Английский - русский
Перевод слова Start

Перевод start с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 8840)
He's a good journalist... and could start working for the competition by tomorrow. Он - хороший журналист... и уже завтра мог бы начать работу у конкурентов.
What better place to start a war than a peace summit? Нет места лучше чем мирный саммит, чтобы начать войну.
When will you start living like a human being? И когда ты собираешься начать жить как нормальный человек?
Well, I'm looking for a fresh start, actually... Ну, я хочу начать с белого листа, на самом деле...
Bobby, start when you got sick. Бобби, может начать с твоей болезни?
Больше примеров...
Начало (примеров 2556)
That's not a promising start. Что ж, не очень впечатляющее начало.
The next, fifth, session of the working group, is scheduled to start on 11 January 1999 and last for a maximum period of two weeks. Начало следующей пятой сессии рабочей группы запланировано на 11 января 1999 года и продлится она максимум две недели.
What state body is authorized to issue permission for pipelines construction start and put into operation? Какой государственный орган уполномочен выдавать разрешение на начало строительства трубопроводов и их ввод в эксплуатацию?
It doesn't start for a few more hours. Начало через несколько часов.
And we've made a start for that in Pakistan with a movement called Khudi, where we are working on the ground to encourage the youth to create genuine buy-in for the democratic culture. И мы положили начало этому в Пакистане, благодаря движению Худи, где мы работаем на месте, чтобы поощрять молодежь создавать спрос для демократической культуры.
Больше примеров...
Начинать (примеров 1518)
That's no way to start this, Vincent. Не стоит так начинать, Винсент.
It means you need to start winning some hearts and minds at the reception. То есть тебе пора начинать завоёвывать сердца и умы на приёме.
Don't want to start another forest fire. Не хочется начинать еще один лесной пожар
I haven't cried about any of it yet and I don't want to start now. Я по этому поводу не плакала и не хочу начинать теперь.
I love a leisurely start to the work week. Люблю начинать неделю не спеша.
Больше примеров...
Начаться (примеров 449)
Peace-building and reconstruction must start now. Процессы миростроительства и восстановления должны начаться сейчас.
In emerging and developing countries, employment levels could start recovering from 2010. В странах с формирующейся экономикой и развивающихся странах рост уровня занятости может начаться с 2010 года .
The Court's second trial is scheduled to start at the end of November. Второй судебный процесс должен начаться в Суде в конце ноября.
The Department would also welcome contributions from Member States to background papers on new and continuing capability requirements, for consideration by the Working Group on Reimbursement of Contingent-Owned Equipment due to start meeting in January 2014. Департамент будет также признателен государствам-членам за их вклад в подготовку справочных документов по новым и сохраняющимся потребностям в силах и средствах, которые могли бы быть представлены на рассмотрение Рабочей группы по вопросу о компенсации за принадлежащее контингентам имущество, сессия которой должна начаться в январе 2014 года.
For the fourth year of the cycle, 64 reviews have already started, and at least two further reviews of new States parties are due to start in 2014. В течение четвертого года цикла уже началось проведение 64 обзоров, и в 2014 году должно начаться проведение еще как минимум двух обзоров в новых государствах-участниках.
Больше примеров...
Приступить (примеров 1318)
The project should start as soon as possible to take over a variety of technical, logistics and coordination tasks currently performed by MONUSCO. К осуществлению этого проекта следует приступить как можно скорее, чтобы освободить МООНСДРК от целого ряда технических, организационно-хозяйственных и координационных функций, которые она выполняет в настоящее время.
It is to be hoped that this proposal will provide a much-needed impetus for the start of negotiations, and I urge Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to engage in substantive talks towards the resolution of the dispute. Стоит надеяться, что это предложение даст столь необходимый импульс к началу переговоров, и я призываю Хорватию и Союзную Республику Югославию приступить к предметному диалогу в целях урегулирования спора.
The European Union hopes that post-war reconstruction and rehabilitation can now start as soon as possible and reiterates its strong support for the work carried out by the Organization for Security and Cooperation in Europe Assistance Group in facilitating this. Европейский союз надеется, что теперь можно в кратчайшие сроки приступить к послевоенному восстановлению и реконструкции, и вновь подтверждает, что он решительно поддерживает усилия по содействию этому, предпринимаемые Группой помощи Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
We are anxious to start work on this noble task. Нам очень хотелось бы поскорее приступить к выполнению этой благородной задачи.
Unity of Humankind: For the realization of the possibilities mentioned in the previous paragraph, it is necessary to start to unify humanity into a single well-functioning organism. Единство человечества. Для реализации указанных в предыдущем абзаце возможностей на настоящем этапе развития человеческого общества необходимо приступить к объединению человечества в единый, слаженно функционирующий организм.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 198)
In that light, it was noted that sustainable development must start at the national level. В этом свете было отмечено, что устойчивое развитие должно начинаться на национальном уровне.
No project will start before it has been approved. Ни один проект не будет начинаться до его утверждения.
The whole process should start from the candidate country's demonstrated willingness to be included on the Peacebuilding Commission's agenda. Весь процесс должен начинаться с проявления страной-кандидатом готовности быть включенной в повестку дня Комиссии по миростроительству.
At the same meeting, representatives were further reminded that a 10-minute delay of the start of every meeting at Headquarters would result in a waste of $800,000 a year. На том же заседании представителям также напомнили, что если каждое заседание будет начинаться с десятиминутным опозданием, это приведет к потере 800000 долл. США в год.
Consultations can start during the First Committee sessions, but they will be more productive if they are undertaken during the intersessional period, either in New York or in Geneva. Консультации могут начинаться в ходе сессий Первого комитета, однако они будут более продуктивными в случае их проведения в межсессионный период, будь то в Нью-Йорке или в Женеве.
Больше примеров...
Старт (примеров 671)
A good start has been made in the work of the Ad Hoc group that Hungary has the honour to chair. Хороший старт был взят в работе Специальной группы, которую Венгрия имеет честь возглавлять.
We believe that early childhood care and development provide children with a good start in life. Мы считаем, что обеспечение ухода и развития в раннем детстве дает детям хороший старт в жизни.
But... it was a good start, so, thanks. Но... это был хороший старт, так что, спасибо.
As a result, the "START Team" has developed an "International Model" aimed at creating a mechanism to: В итоге группа "СТАРТ" разработала "международную модель", направленную на создание механизма, позволяющего:
The Working Party thanked expressed its gratitude to the "START" Team for its work in assisting industry and Ggovernments with sectoral and regional initiatives on the basis of the "International Model". Рабочая группа выразила Группе "СТАРТ" признательность за проделанную ею работу по оказанию помощи промышленности и правительствам в деятельности, касающейся секторальных и региональных инициатив, основанных на "Международной модели".
Больше примеров...
Запуск (примеров 94)
A request to start the service was received. Получен запрос на запуск этой службы.
Finally, we need at least the start of a political process that will lead in the foreseeable future to a comprehensive settlement of the Kosovo problem. Наконец, должен быть обеспечен запуск политического процесса, ведущего в обозримой перспективе к всеобъемлющему урегулированию косовской проблемы.
This reduces system cost and drastic accelerates system start up. Это приведёт к уменьшению стоимости программного обеспечения и ускорит запуск системы.
1.2. Introduction of a cold start test for petrol fuelled vehicles will apply from 1.1.2002 for new approvals. 1.2 Требование о проведении испытания на запуск холодного двигателя для транспортных средств с бензиновым двигателем будет применяться с 1 января 2002 года в отношении новых официальных утверждений.
But that's not a problem: whether it's a hidden start of a rootkit driver or other hidden keys, "OSAM" will detect any of these autorun variants. Но это не страшно: производится ли скрытый запуск драйвера руткита или речь о других скрытых ключах - любой из этих вариантов автозапуска будет обнаружен менеджером "OSAM".
Больше примеров...
Создать (примеров 343)
They hit it off and decided to start a band to make some money over the winter season, alongside friends Robin Windram (guitar) and Pete Harper (bass). Они подружились и решили создать группу, чтобы заработать денег на зимний сезон, вместе с друзьями Робином Уиндрамом (гитара) и Пит Харпером (бас).
In February 1995, Sully Erna decided to start a new band as the lead singer after playing the drums for more than 23 years, including more than two years in the now-defunct band Strip Mind. В феврале 1995 года Салли Эрна решил создать новую группу в качестве вокалиста после игры на барабанах в возрасте 23 лет, в том числе около двух лет в ныне распавшейся группе Strip Mind.
This is Alison trying to start trouble. Это попытки Элисон создать проблему.
to start a small army. чтобы создать маленькую армию.
In 19981999, the Ministry of Women's Equality (MWE) reproduced Starting Your Own Business, a resource guide for women entrepreneurs who wish to start their own businesses. в 1998-1999 году Министерство по вопросам равенства женщин (МРЖ) переиздало справочник ресурсов под названием "Открыть свое собственное дело", который предназначен для женщин-предпринимателей, желающих создать собственные предприятия.
Больше примеров...
Запустить (примеров 246)
According to Eric, we just need a small sample to start the process. Эрик сказал, достаточно пары капель, чтобы запустить процесс.
If configured right, you can run all your applications under X11, kill the window manager, and start another window manager up. Если всё настроено правильно, вы можете запустить все свои программы под X11, убить оконный менеджер и запустить другой оконный менеджер.
Process failed to start. Не удалось запустить процесс.
If you have an appropriate version of Java software installed on your machine, you can install and launch Radio Explorer by clicking the Web Start link below. Если подходящяя версия программного обеспечения Java установлена на Вашей машине, то Вы можете установить и запустить Радиопроводник щелчком по ссылке сетевого запуска Радиопроводника.
The movement of a single large particle can start the formation of a dust bunny. Движение одного крупного элемента может запустить процесс формирования комка.
Больше примеров...
Заводить (примеров 41)
He'll have to start breeding again with his new wife. Ему придется заводить новых детей с новой женой.
I didn't mean to start a whole conversation here. Я вообще не собирался заводить такой разговор здесь.
Did you ask if she had plans to start a family? А вы задавали вопрос, планирует ли она заводить семью?
You know, you should start this up every couple of days to keep it running. Его надо заводить раз в два три дня а то сломается.
The truth is this guy needs to start making new friends, and just like in high school, the best way to do that is extracurriculars. Правда в том, что парню нужно начать заводить друзей, и как и в старшей школе лучший способ сделать это - факультативы.
Больше примеров...
Пора (примеров 576)
Time to start living like regular people. Пора уже жить, как все нормальные люди!
Fine, but I really should start getting commission on your stories. Ладно, но мне пора начинать брать с тебя комиссионные.
Well, you better just start putting your head on your shoulders, and start thinking. Пора бы тебе уже включить свою голову, и начать думать.
I'm about to start my rounds. Мне пора начинать обход.
You know, I think it's time for you to start using night cream. Знаешь тебе, наверное, уже пора пользоваться кремом от морщин.
Больше примеров...
Заняться (примеров 125)
Why don't you start minding your own business, old man? Почему бы тебе не заняться своими делами, старик?
I would really love to start priming in the morning. Я бы хотела уже утром заняться грунтовкой стен.
No matter where I start out for, I always end up right back here in Hollywood. Неважно, чем бы я решил заняться - я всегда возвращаюсь назад в Голливуд.
As the Secretary-General has asked us to roll up our sleeves and start putting into action the bold pledges that our heads of State and Government made during the Millennium Summit, we made an attempt to follow his advice. Генеральный секретарь дал нам совет засучить рукава и заняться делом осуществления смелых обещаний, сделанных главами государств и правительств в ходе Саммита тысячелетия, и мы сделали попытку последовать его совету.
Anyway, this project, or this experience, make me start a new project on the design of medicine. Этот опыт натолкнул меня на мысль заняться дизайном медицинских препаратов.
Больше примеров...
Приступать (примеров 99)
I think you're ready to start class. Думаю, ты можешь приступать к занятиям.
This, perhaps, explains the widespread use of international organizations, which can commence surveying immediately and quickly start up a programme. Это, возможно, объясняет широкое использование международных организаций, которые могут начинать разведку немедленно и быстро приступать к осуществлению программы.
In some countries, the new entrant simply has to file a declaration and may start services unless the licensing authority expresses an objection within a given time limit (for example, one month). В некоторых странах компании, вновь выходящие на рынок, должны лишь подать соответствующее заявление и могут приступать к предоставлению услуг, если только лицензионный орган не представил свои возражения в течение установленного срока (например, одного месяца).
If no agreement and/or settlement in court is reached, the employer has to bring the case before the labour and social court having jurisdiction in the matter, failing which the employee may start working on a part-time schedule as intended. Если нет ни соглашения, ни решения, принятого в судебном порядке, работодатель должен передать дело на рассмотрение суда по трудовым и социальным спорам, полномочного заниматься этим вопросом; в противном случае работник может приступать к работе по неполному графику, как это им и планировалось.
When do I start? Когда приступать к работе?
Больше примеров...
Пуск (примеров 67)
A Start Menu cleanup utility was added to Windows 98's Maintenance Wizard. Утилита очистки Меню Пуск была добавлена в Windows 98 как Maintenance Wizard.
This can usually be found from the "Programs" or "Start" menu. Как правило, он находится в меню «Программы» или «Пуск».
The World Bank provided soft loans to the value of US$ 18.5 million; there are plans to start up the pharmaceutical factory in Bishkek under a government line of credit credit from Pakistan. Всемирный Банк предоставил льготный кредит в размере 18,5 млн. долл. США, по линии межправительственного пакистанского кредита планируется пуск Бишкекского химфармзавода.
On 28 April 2008, the first commercial launch of a modernized Zenit carrier rocket, under the Nazemny Start (Land Launch) programme, took place at the Baikonur space centre. 28 апреля 2008 года с космодрома Байконур был совершен первый коммерческий пуск модернизированной ракеты-носителя "Зенит" по программе "Наземный старт".
The command to prohibit the start does not pass, since Alan introduced the launch permit from the captain's panel. Команда запрещения пуска не проходит, так как Алан ввёл разрешение на пуск с капитанской панели.
Больше примеров...
Запускать (примеров 55)
You should start the photo album file itself, not the program. Eg. Для этого Вы должны запускать не программу, а непосредственно сам файл фотоальбома.
The last "rc" command instructs Gentoo to start any scripts in the current runlevel that have not yet been started. Последняя команда «гс» указывает Gentoo, что нужно запускать в текущем уровне запуска любые еще не запущенные сценарии.
Once the Gateway object has been defined in Netware Administrator and/or ConsoleOne, you can start the API from the Netware System Console using the API command. Как только объект шлюза был определен как Сетевой администратор и/или ConsoleOne, вы можете запускать API из консоли Netware System Console, используя команду API.
I don't want to start the machine, you understand? Я не хочу запускать механизм.
Further, the United States had decided the previous year that it would unilaterally remove four Trident submarines from its ballistic missile submarine fleet over the next few years, regardless of the status of START II, that would constitute a reduction of almost 800 deployed warheads. Кроме того, Соединенные Штаты Америки решили в прошлом году в одностороннем порядке снять с вооружения четыре подводные лодки класса «Трайдент» из флотилии подводных лодок, способных запускать баллистические ракеты, независимо от ситуации, которая сложится с Договором СНВ2.
Больше примеров...
Стартовать (примеров 36)
At the second restart, German Heinz-Harald Frentzen stopped in the Sauber and had to start from the pit lane. Во время второго рестарта Хайнц-Харальд Френтцен заглох и был вынужден стартовать с пит-лейн.
Drives featuring WD GreenPower Technology consume less current during start up allowing more drives to spin up simultaneously resulting in faster system readiness which is a big plus for enterprise customers. Модели с Технологией WD GreenPower потребляют меньший ток во время раскрутки дисков, благодаря чему может одновременно стартовать большее количество накопителей, что в свою очередь ускоряет выход системы в рабочий режим. Всё это - значительное преимущество для корпоративных заказчиков.
But we have to go back to the start to start. Но стартовать мы будем со старта.
He was able to start from the pitlane after the mechanics changed his steering wheel, and he made his way up to score a point for eighth place. Ему пришлось стартовать с пит-лейн, где механики изменили настройки руля и он приехал к финишу восьмым.
It won't be too early to start looking out for us either crossing the rockband under the pyramid or going up skyline at 8.0 pp. m. Стартовать не может быть слишком рано; нам ещё предстоит пройти нагромождение скал под пирамидой или дойти до линии горизонта в 8 вечера.
Больше примеров...
Запускаться (примеров 14)
Libraries cannot start executing by themselves. Библиотеки не могут самостоятельно запускаться на выполнение.
Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked. Указывает, должна ли анимация запускаться по щелчку в указанной фигуре.
When Start external editor automatically is checked the external editor is opened directly. Если установлен параметр Автоматически запускать внешний редактор, он будет запускаться автоматически.
and they start to fire spontaneously. И начинает самопроизвольно запускаться.
Once you have installed the service, you need to go to the services manager to start it (this time only; it will start automatically when the server reboots). После установки службы вам необходимо запустить её при помощи оснастки управления службами (это понадобится только в этот раз; она будет запускаться автоматически при перезагрузке сервера).
Больше примеров...
Затевать (примеров 6)
You know, I'm not trying to start a whole conversation. Знаете, я не хотела затевать целый разговор.
You should be here to study, not start a fight. Ты же здесь чтобы учиться, а не затевать драку.
My attitude is, don't start nothing, won't be nothing. Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать.
You understand what it means when you start something like this? Вы понимаете, что значит затевать нечто подобное?
I'm not here to start a fight. I'm here to apologize for one. Я пришел не затевать новую склоку, а извиниться за старую.
Больше примеров...
Трогаться (примеров 3)
The car would then start in 2nd gear, and not 1st. В таком случае, машина будет трогаться со второй передачи, а не с первой.
If I have to start from the beginning of my gears again, I'll kill myself. Если мне придется трогаться, переключая все передачи заново, я себе харакири сделаю.
Your Majesty, it's time to start. Ваше Величество, пора трогаться.
Больше примеров...
Рывок (примеров 7)
Everybody seems to be getting a head start on me today. Рывок... похоже, все сегодня делают рывок на старте.
I'm just getting a head start. Я лишь делаю рывок на старте.
Just getting a head start, Chief. Просто рывок на старте, шеф.
Maybe we, who knows, we'll make a big breakthrough, and we'll start analyzing in the park. Кто знает, может быть, еще получится рывок, И мы приступим к анализу прямо в парке.
The European Central Bank, with its often criticized monetary pillar, may have a head start. Европейский центральный банк с его часто критикуемой монетарной политикой может сделать рывок вперед.
Больше примеров...
Начинать бой (примеров 1)
Больше примеров...
Взяться за (примеров 18)
Since you haven't yet discussed it with him - I told him to start one chignon. Поскольку ты не обсудил с ним детали, я попросил его взяться за шиньон.
Beautiful day for a fresh start, don't you think? Самое время с новыми силами взяться за учёбу.
Or we'll have to start doing a full number on him and we haven't got the time or the resources for that. Или нам придётся взяться за него всерьёз, а у нас на это нет ни времени, ни ресурсов.
Today we hope that the international community will come together to make a determined start for the elimination of this worst threat to the survival of mankind that we have ever known in history. Сегодня мы надеемся, что международное сообщество объединится для того, чтобы решительно взяться за ликвидацию этой опаснейшей, какая только была известна в истории, угрозы выживанию человечества.
Concerning the expiration of the mandate of CTED on 31 December 2007, as provided for in resolution 1535, I should like to suggest that the Security Council start considering the matter at its earliest convenience. Что касается предстоящего 31 декабря 2007 года истечения срока действия мандата ИДКТК в соответствии с резолюцией 1535, я хотел бы предложить Совету Безопасности при первой же возможности взяться за рассмотрение этого вопроса.
Больше примеров...
Снв (примеров 484)
In that regard, the new START Treaty was a step forward. В этой связи новый Договор о СНВ является шагом вперед.
Yesterday, President Obama signed the United States instrument of ratification for the New START Treaty. Вчера президент Обама подписал ратификационную грамоту Соединенных Штатов в отношении нового Договора об СНВ.
Lack of adequate international financial support did not allow Ukraine to fulfil its obligations by the START I expiry date. Отсутствие адекватной международной финансовой поддержки не позволило Украине выполнить свои обязательства ко времени окончания действия Договора СНВ.
This coincided with the New START disarmament treaty signed on 8 April 2010, which set new, lower limits on arsenals of ballistic missiles and their warheads. Также 8 апреля 2010 года подписан новый договор СНВ, устанавливающий новые, ещё более низкие пределы численности баллистических ракет и боеголовок.
Would it help, as some appear to be proposing, to bring the START process into this chamber and subject it to preordained timetables and negotiation by 60 countries instead of 2? Но пойдет ли нам на пользу, если мы, как это, пожалуй, предлагает кое-кто, привнесем сюда в зал процесс СНВ и увяжем его с заданными графиками и переговорными усилиями теперь уже не двух стран, а шестидесяти?
Больше примеров...