Английский - русский
Перевод слова Start

Перевод start с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 8840)
We need to start to think differently and radically. Мы должны начать думать по-другому и радикально.
You can start the morning in Boston, stop in Dallas over lunch, and finish the day in San Francisco. Вы можете начать утро с Бостона, задержаться в Далласе на ланч, и закончить день в Сан-Франциско.
And we need to save enough of them to start again. Спасти столько, чтобы хватило начать сначала.
You apologize to bobby And you learn to control your temper, Or I'm going to have to start taking things away. Ты извинишься перед Бобби и будешь учиться контролировать свой характер, или я буду вынуждена начать забирать у тебя вещи.
Or will we seize this chance to start afresh? Или мы воспользуемся этим шансом чтобы начать все заново?
Больше примеров...
Начало (примеров 2556)
It's not a total win, but it's a start. Это не полная победа, но уже начало.
Mr. RESHETOV proposed that the phrase deleted from paragraph 5 should be inserted at the start of paragraph 6, which dealt with the Committee's concerns and recommendations. Г-н РЕШЕТОВ предлагает перенести вычеркнутую часть фразы из пункта 5 в начало пункта 6, в котором речь идет об обеспокоенности и рекомендациях Комитета.
At its third meeting, held on 18 October 2010, the Executive Board agreed to start the 2011 round of ICP activities in the countries in January 2011. На своем третьем совещании, состоявшемся 18 октября 2010 года, Исполнительный совет одобрил начало осуществления в странах в январе 2011 года мероприятий ПМС в рамках цикла 2011 года.
But this is just the start. Но это всего лишь начало.
The Government published its Ten Year Childcare Strategy "Choice for Parents, the Best Start for Children" in December 2004 setting out ambitious plans to create a sustainable framework for high quality services for children and families. В декабре 2004 года правительство опубликовало Десятилетнюю стратегию обеспечения ухода за детьми, озаглавленную "Выбор для родителей, лучшее начало жизни для детей", в которой намечены масштабные планы по созданию устойчивой системы оказания высококачественных услуг детям и семьям.
Больше примеров...
Начинать (примеров 1518)
He has a big responsibility not to start one. На него возложена большая ответственность не начинать ее.
Midterm exams are next week. Just cramming the night before won't get you ready. The time to start studying is now. Промежуточные экзамены на следующей неделе. Зубрёжка за ночь до экзамена не сделает тебя готовым. Время начинать учить сейчас.
Adaptation may be costly, but it is much more cost-effective to start it now, because costs will be much higher once the effects of climate change are irreversible. Адаптационные меры могут быть довольно дорогостоящими, однако начинать принимать их сейчас экономически оправданно, поскольку после того, как последствия изменения климата приобретут необратимый характер, затраты окажутся намного выше.
I think we can start planning our end of term party. Думаю надо начинать планировать выпускной.
Sometimes speed was a critical factor, especially in the case of missions away from Headquarters; it was then necessary to make a very early start on the procurement planning in order not to have to sacrifice transparency and cost-effectiveness. В некоторых случаях, особенно когда речь идет о миссии на местах, оперативность является важнейшим элементом; тогда следует заблаговременно начинать планирование закупок, чтобы не пришлось затем жертвовать соображениями транспарентности и соотношением эффективность/цена.
Больше примеров...
Начаться (примеров 449)
Full implementation with appropriate provision of funding could start in January 2003. Полное осуществление программы с обеспечением необходимого финансирования могло бы начаться в январе 2003 года.
The effort was to be preceded by a huge advertising campaign due to start in the following weeks. Предполагалось, что это мероприятие будет осуществлено после широкомасштабной рекламной кампании, которая должна была начаться в последующие недели.
1997 was the year of new parliamentary election which meant that the entire legislative procedure regarding the draft was to start anew. В 1997 году в стране начались новые парламентские выборы, и это означало, что вся законодательная процедура в отношении данного проекта закона должна была начаться заново.
A contract for property inspection and verification was expected to be awarded in late 2009 and the mobilization of contractors for other outsourced activities was expected to start in early 2010. Предполагается, что контракт на инспекцию и проверку имущества будет предоставлен в конце 2009 года, а мобилизация подрядчиков для другой передаваемой на подряд деятельности должна начаться в начале 2010 года.
Following the death of the presiding judge and the new composition of the Chamber, the trial in one case started de novo and the trial in the other case may also start de novo. После кончины председательствующего судьи и формирования нового состава Камеры разбирательство по одному делу началось снова и разбирательство по другому делу также может начаться снова.
Больше примеров...
Приступить (примеров 1318)
The Netherlands has never disguised that it is ready to start negotiating an FMCT. Нидерланды никогда не скрывали, что они готовы приступить к переговорам по ДЗПРМ.
Can I start the expert examination, colonel? Я могу приступить к экспертизе, товарищ полковник?
This increases the organizations' dependence on the United Nations Fund in order to start up their projects during the year. Следовательно, организации, которые намерены приступить к реализации своих проектов в течение текущего года, в большей мере зависят от Фонда Организации Объединенных Наций.
The Russian Federation and the United States of America must now exercise their special responsibility by bringing START II and its protocol into force and immediately beginning negotiations on START III. Сегодня Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки должны выполнить свою особую обязанность и ввести в силу Договор СНВ-2 и протокол к нему и незамедлительно приступить к переговорам по Договору СНВ-3.
When would you be able to start? Когда вы можете приступить?
Больше примеров...
Начинаться (примеров 198)
The rent for a two-bedroom house can start at 1,500 ERN. Стоимость арендной платы за дом с двумя спальнями может начинаться с 1500 накф.
If gender mainstreaming is to succeed in peacekeeping operations, it should start from the Headquarters level and proceed to the field. Для того, чтобы учет гендерной проблематики при проведении миротворческих операций увенчался успехом, он должен начинаться на уровне Центральных учреждений и заканчиваться на местах.
The words one and only one indicate that a TIR operation has to start at a Customs office and can not start at more than one. Слова "одна и только одна" указывают на то, что операция МДП должна начинаться в таможне и не может начинаться более чем в одной таможне.
Several speakers stressed that coherence must start at home, especially among different ministries and other stakeholders, if directives to international institutions are to be equally coherent. Ряд выступающих подчеркнули, что обеспечение согласованности должно начинаться прежде всего у себя, особенно между различными министерствами и другими заинтересованными сторонами в целях обеспечения равной согласованности указаний, даваемых международным учреждениям.
At the same meeting, representatives were further reminded that a 10-minute delay of the start of every meeting at Headquarters would result in a waste of $800,000 a year. На том же заседании представителям также напомнили, что если каждое заседание будет начинаться с десятиминутным опозданием, это приведет к потере 800000 долл. США в год.
Больше примеров...
Старт (примеров 671)
There, I believe, is the start point of our adventure. Здесь, я полагаю, находится старт нашего приключения.
The second Almaty marathon was held on April 28, 2013, within the framework of which over 5,000 participants came to the start. Второй "Алматы марафон" прошёл 28 апреля 2013 года, в рамках которого на старт вышло уже более 5 тысяч участников.
First of all I should like to express gratitude to my predecessors in the Chair, Ambassador Sun of the Republic of Korea and Mr. Grecu from Romania, for all the efforts they made to get today's meeting off to a smooth start. Прежде всего хотел бы выразить признательность моим предшественникам на посту Председателя Конференции послу Суну из Республики Корея и г-ну Греку из Румынии за все их усилия, которые они предприняли для того, чтобы придать нынешнему заседанию гладкий старт.
In June 1942 Start was allowed to organise friendly games in Kyiv. В июне 1942 «Старт» получил разрешение на организацию и проведение товарищеских футбольных матчей в Киеве.
Riders 3 and 4... please come to the start of the cross-country course. Просим участников под номерами "три" и "четыре" выйти на старт.
Больше примеров...
Запуск (примеров 94)
First, fourth, start! Первый, четвёртый, запуск!
If remote start is enabled, the internal fan of the PS3 system will continue to operate even after the system is turned off. Если активизирован дистанционный запуск, встроенный вентилятор системы PS3 продолжает работать даже после выключения системы.
Start Life with PlayStation after 20 minutes. Запуск программы Life with PlayStation после 20 минут.
Main engines start, and lift off! Запуск основных двигателей, старт!
The group of nozzle blades arranged directly after each barrier can be separated off from the remaining nozzle blades by a diaphragm such that a channel is formed connecting the corresponding inlet orifice to said group of blades, which makes it easier to start up the reactor. Группа сопловых лопаток, расположенных непосредственно после каждой перегородки, может быть отделена от остальных сопловых лопаток переборкой так, чтобы образовался канал, соединяющий соответствующую входную горловину с этой группой лопаток, что упрощает запуск реактора.
Больше примеров...
Создать (примеров 343)
Ms. Cooper intended to log her land and start a small rubber farm. Г-жа Купер намеревалась вырубить лес на своем участке и создать каучуковую ферму.
I tried to start a band, but none of my friends were into it. Я пыталась создать группу, но никто из моих друзей не согласился.
In order to start selling your products online, you must first set up a website. Для того чтобы начать продажи товаров или услуг через Интернет вам для начала необходимо создать свой сайт.
But you and Sloan are about to start your own family so you need to start... Но вы со Слоан собираетесь создать свою семью, и, для начала, вам нужны...
I think we need a platform before we want to start getting the message out. Думаю, нужно создать платформу перед тем, как выдвигать лозунги.
Больше примеров...
Запустить (примеров 246)
It is recommended to stop these third party download managers and start normal download. Рекомендуется завершить работу сторонних диспетчеров загрузки и запустить загрузку в обычном режиме.
Of course, you may start building any project manually. Конечно, сборку любого проекта можно запустить и принудительно вручную.
Alternatively you can start aptitude in "visual mode" and find obsolete packages under "Obsolete and Locally Created Packages". Ещё вы можете запустить aptitude в «интерактивном режиме» и найти устаревшие пакеты в меню «Устаревшие и пакеты, созданные локально».
Thanks to the strong will mobilized throughout the international community, we managed to assemble and start a machine that is called the Programme of Action, which we all know is nothing but a process that has to be followed up with care and attention. Благодаря сильной воле всего международного сообщества нам удалось собрать и запустить механизм, который называется Программой действий; это, как все мы знаем, не что иное как процесс, за которым необходимо тщательно и внимательно следить.
If, during the cold start, the test vehicle does not start after 10 seconds of cranking, or ten cycles of the manual starting mechanism, cranking shall cease and the reason for failure to start determined. 7.2.5.1.6 Если - в случае запуска холодного двигателя - испытываемое транспортное средство не заводится через 10 секунд либо после десяти проворачиваний коленчатого вала вручную, попытки запустить двигатель прекращаются и выясняется причина отказа.
Больше примеров...
Заводить (примеров 41)
That's real nice of you, but I'm not in what you'd call the best place to start something romantic, like, right now. Очень мило с твоей стороны, но я, как говорится, не в лучшей форме, чтобы заводить что-то романтическое прямо сейчас.
Are you avoiding sleeping with me 'cause you don't want to start a family? Ты перестал спать со мной, потому что не хочешь заводить семью?
No, you got to be a kid to start a ranch. Чтобы заводить ранчо, надо быть молодым.
He also said that he needed therapy, before you start out with someone again. Еще он говорил, что вы ему сказали, что ему надо вылечиться, прежде чем заводить новые знакомства.
People can start having families again. Люди смогут снова заводить семьи.
Больше примеров...
Пора (примеров 576)
Looks like I better start unzipping. Похоже мне пора начинать расстегивать молнию.
Exactly, you need to start pulling your weight. Именно, пора приниматься за работу.
Seriously, you want to be on your own, you got to start saving. Серьезно, ты хотел быть сам по себе, пора начинать откладывать.
Now, if you want to fight for this thing start fighting. Если ты хочешь за это бороться, пора начинать.
Look... maybe it's time for you to make a fresh start. Слушай... может, тебе пора начать заново.
Больше примеров...
Заняться (примеров 125)
Members may want to start to think about this. Членам Комиссии пора, наверное, заняться обсуждением возможных кандидатов.
To raise the issue in a convincing manner requires thorough research, documentation, and establishment and verification of the facts, which the Special Rapporteur intends to start during his next fact-finding missions. Чтобы поднять этот вопрос со знанием дела, необходимы тщательное изучение, документальное подтверждение и проверка фактов, чем Специальный докладчик намеревается заняться в ходе своих последующих миссий по установлению фактов.
So we decided to embrace an open source model of business - that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. Тогда мы решили выбрать открытую... по существу, модель открытого доступа в общее дело, при которой любой человек в любой части света мог открыть местный филиал и заняться местными проблемами.
Since there's not much for you to do while you're in there, you start pacing back and forth in your cell, you start talking to yourself, your thoughts start running wild, and then your thoughts become your own worst enemy. Так как там не так много, чем можно заняться, ты начинаешь метаться по камере, говорить сам с собой, мысли выходят из-под контроля и становятся твоими злейшими врагами.
I'm a salesman by trade, ma'am... on my way to Amarillo to start a new job... to sell the product of the future. По профессии я торговец, мэм, еду в Амарилло, собираюсь заняться продажей товара будущего.
Больше примеров...
Приступать (примеров 99)
The application process, which can already start, will require different efforts on the part of the Signatories. Процесс применения, к которому уже можно приступать, потребует разнообразных усилий со стороны стран, подписавших Конвенцию.
It is a mistake to start collecting data on a number of indicators without understanding the underlying process, or knowing what the information is going to be used for. Было бы неправильно приступать к сбору данных по ряду показателей, не понимая сути рассматриваемого процесса или не зная, для чего будет использоваться собранная информация.
If no agreement and/or settlement in court is reached, the employer has to bring the case before the labour and social court having jurisdiction in the matter, failing which the employee may start working on a part-time schedule as intended. Если нет ни соглашения, ни решения, принятого в судебном порядке, работодатель должен передать дело на рассмотрение суда по трудовым и социальным спорам, полномочного заниматься этим вопросом; в противном случае работник может приступать к работе по неполному графику, как это им и планировалось.
All translators may start to translate the issue right away, since not many things in the original file are subject to change at that late stage. Переводчики могут сразу же приступать к переводу, поскольку на последующих этапах в первоначальном файле меняется не очень многое.
And you can start tomorrow. Можете приступать завтра, мисс Партридж.
Больше примеров...
Пуск (примеров 67)
Recently, a new network resource under the name "Fetching site went" to the start. Недавно новый сетевой ресурс под названием "Извлечение сайт шел" в "Пуск".
After the installation has finished, you will see a Spybot - Search & Destroy button on your desktop and in your start menu. По завершении установки на Вашем рабочем столе и в меню "Пуск" появится ярлык Spybot - Search & Destroy.
Start, forward, back up. Пуск, вперед, назад.
In the main menu: press the button Start and select from the pop-up menu the command AKVIS -> ArtWork. Через главное меню: нажать на кнопку Пуск (Start) и, передвигаясь по системе открывающихся меню, мышью выбрать пункт AKVIS - ArtWork.
The construction schedule which was set to start building the Khalilovo metallurgical plant was scheduled for 1936. Были поставлены жёсткие сроки строительства, пуск Халиловского металлургического комбината намечался на 1936 год.
Больше примеров...
Запускать (примеров 55)
You should start the photo album file itself, not the program. Eg. Для этого Вы должны запускать не программу, а непосредственно сам файл фотоальбома.
It is recommended to start the vsftp daemon with xinetd which is more up to date than inetd. Рекомендуется запускать vsftp именно таким способом, так как xinetd намного новее, чем inetd.
This is included to allow a key on the keyboard to start up the machine without needing the Apple Desktop Bus software to interpret the signal. Это было сделано для того, чтобы разрешить клавише на клавиатуре запускать компьютер, не нуждаясь в программном обеспечении ADB для интерпретации сигнала.
In a left-hand drive car, this allowed the driver to use his left hand to start the engine, and his right hand to put the transmission into gear, which in turn shaves off a few tenths of a second. Благодаря этому водители леворульных машин могли левой рукой запускать двигатель, а правой одновременно включать передачу, выигрывая десятые доли секунды.
The first steps will be just like a regular installation, but the installer will not start the partitioner. Первые шаги выглядят как процесс обычной установки, но программа установки не будет запускать утилиту разметки.
Больше примеров...
Стартовать (примеров 36)
Right, we're going to start from here. Верно, мы собираемся стартовать отсюда.
The driver must now also start the race from his allocated grid position and as of 2008 must finish in the top ten of the race to be eligible for the fastest lap point. Гонщик также должен стартовать со своей позиции (то есть не с пит-лейн), а также с 2008 года, чтобы получить очко за быстрый круг, надо финишировать в первой десятке.
Grosjean however, was allowed to start. Однако Грожану было разрешено стартовать.
Can you please just start. Не мог бы ты просто стартовать?
On May 15, 2013, Sylvain Georges tested positive for the banned stimulant Heptaminol and failed to start stage 11 of the 2013 Giro d'Italia. 15 мая 2013 года Сильвен Жорж оказался положительным на запрещенный стимулятор гептаминол и не смог стартовать на 11 этапе Джиро д'Италия 2013.
Больше примеров...
Запускаться (примеров 14)
Forces the computer to start in audit mode the next time you boot it. Принуждает компьютер запускаться в режиме аудита во время следующей загрузки.
Libraries cannot start executing by themselves. Библиотеки не могут самостоятельно запускаться на выполнение.
However, one post mentioned that the VPN client must be configured for aggressive mode, otherwise the IKE negotiation would not start on the standard UDP port 500 but on a high numbered UDP port. Однако, один пост упоминал, что VPN клиент должен быть сконфигурирован для агрессивного режима (aggressive mode), иначе IKE согласование не захочет запускаться на стандартном UDP порте 500, только на UDP порте с более высоким номером.
Spybot-S&D can start in two modes: Easy mode for new users who want just the basic features, and Advanced mode for professional users and those who want more control. Spybot-S&D может запускаться в двух режимах: Стандартном (Easy mode) для начинающих пользователей, кто желает использовать только самые основные возможности, и Расширенном (Advanced mode) для пользователей более опытных, которые хотят держать ситуацию полностью под своим контролем.
Specifies whether an application, an object defined in the project, or neither will be launched when you start debugging. Задает, будет ли при начале отладки запускаться приложение, объект, определенный в проекте, или ни один из них.
Больше примеров...
Затевать (примеров 6)
Didn't mean to start a whole thing. Я не хотела затевать все это.
You know, I'm not trying to start a whole conversation. Знаете, я не хотела затевать целый разговор.
You should be here to study, not start a fight. Ты же здесь чтобы учиться, а не затевать драку.
My attitude is, don't start nothing, won't be nothing. Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать.
You understand what it means when you start something like this? Вы понимаете, что значит затевать нечто подобное?
Больше примеров...
Трогаться (примеров 3)
The car would then start in 2nd gear, and not 1st. В таком случае, машина будет трогаться со второй передачи, а не с первой.
If I have to start from the beginning of my gears again, I'll kill myself. Если мне придется трогаться, переключая все передачи заново, я себе харакири сделаю.
Your Majesty, it's time to start. Ваше Величество, пора трогаться.
Больше примеров...
Рывок (примеров 7)
Everybody seems to be getting a head start on me today. Рывок... похоже, все сегодня делают рывок на старте.
I'm just getting a head start. Я лишь делаю рывок на старте.
Just getting a head start, Chief. Просто рывок на старте, шеф.
Maybe we, who knows, we'll make a big breakthrough, and we'll start analyzing in the park. Кто знает, может быть, еще получится рывок, И мы приступим к анализу прямо в парке.
The European Central Bank, with its often criticized monetary pillar, may have a head start. Европейский центральный банк с его часто критикуемой монетарной политикой может сделать рывок вперед.
Больше примеров...
Начинать бой (примеров 1)
Больше примеров...
Взяться за (примеров 18)
Mackenzie's the one who decided that we could start printing money if we just took on a wealthier crowd. Маккензи вдруг решил, что мы начнём грести деньги лопатой, стоит нам только взяться за богачей.
Did you decide to start doing your job again? Внезапно решил взяться за прежнюю работу?
Or we'll have to start doing a full number on him and we haven't got the time or the resources for that. Или нам придётся взяться за него всерьёз, а у нас на это нет ни времени, ни ресурсов.
Start a process of restoring confidence, reconciliation and consensus-building before rushing into procedures that are not owned by the Sudanese people themselves. Необходимо взяться за восстановление доверия, достижение примирения и консенсуса, прежде чем прибегать к процедурам, которые не контролируются самим суданским народом.
Someone would have to start. А взяться за это некому.
Больше примеров...
Снв (примеров 484)
We have also witnessed recently the entry into force of the New START agreement, renewing the momentum for the disarmament goals we all share. Мы также стали недавно свидетелями вступления в силу нового Договора о СНВ, ставшего новым позитивным событием в деле достижения наших общих целей в области разоружения.
We encourage bilateral agreements in the area of nuclear disarmament, such as the START agreements between the United States and Russia. Мы приветствуем двусторонние соглашения в области ядерного разоружения, такие, как соглашения о СНВ, заключенные между Соединенными Штатами и Россией.
Several members reiterated the need to strongly encourage the United States of America and the Russian Federation to conclude an agreement on a follow-up to the Strategic Arms Reduction Treaty (START). Некоторые члены также подчеркнули, что необходимо решительно призвать Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию заключить соглашение о последующих мерах к Договору о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ).
We attach particular significance to the willingness of the United States and the Russian Federation, as confirmed at the Helsinki summit this year, to continue the START negotiations, taking them to a qualitatively new stage involving the radical reduction of nuclear arsenals. Мы придаем особое значение готовности Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации, как подтвердил саммит в Хельсинки этого года, продолжить переговоры об ограничении и сокращении стратегических вооружений (СНВ), довести их до качественно нового этапа, предусматривающего радикальное сокращение ядерных арсеналов.
A key factor and condition for the implementation of the START Treaty has been the existence of and compliance by the parties with the 1972 ABM Treaty. Важнейшим фактором и условием реализации Договора о СНВ явилось наличие и соблюдение сторонами Договора по ПРО 1972 года.
Больше примеров...