Но тебе нужен новый, собственный значок, свежий старт.
Several representatives said that the proposed terms of reference were a good start but required further consideration. Несколько представителей заявили, что предложенный круг полномочий - это хороший старт, но при этом выразили мнение, что он нуждается в дальнейшем рассмотрении.
A follow up meeting of the Task Force would be held in 2008, possibly at the "START" team meeting in May 2008. Следующее совещание Целевой группы состоится в 2008 году - возможно, во время проведения совещания Группы "СТАРТ" в мае 2008 года.
You press start, nobody touches anything, and it can reach its destination fully autonomously. Водитель нажимает "старт", и без его участия автомобиль достигает пункта назначения.
The modern accepted start of the Mersey is at the confluence of the Tame and Goyt, in central Stockport, Greater Manchester. В современное время принято считать, что старт Мерси находится в месте слияния рек Тейм и Гойта в центральном Стокпорте, в Большом Манчестере.
Больше примеров...
Запуск (примеров 94)
Mr. Kuokkanen also explained that due to climatic conditions, the cold start of passenger cars was a relatively serious problem in Finland. Г-н Куокканен также разъяснил, что с учетом климатических условий холодный запуск двигателей легковых автомобилей представляет собой относительно серьезную проблему в Финляндии.
5.1.2.2.2. is activated only temporarily under the conditions specified in paragraph 5.1.2.4. for such purposes as engine damage protection, air-handling device protection, smoke management, cold start or warming-up, or 5.1.2.2.2 приводится в действие только на ограниченный период времени при условиях, указанных в пункте 5.1.2.4, для таких целей, как защита двигателя от повреждения, защита устройства для подачи воздуха, контроль дымности, холодный запуск или прогрев, или
Start an update (using update data) or start a game saved in the system storage. Запуск обновления (с использованием данных для обновления) или запуск игры, сохраненной в памяти системы.
Pressing the Start button will start the it finishes and if it has found a solution press the OK button to accept the result or Cancel to keep the original value. После нажатия на кнопку Запуск начнутся вычисления. Когда они закончатся, и если будет найдено решение, нажмите на кнопку ОК, чтобы принять результат, или Отмена, чтобы оставить начальное значение.
2.21. "Engine start" consists of the ignition-On, cranking and start of combustion, and is completed when the engine speed reaches 150 min-1 below the normal, warmed-up idle speed; 2.21 "запуск двигателя" означает поворот ключа в замке зажигания, проворачивание коленчатого вала и начало процесса сгорания топлива и завершается по достижении двигателем частоты вращения, которая на 150 мин-1 ниже нормальной частоты вращения холостого хода прогретого двигателя;
Больше примеров...
Создать (примеров 343)
Children must get the best possible start in life. Детям необходимо создать как можно лучшие условия в начале жизни.
We both wanted to start a family, and we just sort of both know - knew. Мы оба хотели создать семью, и мы сразу друг друга поняли.
I guess often it would be enough to create a platform of accidents for the organic knowledge to surface, start cooking, and finding its own forms and dynamics. Я думаю, часто было бы достаточно создать платформу для несчастных случаев на базе органических знаний, начать готовить, и находить свои собственные формы и динамику.
The start of the CD's work this year also proves that a year of reflection has not been in vain and has provided for a much better and promising atmosphere for our resumed activities. Начало работы КР в этом году также подтверждает, что год осмысления не прошел даром и позволил создать гораздо более благоприятные и многообещающие условия для нашей возобновленной деятельности.
EXPRESSES SERIOUS CONCERN at the deteriorating security situation in Darfur and CALLS UPON all the parties to exercise restraint so as to create propitious climate for the start of political talks. выражает глубокую обеспокоенность в связи с ухудшением положения в области безопасности в Дарфуре и призывает все стороны проявлять сдержанность, с тем чтобы создать благоприятные условия для начала политических переговоров.
Больше примеров...
Запустить (примеров 246)
Could not start certificate manager; please check your installation. Не удалось запустить программу управления сертификатами. Проверьте правильность установки программы.
If they can't start the ship, they can't get to Earth. Если они не смогут запустить корабль, они не попадут на Землю.
If configured right, you can run all your applications under X11, kill the window manager, and start another window manager up. Если всё настроено правильно, вы можете запустить все свои программы под X11, убить оконный менеджер и запустить другой оконный менеджер.
You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the Теперь можно определить другие параметры на следующих страницах мастера или запустить процесс экспорта, нажав кнопку
We have helped to start 40,000 businesses. Мы помогли запустить 40000 предприятий.
Больше примеров...
Заводить (примеров 41)
I've been telling her that you can't let money decide when you start a family. Я говорил ей, что нельзя позволять деньгам решать, когда заводить семью.
Well, we learned how to start the car. Ну, мы научились заводить машину.
Dad, should I start your car? Папа, мне заводить твою машину? - С машиной все будет в порядке.
He was the kind of man who'd want to start a family right after we got married but at that time Да... Он был тем мужчиной, которые хотят заводить детей сразу после женитьбы.
That's a plant profile and that plant will start making friends. Это профиль растения, и растение начинает заводить друзей.
Больше примеров...
Пора (примеров 576)
And I think we better start learning to deal with that. И мне кажется, нам пора с этим смириться.
It's time to start your annual mad dash around town to get her a present that's not completely insulting. Пора начать твою ежегодную безумную беготню по городу в поисках подарка, который не был бы совершенно оскорбительным.
Looks like we're about to start the party. Что ж, пора начинать потеху.
Maybe you should start taking it easy. Может, тебя пора расслабиться.
Look, you're home now.It's your life.You should start living it. Это твоя жизнь... пора начать жить.
Больше примеров...
Заняться (примеров 125)
In October 2004, the singer announced she would be taking another career break to start a family. В октябре 2004 г. певица объявила, что она возьмет перерыв в карьере, чтобы заняться семьёй.
I think it's time you start minding your own business. Думаю, тебе пора заняться своими делами.
Maybe I should start... something. мне чем-то заняться? а?
Early conclusion of the CTBT negotiations would allow for a rapid start of cut-off negotiations, and thus to address a further goal mentioned in the 1995 NPT Review and Extension Conference's "Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament". Скорейшее завершение переговоров по ДВЗИ позволило бы быстро начать переговоры по "запрещению производства" и тем самым заняться еще одной задачей, упомянутой в документе "принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения", который был принят на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
Several indigenous representatives mentioned that the Working Group should start developing a convention on the rights of indigenous peoples, based on the draft declaration, and should continue its work on the important studies undertaken and, when appropriate, develop new studies. Некоторые представители коренных народов заявили, что Рабочая группа должна начать разработку конвенции о правах коренных народов, основываясь на проекте декларации, и должна продолжать свою работу по осуществлению важных исследований, которые она начала, и в случае необходимости заняться новыми исследованиями.
Больше примеров...
Приступать (примеров 99)
At the same time, development-related organizations will need to be engaged in the emergency phase to ensure that they can start quickly and take over when the relief operations conclude. Одновременно с этим организациям, занимающимся вопросами развития, необходимо будет принимать участие в деятельности на этапе оказания чрезвычайной помощи, с тем чтобы они могли оперативно приступать к осуществлению своих мероприятий и брать на себя проведение соответствующей деятельности после завершения операций по оказанию чрезвычайной помощи.
RECOGNIZE ALSO that the next High-level Meeting, taking place not later than 2007, might wish to instruct the Steering Committee, in light of progress of THE PEP, to re-examine the question of whether to start negotiations of a framework convention. ПРИЗНАЕМ ТАКЖЕ, что следующее Совещание высокого уровня, которое планируется провести не позднее 2007 года, возможно, пожелает дать указания Руководящему комитету в свете реализации ОПТООСЗ о повторном рассмотрении вопроса о том, следует ли приступать к переговорам по рамочной конвенции;
When can I start? Когда я могу приступать?
He said I could start tonight. Он сказал, что я могу приступать уже сегодня вечером.
Well, let's start negotiating downwards. Давай приступать к переговорам.
Больше примеров...
Пуск (примеров 67)
This tool is implemented as the PT4Load.exe utility, which is available from the Programming Taskbook menu "Start | Programs | Programming Taskbook 4". Этот модуль оформлен в виде отдельной программы-утилиты PT4Load.exe, которую можно вызвать из меню задачника «Пуск | Программы | Programming Taskbook 4».
To workaround this problem, go to Start -> Default Programs -> Set default programs for this computer, expand custom, select the radio button next to the app you want to set as the system wide default app (e.g. Для обхода этой проблемы, откройте меню Пуск -> Программы по умолчанию -> Установить для этого компьютера программы по умолчанию, разверните категорию custom, выберите переключателем приложение, которое вы хотите установить в качестве системного приложения по умолчанию (напр.
Click Start, point to Administrative Tools and click DNS. Нажмите Start (Пуск), выберете Administrative Tools (Инструменты Администрирования) и нажмите DNS.
Go to Start > Run > type "command". Выберите Start (Пуск) > Run (Выполнить) и введите "command".
Right-click the Spybot - Search & Destroy entry in your start menu, instead of just left-clicking to start it. Правой кнопкой мышки по строке Spybot - Search&Destroy в меню "Пуск" вместо того, чтобы щелкнуть левой кнопкой, как обычно делается для запуска программы.
Больше примеров...
Запускать (примеров 55)
The TeamWox SaaS Agent allows you to quickly and easily install new copies of the system, remotely start and stop servers, and monitor their status. ТёамШох SaaS Agent позволяет легко и быстро устанавливать новые копии системы, удаленно запускать и останавливать серверы, а также контролировать их состояние.
You may need to set environment variables in your ARCS Firmware to get MILO to start; this is all explained in the MILO-HOWTO with some examples on common systems, and examples of the commands to use in interactive mode. Возможно вы захотите установить переменные окружения в ARCS Firmware чтобы запускать MILO; это описано по адресу MILO-HOWTO с примерами для общих систем и командами для использования в интерактивном режиме.
TDS Polygon allows to start in an isolated environ suspicious files downloaded by users or received in mail and to obtain an objective conclusion of the degree of their harmfulness based on a classification formed through computerized training pattern. TDS Polygon позволяет запускать подозрительные файлы, скачиваемые пользователями сети или приходящие по почте, в изолированной среде и получать объективное заключение о степени их опасности на основании классификатора, формируемого с помощью алгоритмов машинного обучения.
One could argue that StarOffice 5.2 can very well import Word and Excel files but often you hesitate to start an application as heavy as StarOffice just to look, or perhaps modify, a simple file from Word or WordPad. Кто - нибудь обязательно возразит, что StarOffice 5.2 прекрасно взаимодействует с файлами Word и Excel, да это так, но всегда ли есть необходимость запускать такое мощное приложение для того, чтобы просмотреть или изменить простой файл Word или WordPad.
Jerry Haltom wondered what others thought about a per-user init system that would be able to start user-based services upon system startup without handing out root access to the users. Джерри Холтом (Jerry Haltom) спросил, что остальные разработчики думают о системе инициализации для каждого пользователя, которая могла бы при запуске системы запускать пользовательские серверы, не давая им администраторского доступа.
Больше примеров...
Стартовать (примеров 36)
You have to start around midnight so you can get to the top by noon. Ты должен стартовать около полуночи, чтобы добраться до вершины в полдень.
The driver must now also start the race from his allocated grid position and as of 2008 must finish in the top ten of the race to be eligible for the fastest lap point. Гонщик также должен стартовать со своей позиции (то есть не с пит-лейн), а также с 2008 года, чтобы получить очко за быстрый круг, надо финишировать в первой десятке.
Now are you saying that Coach Taylor's given the nod to Voodoo to start next Friday against the Tigers? То есть, вы хотите сказать, что Тренер Тейлор даст возможность Вуду стартовать против Тигров в следующую пятницу?
If the music sells well digitally and the band is touring a lot it would make sense to start a radio campaign and make the CD available at retail shops. Если музыка хорошо продается в цифровом формате и бэнд активно гастролирует, то имеет смысл стартовать радио-кампанию и обеспечить продажу компакт-дисков в розничных магазинах.
Booker helped Clemson reach 14-0, their best start in 20 years. Букер помог Клемсону стартовать в сезоне 14-0, что являлось лучшим стартом за последние двадцать лет.
Больше примеров...
Запускаться (примеров 14)
Forces the computer to start in audit mode the next time you boot it. Принуждает компьютер запускаться в режиме аудита во время следующей загрузки.
Libraries cannot start executing by themselves. Библиотеки не могут самостоятельно запускаться на выполнение.
Spybot-S&D can start in two modes: Easy mode for new users who want just the basic features, and Advanced mode for professional users and those who want more control. Spybot-S&D может запускаться в двух режимах: Стандартном (Easy mode) для начинающих пользователей, кто желает использовать только самые основные возможности, и Расширенном (Advanced mode) для пользователей более опытных, которые хотят держать ситуацию полностью под своим контролем.
Once you have installed the service, you need to go to the services manager to start it (this time only; it will start automatically when the server reboots). После установки службы вам необходимо запустить её при помощи оснастки управления службами (это понадобится только в этот раз; она будет запускаться автоматически при перезагрузке сервера).
If you want this program to start together with starting of your Windows system just include the link to it into your Startup menu folder. Если вы включите ссылку на нее (lnk-файл) в раздел Startup меню рабочего стола Windows, то календарь будет автоматически запускаться при загрузке Windows.
Больше примеров...
Затевать (примеров 6)
You know, I'm not trying to start a whole conversation. Знаете, я не хотела затевать целый разговор.
You should be here to study, not start a fight. Ты же здесь чтобы учиться, а не затевать драку.
My attitude is, don't start nothing, won't be nothing. Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать.
You understand what it means when you start something like this? Вы понимаете, что значит затевать нечто подобное?
I'm not here to start a fight. I'm here to apologize for one. Я пришел не затевать новую склоку, а извиниться за старую.
Больше примеров...
Трогаться (примеров 3)
The car would then start in 2nd gear, and not 1st. В таком случае, машина будет трогаться со второй передачи, а не с первой.
If I have to start from the beginning of my gears again, I'll kill myself. Если мне придется трогаться, переключая все передачи заново, я себе харакири сделаю.
Your Majesty, it's time to start. Ваше Величество, пора трогаться.
Больше примеров...
Рывок (примеров 7)
No, but you're off to a great start. Ты и без меня сделал гигантский рывок.
I was making a head start! Я хотел сделать стартовый рывок!
Just getting a head start, Chief. Просто рывок на старте, шеф.
Maybe we, who knows, we'll make a big breakthrough, and we'll start analyzing in the park. Кто знает, может быть, еще получится рывок, И мы приступим к анализу прямо в парке.
The European Central Bank, with its often criticized monetary pillar, may have a head start. Европейский центральный банк с его часто критикуемой монетарной политикой может сделать рывок вперед.
Больше примеров...
Начинать бой (примеров 1)
Больше примеров...
Взяться за (примеров 18)
Time for you to start taking an active role in your own happiness. Пришла пора самой взяться за постройку своего счастья.
Beautiful day for a fresh start, don't you think? Самое время с новыми силами взяться за учёбу.
Did you decide to start doing your job again? Внезапно решил взяться за прежнюю работу?
Start a process of restoring confidence, reconciliation and consensus-building before rushing into procedures that are not owned by the Sudanese people themselves. Необходимо взяться за восстановление доверия, достижение примирения и консенсуса, прежде чем прибегать к процедурам, которые не контролируются самим суданским народом.
I came to the United States, and again... really, even though I had to work... I kept on thinking about what I could do about film... and whether it wouldn't be a nice idea perhaps to start a cine-club. Я приехал в США и опять... действительно, даже при том, что я должен был работать... я продолжал думать о том, что я мог сделать для кино... не знаю, было ли лучшей идеей взяться за киноклуб.
Больше примеров...
Снв (примеров 484)
The Republic of Korea welcomes the new START Treaty between the Russian Federation and the United States. Республика Корея приветствует новый Договор СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами.
Thus, Canada has supported the START process, calling for the early ratification of START II and the beginning of START III negotiations, and has called for the early broadening of this process to include the other three nuclear-weapon States. Таким образом, Канада поддерживает процесс СНВ, призывая к скорейшей ратификации СНВ-2 и к началу переговоров по СНВ-3, а также выступает за скорейшее расширение этого процесса за счет еще трех государств, обладающих ядерным оружием.
We believe that progress on the START track will be helpful in advancing disarmament negotiations in all areas. Мы считаем, что прогресс в переговорах по стратегическим наступательным вооружениям (СНВ) окажет положительное воздействие на переговоры по разоружению во всех областях.
Taking into account the fact that the two countries do not wish to extend the Treaty in its current form, we urge the United States and the Russian Federation to finalize the follow-up process before 5 December, when START expires. Принимая во внимание тот факт, что эти две страны не намерены продлевать действие договора в его нынешнем виде, мы настоятельно призываем Соединенные Штаты и Российскую Федерацию завершить процесс подготовки нового документа до 5 декабря, когда истекает срок действия СНВ.
On nuclear disarmament as well, we see new momentum, namely, a new START agreement, the Summit on Nuclear Security and a successful Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В области ядерного разоружения мы также наблюдаем новый импульс: новый договор об СНВ, саммит по ядерной безопасности, успешная конференция по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...