Английский - русский
Перевод слова Start

Перевод start с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 8840)
Maybe I should start from the beginning. Может, мне стоит начать с начала.
This might allow some flexibility to start negotiations with items that could easily command consensus, while building confidence and allowing for parallel substantive discussions. Это могло бы обеспечить известную гибкость, с тем чтобы начать переговоры с пунктов, которые могли бы легко снискать себе консенсус, и в то же время выстраивать доверие и допускать параллельные предметные дискуссии.
Okay, press down and then "a" if you want to start a new game. Нажми "вниз", и потом "А", чтобы начать новую игру.
You apologize to bobby And you learn to control your temper, Or I'm going to have to start taking things away. Ты извинишься перед Бобби и будешь учиться контролировать свой характер, или я буду вынуждена начать забирать у тебя вещи.
When will you start living like a human being? И когда ты собираешься начать жить как нормальный человек?
Больше примеров...
Начало (примеров 2556)
It will start operation in 2010. Начало осуществления этого проекта намечено на 2010 год.
Chalky's out of the game, that's a pretty good start. Чоки - вне игры, это довольно хорошее начало.
If the delay in the construction of the temporary Security Council facility were to be confirmed, the start of work on the Conference Building renovation might be delayed by several months. Если задержка строительства временных помещений для Совета Безопасности подтвердится, то начало работ по реконструкции конференционного корпуса может быть задержано на несколько месяцев.
As regards the International Criminal Tribunal for Rwanda, my delegation welcomes the start of trial proceedings for 27 persons, and we support the proposal to transfer some of the 15 detainees to national jurisdictions. Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то моя делегация приветствует начало судебных разбирательств над 27 лицами, и мы поддерживаем передачу некоторых из 15 задержанных лиц национальным судам.
This was not a good start. Не очень хорошее начало.
Больше примеров...
Начинать (примеров 1518)
So, Pamela, I'm going to start this review, not by telling you what you lack, but rather, asking you what it is you want. Что ж, Памела, я не буду начинать с разговоров о том, чего тебе не хватает, более того, я спрошу, чего ты хочешь.
The Swedish representative stressed that there was no time to start reform of the CDM from scratch, supporting the view that the scaling up of CDM should be done within the current framework for CDM. Представительница Швеции подчеркнула, что нет времени начинать реформу МЧР с нуля, и высказалась в поддержку мнения о том, что активизировать деятельность МЧР следует в существующих рамках этого механизма.
I feel like, you know, we should start our stories where they begin not start them where they get interest - Мне кажется, знаете, мы должны начинать истории там, где они начинаются, а не начинать их где они становятся интересными...
Never too early to start. Начинать никогда не рано.
You must start somewhere in civil aviation. НЗДО же С ЧЭГО-ТО начинать.
Больше примеров...
Начаться (примеров 449)
This meeting was supposed to start half an hour ago. Совещание должно было начаться еще полчаса назад.
They supported the view that the inter-Tajik talks should start without preconditions or the exclusion of possible counterparts on either side. Они поддержали мнение о том, что межтаджикские переговоры должны начаться без предварительных условий или исключения из этого процесса возможных участников с любой из сторон.
The works are expected to start in April/May 2009. Работы должны начаться в апреле/мае 2009 года.
NBC president Julian Goodman told his executives before the weekend that the well-sponsored, well-promoted film must start on time. Президент NBC Джулиан Гудман перед выходными предупредил своих подчинённых, что хорошо спонсированый и анонсированный фильм должен начаться вовремя.
We await his trial, the first ever before the International Criminal Court, due to start in early 2008. Мы ожидаем судебного процесса над ним, первого в истории судебного процесса в Международном уголовном суде, который должен начаться в начале 2008 года.
Больше примеров...
Приступить (примеров 1318)
National authorities should therefore start a process of reflection, based on the clear-cut commitments made in the outcome document, to assess national legislation and public policies. Поэтому национальные органы, опираясь на четко сформулированные в итоговом документе обязательства, должны приступить к процессу оценки национального законодательства и государственной политики.
It was time to start work on a single, universal and multilaterally negotiated instrument or a framework of mutually reinforcing instruments to achieve a world free of nuclear weapons. Пришло время приступить к работе по единому, универсальному и согласованному на многостороннем уровне правовому документу или пакету подкрепляющих друг друга правовых документов, нацеленных на построение мира, свободного от ядерного оружия.
More broadly, though, this points to the need for us to work with the international community to start setting up some very clear rules of the road. В более широком плане, однако, это указывает на необходимость работать с международным сообществом чтобы приступить к подготовке очень четких правил в направлении.
In the light of the positive developments emerging from the recent round of consultations on confidence-building measures, UNHCR hopes to be in a position to start the implementation of the exchange of family visits, with the consent of all concerned, in February 2004. С учетом позитивных событий, ставших результатом последнего раунда консультаций по мерам укрепления доверия, УВКБ надеется на то, что оно будет в состоянии приступить в феврале 2004 года к осуществлению обменов семейными визитами с согласия всех соответствующих сторон.
Following the discussions held by the Working Group and requests from the floor, the Chair asked the secretariat to start preparations for the next meeting and provide the relevant documents including: По итогам обсуждений, проведенных Рабочей группой, и в ответ на просьбы участников совещания Председатель просил секретариат приступить к подготовке следующего совещания и представить соответствующие документы, включая:
Больше примеров...
Начинаться (примеров 198)
Institution-building in the area of information in these countries must perforce start from a very low level. Создание инфраструктуры в области информации в этих странах должно в силу необходимости начинаться с весьма низкого уровня.
I suppose every story has to start somewhere. что каждая история должна где-то начинаться.
Instead, the correct analysis should start from a review of the cause of the whole of the loss of which the balance is all that remains. Вместо этого правильный анализ должен начинаться с рассмотрения причины всей потери, в результате которой появилась такая разница.
Another suggestion was that the time period for such review should start running from the date the appointing authority or the Secretary-General of the PCA received full information for making its decision. Другое предложение состояло в том, что течение срока обжалования должно начинаться с того момента, когда в распоряжение компетентного органа или Генерального секретаря ППТС поступает вся необходимая для принятия соответствующего решения информация.
Consultations can start during the First Committee sessions, but they will be more productive if they are undertaken during the intersessional period, either in New York or in Geneva. Консультации могут начинаться в ходе сессий Первого комитета, однако они будут более продуктивными в случае их проведения в межсессионный период, будь то в Нью-Йорке или в Женеве.
Больше примеров...
Старт (примеров 671)
A good start was made after the agreement reached last autumn on negotiations under the leadership of Ambassador Moher. Хороший старт был взят после соглашения, достигнутого прошлой осенью на переговорах под председательством посла Мохэра.
It's a great start, but I've got to tell you - where I started - I'm really afraid. Отличный старт, но должен вам сказать - то, с чего начал - я действительно боюсь.
(c) Entrusted office bearers and the "START" Team with pursuing this proposal further, as required. с) поручила должностным лицам и Группе "СТАРТ" в случае необходимости продолжить проработку этого предложения.
Additionally, Mrs. Yushchenko's address announces the start of the Ukraine 3000 Foundation's new grant program for the Ukrainian diaspora called "Flourish, Ukrainians". Кроме этого в обращении госпожи Катерины Ющенко объявлен старт новой грантовой программы Фонда «Украина 3000» под названием «Расцветайте, украинцы», адресованной украинской диаспоре.
A programme to develop launch vehicles from converted military missiles within the framework of the Start, Rokot and Dnepr projects was started with a view to ensuring the launching of light-weight space satellites. Для обеспечения пусков КА легкого класса осуществлялась программа создания носителей КА на основе боевых конверсионных ракет в рамках проектов "Старт", "Рокот" и "Днепр".
Больше примеров...
Запуск (примеров 94)
All of the Services associated with the connectivity are set to manual start. Все службы, связанные с этой подключаемостью, устанавливаются на ручной запуск.
Main engines start in four minutes. Запуск основных двигателей через четыре минуты.
Start of mid-flight engines of the ship took place behind orbit Pluto. Запуск маршевых двигателей корабля состоялся за орбитой Плутона.
Start of production on the new machines will increase capacity and improve the process of fulfilling orders. Запуск производства на приобретенном оборудовании позволит увеличить производственные мощи и улучшит процесс реализации заказов.
You must set [Remote Start] to [On] so that you can turn on the PS3 system from the PSP system. Выберите для параметра [Дистанционный запуск] значение [Включить] - и вы сможете запускать систему PS3 с помощью системы PSP.
Больше примеров...
Создать (примеров 343)
And besides, you can't start a country with two people. No? Кроме того, нельзя создать страну из 2-ух человек!
The gmina can grant assistance to an individual who decides to start a small business, in the form of a loan on preferential terms or in the form of such facilities as machinery or equipment. Гмина может также оказать помощь лицу, принявшему решение создать малое предприятие, в форме предоставления кредита на льготных условиях или в виде таких средств, как машины и оборудование.
Our intention - and it is the intention of all parties concerned, including the Government of Afghanistan - is to start some kind of new wind in Afghanistan. Наша цель, а также цель всех заинтересованных сторон, включая правительство Афганистана, состоит в том, чтобы создать своего рода новую тенденцию в Афганистане.
You could sign up for free, create your account and made all necessary settings and adjustments prior to start. Вы можете бесплатно зарегистрироваться в системе, создать учетную запись, произвести в ней все необходимые настройки, вплоть до настройки рекламной кампании.
If we can get the right tools at the right time to the people who will inevitably step up and start putting their communities back together, we can create new standards in disaster recovery. Если мы сможем получить нужные средства в нужное время для людей, которые неизбежно возьмут на себя ответственность и начнут действовать вместе и сообща, мы сможем создать новые стандарты в области восстановления после стихийных бедствий.
Больше примеров...
Запустить (примеров 246)
Cough medicine... pseudoephedrine, should work like adrenaline and start his heart up again. Сироп от кашля, псевдоефидрин, должно сработать как адреналин и снова запустить сердце.
Under different circumstances, it can take up to a few seconds to start or stop the WinRoute Engine application. При разных обстоятельствах, чтобы запустить или остановить WinRoute может потребоваться до нескольких секунд.
Under some operating systems, it may be required to manually go to the download folder, unzip the download file, and start the setup script. В некоторых операционных системах может потребоваться перейти в папку загрузки вручную, распаковать файл загрузки и запустить скрипт установки.
Start the server so another player can connect to you. Запустить игровой сервер в ожидании подключения другого игрока.
So we imagine that we would actually potentially even host a bake sale to start our new project. Мы могли бы устроить благотворительную продажу пирогов, чтобы запустить наш новый проект.
Больше примеров...
Заводить (примеров 41)
Dad, should I start your car? Папа, мне заводить твою машину? - С машиной все будет в порядке.
You know, you should start this up every couple of days to keep it running. Его надо заводить раз в два три дня а то сломается.
It's a good thing, knowing when to start a family and when not to. Это хорошо, знать, когда заводить семью, а когда нет.
The state's child and family policy conception supports the right of every person to decide freely when and whether to start a family and have children. В соответствии с концепцией политики по вопросам детей и семьи государство поддерживает право каждого человека свободно решать, заводить ли и когда заводить семью и детей.
I don't think it's the worst idea to start getting some backups. Я не думаю, что это такая уж плохая идея, начать заводить новые знакомства.
Больше примеров...
Пора (примеров 576)
Look, I know what you went through, but you really have to start putting it behind you. Я знаю, через что тебе пришлось пройти, но пора оставить все это позади.
Should not the Council start taking action? Не пора ли Совету начать действовать?
We need to start thinking about the people we surround ourselves with. Не пора ли задуматься о людях, которые нас окружают?
You better start thinking of some answers, because you're in some trouble. Ну так тебе пора бы начать думать над ним, потому что тебе кое-что светит, ты поняла меня?
You should slowly start to organize the things around you. Пора разобраться со своими делами.
Больше примеров...
Заняться (примеров 125)
I need you to start redoing my new office today. Ты должна заняться переоборудованием моего нового кабинета.
In October 2004, the singer announced she would be taking another career break to start a family. В октябре 2004 г. певица объявила, что она возьмет перерыв в карьере, чтобы заняться семьёй.
We eagerly await, under your leadership, undertaking the work programme in earnest at the start of the August session. Мы горячо рассчитываем под вашим руководством всерьез заняться в начале августовской сессии программой работы.
The success of Protocol V would be determined by success in its implementation, on which a start should be made right away. Успех Протокола V будет определяться, в сущности, успехом его осуществления, и вот этим-то как раз и надо заняться безотлагательно.
And the Murphy-Gomes suit got an expedited start date, so we'll need that team to kick into high gear. А дело Мёрфи/Гомеса получило ускоренную дату начала, так что нам нужна команда, чтобы заняться этим на полной мощности
Больше примеров...
Приступать (примеров 99)
After all of this has been done, you should be ready to start emulation. Когда все будет сделано, вы можете приступать к эмуляции.
My reading of that decision does not entitle us, does not obligate us to start intergovernmental negotiations straight away. Насколько я понимаю, это решение не должно уполномочивать и обязывать нас приступать к межправительственным переговорам незамедлительно.
It was noted that, while it was premature to start a discussion on the final form of work, the draft provisions were largely compatible with different outcomes that could be achieved. Было отмечено, что, хотя еще преждевременно приступать к обсуждению вопроса об окончательной форме работы, проекты положений в значительной степени совместимы с различными результатами, которые могут быть достигнуты.
I would even suggest that we start not three months but six months before the election and increase the number of United Nations and OAU officials we send into the field as the election approaches. Я даже предложил бы приступать к осуществлению этого процесса не за три, а за шесть месяцев до выборов и увеличить число направляемых на места сотрудников Организации Объединенных Наций и ОАЕ по мере приближения выборов.
Grey, start his work-up. Грей, можешь приступать.
Больше примеров...
Пуск (примеров 67)
Recently, a new network resource under the name "Fetching site went" to the start. Недавно новый сетевой ресурс под названием "Извлечение сайт шел" в "Пуск".
Just run uninstaller from Start Menu or Control Panel. Запустить программу удаления из меню Пуск или из Панели Управления.
Startup pack in: If the script startup automatically be active at any Windows, should you click the right mouse button on the "Start" button and go to "Open". Загрузка пакета в: Если сценарий запуска автоматически быть активны в любое Windows, если вы щелкните правой кнопкой мыши на кнопку "Пуск" и выберите "Открыть".
In order to do so logon to E2K7Node1 with a Domain admin account, then click Start > Administrative Tools > Cluster Administrator, and select Create new cluster in the drop-down box. Для этого зарегистрируйтесь на сервере E2K7Node1 под учетной записью администратора домена, нажмите Start (Пуск) > Administrative Tools (Администрирование) > Cluster Administrator (Администрирование кластера) и выберите из выпадающего списка пункт Create new cluster (Создать новый кластер).
At this point you are ready to start the GroupWise connector on the Exchange server which is done by entering the services administrative tool (Start, Run, Services.msc). На данном этапе можно запустить коннектор GroupWise на сервере Exchange. Для этого входим в инструменты администрирования (Пуск, Выполнить, Services.msc).
Больше примеров...
Запускать (примеров 55)
From the client zone you can start the terminal and PRO-CHARTS without entering your login and password for the second time. Из клиентской зоны Вы также можете запускать терминал и PRO-CHARTS без повторного ввода логина и пароля.
This, of course, doesn't mean that a church should never start programs. Это, конечно же, не означает, что церковь никогда не должна запускать программы.
First time switch to start new user wizard Запускать мастер заведения владельца при первом запуске
TDS Polygon allows to start in an isolated environ suspicious files downloaded by users or received in mail and to obtain an objective conclusion of the degree of their harmfulness based on a classification formed through computerized training pattern. TDS Polygon позволяет запускать подозрительные файлы, скачиваемые пользователями сети или приходящие по почте, в изолированной среде и получать объективное заключение о степени их опасности на основании классификатора, формируемого с помощью алгоритмов машинного обучения.
One could argue that StarOffice 5.2 can very well import Word and Excel files but often you hesitate to start an application as heavy as StarOffice just to look, or perhaps modify, a simple file from Word or WordPad. Кто - нибудь обязательно возразит, что StarOffice 5.2 прекрасно взаимодействует с файлами Word и Excel, да это так, но всегда ли есть необходимость запускать такое мощное приложение для того, чтобы просмотреть или изменить простой файл Word или WordPad.
Больше примеров...
Стартовать (примеров 36)
Right, we're going to start from here. Верно, мы собираемся стартовать отсюда.
Drives featuring WD GreenPower Technology consume less current during start up allowing more drives to spin up simultaneously resulting in faster system readiness which is a big plus for enterprise customers. Модели с Технологией WD GreenPower потребляют меньший ток во время раскрутки дисков, благодаря чему может одновременно стартовать большее количество накопителей, что в свою очередь ускоряет выход системы в рабочий режим. Всё это - значительное преимущество для корпоративных заказчиков.
Nevertheless, in 2010 something should go on so other 2 should be shot in all and the test company could start. Все же, в 2010 кое-что должно было продвигаться таким образом следующие 2 должны застреливаться во всех и испытание могло бы стартовать.
Grosjean however, was allowed to start. Однако Грожану было разрешено стартовать.
He was able to start from the pitlane after the mechanics changed his steering wheel, and he made his way up to score a point for eighth place. Ему пришлось стартовать с пит-лейн, где механики изменили настройки руля и он приехал к финишу восьмым.
Больше примеров...
Запускаться (примеров 14)
When Start external editor automatically is checked the external editor is opened directly. Если установлен параметр Автоматически запускать внешний редактор, он будет запускаться автоматически.
and they start to fire spontaneously. И начинает самопроизвольно запускаться.
And you start to see things. И начинает самопроизвольно запускаться.
Once you have installed the service, you need to go to the services manager to start it (this time only; it will start automatically when the server reboots). После установки службы вам необходимо запустить её при помощи оснастки управления службами (это понадобится только в этот раз; она будет запускаться автоматически при перезагрузке сервера).
If you want this program to start together with starting of your Windows system just include the link to it into your Startup menu folder. Если вы включите ссылку на нее (lnk-файл) в раздел Startup меню рабочего стола Windows, то календарь будет автоматически запускаться при загрузке Windows.
Больше примеров...
Затевать (примеров 6)
Didn't mean to start a whole thing. Я не хотела затевать все это.
You know, I'm not trying to start a whole conversation. Знаете, я не хотела затевать целый разговор.
You should be here to study, not start a fight. Ты же здесь чтобы учиться, а не затевать драку.
My attitude is, don't start nothing, won't be nothing. Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать.
You understand what it means when you start something like this? Вы понимаете, что значит затевать нечто подобное?
Больше примеров...
Трогаться (примеров 3)
The car would then start in 2nd gear, and not 1st. В таком случае, машина будет трогаться со второй передачи, а не с первой.
If I have to start from the beginning of my gears again, I'll kill myself. Если мне придется трогаться, переключая все передачи заново, я себе харакири сделаю.
Your Majesty, it's time to start. Ваше Величество, пора трогаться.
Больше примеров...
Рывок (примеров 7)
No, but you're off to a great start. Ты и без меня сделал гигантский рывок.
Everybody seems to be getting a head start on me today. Рывок... похоже, все сегодня делают рывок на старте.
I'm just getting a head start. Я лишь делаю рывок на старте.
Just getting a head start, Chief. Просто рывок на старте, шеф.
Maybe we, who knows, we'll make a big breakthrough, and we'll start analyzing in the park. Кто знает, может быть, еще получится рывок, И мы приступим к анализу прямо в парке.
Больше примеров...
Начинать бой (примеров 1)
Больше примеров...
Взяться за (примеров 18)
Concerning the expiration of the mandate of CTED on 31 December 2007, as provided for in resolution 1535, I should like to suggest that the Security Council start considering the matter at its earliest convenience. Что касается предстоящего 31 декабря 2007 года истечения срока действия мандата ИДКТК в соответствии с резолюцией 1535, я хотел бы предложить Совету Безопасности при первой же возможности взяться за рассмотрение этого вопроса.
When the buzzer sounds, we start the tele-op portion, so you can go ahead and grab your controls and operate manually. Гудок означает начало части с управляющими, так что можете взяться за рычаги и управлять вручную.
He would be well advised to shelve the commission he appointed as a false start, listen to the participants in B-92's conference and then start again. Ему можно было бы посоветовать отстранить от дел комиссию, назначение которой было ошибочным, послушать участников конференции, проходящей под патронажем Б-92, и только после этого взяться за создание комиссии с самого начала.
Finally, and more important than any of these individual steps, the leaders of Europe have to take up the challenge and really start making the case for the larger Europe to their publics, east and west of the velvet curtain. В заключение (и это важнее всех отдельно взятых шагов), лидеры Европы должны взяться за сложную задачу действительного создания большей Европы для граждан по обе стороны бархатного занавеса.
I came to the United States, and again... really, even though I had to work... I kept on thinking about what I could do about film... and whether it wouldn't be a nice idea perhaps to start a cine-club. Я приехал в США и опять... действительно, даже при том, что я должен был работать... я продолжал думать о том, что я мог сделать для кино... не знаю, было ли лучшей идеей взяться за киноклуб.
Больше примеров...
Снв (примеров 484)
Finland has always held the view that the START process is of particular importance. По мнению Финляндии, особенно важное значение имеет процесс СНВ.
The new treaty establishes limits for United States and Russian nuclear forces that are significantly below the levels established by the START and Moscow treaties. Новый Договор устанавливает такие пределы для ядерных сил Соединенных Штатов и России, которые значительно ниже уровней, установленных Договором по СНВ и Московским договором.
Moreover, New START is a necessary stepping-stone to future negotiations with Russia about reductions in tactical nuclear arsenals, and a prerequisite for the successful revival of the Treaty on Conventional Forces in Europe (CFE). Кроме того, новый договор СНВ является необходимым трамплином для будущих переговоров с Россией о сокращении тактических ядерных арсеналов, а также предпосылкой для успешного возрождения договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ).
First, we hope we will be able to greet the new year in 2011 with a ratified New START treaty, which will help to realize the commitment it reflected at its signing last April. Во-первых, мы надеемся, что к новому, 2011 году, будет ратифицирован новый Договор о СНВ, что будет способствовать выполнению того обязательства, которое было закреплено его подписанием в апреле.
The provisions of the New START Treaty stipulate that each Party shall reduce and limit its strategic offensive arms so that, seven years after entry into force of the Treaty and thereafter, the aggregate numbers do not exceed: Положениями нового Договора о СНВ предусматривается, что каждая из сторон сокращает и ограничивает свои стратегические наступательные вооружения таким образом, чтобы через семь лет после его вступления в силу и в дальнейшем их суммарные количества не превышали:
Больше примеров...