Английский - русский
Перевод слова Start

Перевод start с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 8840)
Providing we find a way to start selling off the art without alerting the feds. Если мы найдём способ начать продавать сокровища так, чтобы федералы не заметили.
Where do I start to even look for forgiveness? С чего мне начать, чтобы получить прощение?
We're willing to wipe the slate clean... give you a fresh start. Мы готовы забыть об этом досье... и дать вам возможность начать всё с начала.
So you're saying I need to start dating loan officers? То есть, мне надо начать встречаться с кредитными менеджерами?
Maybe you could've asked Amber, if you could start later. Может, ты могла бы попросить у Эмбер, можно ли начать позже.
Больше примеров...
Начало (примеров 2556)
Hello, E, what a pleasant pick-me-up start to my morning. Привет, И, какое чудесное начало дня.
There's a hitch, we have to delay the start. У нас накладка, мы должны перенести начало.
Today, our efforts to combat terrorism and to promote development - the two focuses of my statement today - may be the start of a new history of successes for the United Nations. Сегодня наши усилия по борьбе с терроризмом и поощрению развития - темы, которым я уделил сегодня в своем выступлении основное внимание, могут положить начало новой истории успехов Организации Объединенных Наций.
Typical start of a criminal career. Типичное начало преступной карьеры.
The pre-Defence conference and the start of the Defence case commenced on 21 April and 5 May 2008, respectively. Досудебное совещание защиты и начало изложения ею своей версии состоялись соответственно 21 апреля и 5 мая 2008 года.
Больше примеров...
Начинать (примеров 1518)
For unforeseen vacancies due to transfers, promotions and resignations, programme managers are requested to promptly start the vacancy announcement preparation once ECE management has been notified of the status of the incumbency of the post. В случае непредвиденных вакансий, образующихся в результате перевода, продвижения по службе и выхода в отставку руководители программ обязаны своевременно начинать работу по подготовке объявлений о вакансиях, как только руководство ЕЭК будет уведомлено о состоянии дел с заполнением конкретной должности.
Sir, why you started Om Shanti Om, if we won't start then how it will finish? Сэр, почему вы начали Ом Шанти Ом? Если мы не хотели начинать тогда, то как же закончить?
Guys. Let's start. Ребята, давайте начинать.
You should start moving on. Вам нужно начинать жить дальше.
I can't start there. Я не могу начинать с этого.
Больше примеров...
Начаться (примеров 449)
It means that the summit can start on the correct basis. Это означает, что саммит может начаться на правильной основе.
It is considered that war is inevitable and may start at any moment. Когда точно установлено, что война неизбежна и может начаться в любой момент».
The joint committee met in Freetown on 25 May 2001, and agreed that disarmament should start in Kambia and Port Loko. Члены Объединенного комитета 25 мая 2001 года провели заседание во Фритауне и согласились с тем, что процесс разоружения должен начаться в Камбии и Порт-Локо.
The implementation of the GEF-funded full-scale project will take four years and is expected to start in October 2005 after completion of the project appraisal at present taking place. Осуществление полномасштабного проекта, финансируемого ГЭФ, займет четыре года и должно начаться в октябре 2005 года после завершения продолжающейся оценки проекта.
Their matches in the last week were required to start simultaneously, but Damash's match started with a delay of 15 minutes. Их матчи в последнем туре должны были начаться одновременно, но игра «Дамаш Гилана» стартовала с опозданием на 15 минут.
Больше примеров...
Приступить (примеров 1318)
The United Nations is now in a position to start converting this framework into practical application guidance for staff. Организация Объединенных Наций уже на текущем этапе может приступить к составлению практического руководства для персонала на основе этих принципов.
They also were able to start discussions on the declaration of principles, underlying future political objectives and institutions in Darfur. Они также смогли приступить к обсуждению декларации принципов, основополагающих будущих политических целей и институтов в Дарфуре.
As part of that process, the Constituent Assembly is finalizing its rules of procedure and is expected to start the drafting process soon. В рамках этого процесса Учредительное собрание в настоящее время завершает работу над своими правилами процедуры и планирует вскоре приступить к процессу разработки текста конституции.
To call on the parties to start an immediate process of negotiation for the exchange of prisoners; обратиться с призывом к сторонам незамедлительно приступить к процессу переговоров об обмене пленными;
A number of important steps have to be taken to reach a stage where the parties concerned can start considerations of the self-rule status for the Nagorno-Karabakh region within Azerbaijan. Необходимо сделать ряд важных шагов для того, чтобы подойти к этапу, на котором соответствующие стороны смогут приступить к рассмотрению статуса самоуправления для Нагорно-Карабахского региона в пределах Азербайджана.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 198)
Implementation should start as soon as possible after the targets are agreed, and should be regularly evaluated. Осуществление должно начинаться сразу после согласования целевых показателей и являться предметом регулярных оценок.
Protection of economic, social and cultural rights must start at the national level, and the Optional Protocol was a reminder of the need to adopt national legal remedies. Защита экономических, социальных и культурных прав должна начинаться на национальном уровне, и Факультативный протокол является напоминанием о необходимости ввести национальные судебные средства правовой защиты.
National capacity-building must start immediately after the end of conflict, taking advantage of that narrow window of opportunity to lay the foundations for sustainable peace and show some peace dividends. Создание национального потенциала должно начинаться сразу же по окончании конфликта, чтобы использовать эту возможность для закладки основ устойчивого мира и для демонстрации определенных дивидендов мира.
for graphs, avoid using three-dimensional formats as they often distort the data, the Y axis should start at zero in order not to exaggerate trends and there should usually be only one unit of measurement per graph. а) используя диаграммы, следует избегать трехмерных форматов, поскольку они часто искажают данные; ось У должна начинаться в нулевой точке с тем, чтобы не завышать тренды; и на диаграммах должна, как правило, использоваться одна единица измерения;
In order to allow sufficient time for these statements, it will be necessary for plenary meetings to start punctually and for ministers and other heads of delegation to intervene from their seats in the plenary hall. Чтобы иметь достаточно времени для этих выступлений, пленарные заседания должны начинаться точно в установленные сроки, а министры и прочие главы делегаций - выступать со своего места в зале заседаний.
Больше примеров...
Старт (примеров 671)
This should give us a good start. Это должно дать нам хороший старт.
Our vision is for every country to be a place where every girl and boy gets the best imaginable start in life. В идеале, каждая страна может стать местом, где каждый мальчик или девочка получает наилучший старт в жизни.
At one side it said "start" and "finish" at the other. С одной стороны было написано "старт", с другой - "финиш".
The START program for the facilitation of the employment of young career starters was launched on 1 October 2005. Программа "СТАРТ", направленная на содействие занятости молодых людей, начинающих свою карьеру, начала действовать 1 октября 2005 года.
The Global Change System for Analysis, Research and Training (START) committed to enhance capacity-building, including through training mid-career professionals, through various programmes in Africa and South East Asia. Участники Системы анализа, исследований и обучения по вопросам глобальных изменений климата (СТАРТ) обязались активизировать деятельность по наращиванию потенциала, в том числе путем обучения специалистов, находящихся в середине карьеры, с помощью различных программ в Африке и Юго-Восточной Азии.
Больше примеров...
Запуск (примеров 94)
Set to start the screensaver after 10 minutes. Запуск хранителя экрана спустя 10 минут.
These types of systems usually can be programmed to automatically start on a set time and day each week. Эти типы систем обычно могут быть запрограммированы на автоматический запуск в установленное время и день недели.
There is a possibility to combine in one process the one or several commands for their automatic execution (for example, file transfer on the self-service device and program start on it). Имеется возможность совмещать в одном процессе обработки одну или несколько команд для автоматического их исполнения (например, передача файла на устройство самообслуживания и запуск программы на нем).
First, fourth, start! Первый, четвёртый, запуск!
I am beginning with a general description of FTP and vsftpd. After that we will have a look at the installation, configuration and start options of the vsftp daemon. Начнем с рассмотрения протокола FTP, затем непосредственно поговорим о vsftpd - установка, настройка и запуск приложения.
Больше примеров...
Создать (примеров 343)
She had the opportunity to start fresh, create a better life. У неё была возможность начать заново, создать лучшую жизнь.
In this regard, UNAMSIL was obliged to call for restraint in order to build confidence and to allow a political dialogue to start. В этой связи МООНСЛ была вынуждена призвать к проявлению сдержанности, с тем чтобы укрепить доверие и создать условия для начала политического диалога.
Work on the New Computerized Transit System (NCTS) has entered its second phase, i.e. the construction, testing and integration of the software, hardware and communication equipment and it was planned to start pilot operations in four countries as of December 1999. Был начат второй этап работы над новой компьютеризованной системой транзита (НКСТ), в ходе которого планируется создать, опробовать и внедрить программное обеспечение, технические средства и коммуникационное оборудование; к экспериментальным операциям в четырех странах намечено приступить в декабре 1999 года.
You can start a family. Вы можете создать семью.
The coalition partners have agreed to form a high-level political coordination committee to guide the functioning of the Government, but the body has yet to start operating, while uncertainties about its membership continue. Правительство, как и его предшественник, твердо намерено создать Национальную комиссию по вопросам мира и восстановления, которая может стать важным механизмом многопартийного сотрудничества в вопросах, касающихся мирного процесса, однако ее еще предстоит создать.
Больше примеров...
Запустить (примеров 246)
This should also start Microsoft Exchange Connectivity Controller and the Micorosft Exchange Router for Novell GroupWise. Это также должно запустить контроллер подключаемости Microsoft Exchange и маршрутизатор Micorosft Exchange для Novell GroupWise.
It's a '60s Ford, you can start it with a teaspoon. Это форд 60-х, вы можете его запустить ложкой.
Hammond, get ready to kill those engines and James, get ready to start up the other one. Хаммонд, будь готов глушить эти два движка и Джеймс, будь готов запустить один из них.
The remote to start the timer. Пульт, чтобы запустить таймер.
I can't start the engine. Я не могу запустить двигатель.
Больше примеров...
Заводить (примеров 41)
Please tell me how to start the engine. Пожалуйста, скажите мне, как заводить мотор.
Dad, should I start your car? Папа, мне заводить твою машину? - С машиной все будет в порядке.
I wish you wouldn't start these religious arguments. Ты не мог бы не заводить богословских споров?
How can you try to start your car with the gear in D? Как ты могла заводить машину на 4 скорости?
You need to work... start the plane. Надо работать, самолёт заводить.
Больше примеров...
Пора (примеров 576)
I think that it's time for me to start making healthier choices. Думаю, что для меня настало то время, когда пора начинать делать здоровый выбор.
Now, go start planning a honeymoon, lover. А теперь пора планировать медовый месяц, любовничек.
And I think we should all start working together, r-right now. И я думаю, что нам всем пора начать работать вместе, прямо сейчас.
Maybe it's time... we start to express ourselves in new ways. Может уже пора... узнать друг друга с другой стороны?
Perhaps the time has come for you to stop playing games and start being direct. Может быть пора тебе уже перестать увиливать и храбро пойти напролом?
Больше примеров...
Заняться (примеров 125)
Why don't you start minding your own business, old man? Почему бы тебе не заняться своими делами, старик?
In this regard, it was suggested that the Secretariat start to systematically collect and analyse the information available on the use of the Convention as a legal basis for international cooperation in criminal matters, in particular with regard to extradition and mutual legal assistance. В этой связи он предложил Секретариату заняться систематическим сбором и анализом доступной информации о применении Конвенции в качестве правового основания для международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам, в частности вопросам выдачи и взаимной правовой помощи.
But I need to start coming up with jobs I want to run. Но мне пора заняться своим собственным делом.
In our view the CD should, at the same time, start a discussion in order to explore what further role it could play in nuclear disarmament and to identify the specific issues on which it could embark. В то же время Конференции по разоружению, по нашему мнению, следует начать дискуссию, с тем чтобы определить, какую дальнейшую роль она могла бы играть в области ядерного разоружения, и выявить конкретные проблемы, которыми она могла бы заняться.
In that note I explained, as far as possible, why I believed that we should move forward and why we should deal with that particular item as soon as possible, so that the Commission could start its substantive work early next year. В той записке я по мере возможности разъяснил, почему, по моему мнению, мы должны продвигаться вперед и почему мы должны как можно скорее заняться рассмотрением именно этого пункта, с тем чтобы Комиссия могла начать свою работу по существу в начале следующего года.
Больше примеров...
Приступать (примеров 99)
No. 98, you can start tomorrow. Ваш номер 98, можете завтра приступать.
But when should conflict prevention start? Однако когда следует приступать к предотвращению конфликта?
If no agreement and/or settlement in court is reached, the employer has to bring the case before the labour and social court having jurisdiction in the matter, failing which the employee may start working on a part-time schedule as intended. Если нет ни соглашения, ни решения, принятого в судебном порядке, работодатель должен передать дело на рассмотрение суда по трудовым и социальным спорам, полномочного заниматься этим вопросом; в противном случае работник может приступать к работе по неполному графику, как это им и планировалось.
All translators may start to translate the issue right away, since not many things in the original file are subject to change at that late stage. Переводчики могут сразу же приступать к переводу, поскольку на последующих этапах в первоначальном файле меняется не очень многое.
Well, let's start negotiating downwards. Давай приступать к переговорам.
Больше примеров...
Пуск (примеров 67)
All crosses will then move until you appuiyez on the "start" button. Все кресты будет двигаться, пока вы не appuiyez на кнопку "Пуск".
A Start Menu cleanup utility was added to Windows 98's Maintenance Wizard. Утилита очистки Меню Пуск была добавлена в Windows 98 как Maintenance Wizard.
boxes respectively as well as the fill colour of the object in the Start box. соответственно, а также выбор цвета заливки объекта в поле Пуск.
Do not show this Getting Started Set Up tool again. I can find it under Start menu if I want to perform the set up activities at a later date. Не показывать программу установки средства Приступая к работе. Если позже понадобится выполнить установку, я сделаю это через меню Пуск.
And the best way to start is to hit "start". Лучше всего начать с кнопки "пуск".
Больше примеров...
Запускать (примеров 55)
This will start aboot when you boot your system. Эта процедура будет запускать программу aboot, когда система начнет загружаться.
Automatically start the screen saver after a period of inactivity. Автоматически запускать хранитель экрана после периода бездействия.
Install a boot loader which can start up Debian GNU/Linux and/or your existing system. Установить системный загрузчик, который сможет запускать Debian GNU/Linux и/или другую существующую систему.
In the next couple of years we will strengthen our present market position and start co-operation with new partners from other markets. Мы состаянии проектировать и запускать в производство новой модели вытяжек в соответствиями с потребностями наших контрагентов - мы открыты для всех форм сотрудничества в том числе и как партниры ОЕМ (ORIGINAL EQUIPMENT MANUFACTURER) - производство под маркой заказчика.
Start and stop interface activities Запускать и останавливать сетевой интерфейс
Больше примеров...
Стартовать (примеров 36)
I think we should start fast, and run at a good clip. Думаю, мы должны стартовать быстро, а потом уже замедлиться.
Teixeira moved to the National Class of the British Formula 3 Championship in 2002, but did not start a race that year. Рикарду перешёл в национальный класс чемпионата Британской Формулы-З в 2002, но в том году он не смог стартовать ни в одной гонке.
He entered the 1972 South African Grand Prix with local outfit Team Gunston, running a Brabham BT33, but could not start the race due to a blown engine in practice. Он участвовал в Гран-при Южной Африки 1972 года вместе с частной командой Team Gunston, выступавшей на шасси Brabham BT33, но не смог стартовать из-за взорвавшегося на практике двигателя.
Grosjean however, was allowed to start. Однако Грожану было разрешено стартовать.
He was able to start from the pitlane after the mechanics changed his steering wheel, and he made his way up to score a point for eighth place. Ему пришлось стартовать с пит-лейн, где механики изменили настройки руля и он приехал к финишу восьмым.
Больше примеров...
Запускаться (примеров 14)
Forces the computer to start in audit mode the next time you boot it. Принуждает компьютер запускаться в режиме аудита во время следующей загрузки.
Without it, the nVidia GLX extensions will not start. Без этого расширение nVidia GLX не будет запускаться.
Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked. Указывает, должна ли анимация запускаться по щелчку в указанной фигуре.
When Start external editor automatically is checked the external editor is opened directly. Если установлен параметр Автоматически запускать внешний редактор, он будет запускаться автоматически.
Once you have installed the service, you need to go to the services manager to start it (this time only; it will start automatically when the server reboots). После установки службы вам необходимо запустить её при помощи оснастки управления службами (это понадобится только в этот раз; она будет запускаться автоматически при перезагрузке сервера).
Больше примеров...
Затевать (примеров 6)
Didn't mean to start a whole thing. Я не хотела затевать все это.
You know, I'm not trying to start a whole conversation. Знаете, я не хотела затевать целый разговор.
You should be here to study, not start a fight. Ты же здесь чтобы учиться, а не затевать драку.
You understand what it means when you start something like this? Вы понимаете, что значит затевать нечто подобное?
I'm not here to start a fight. I'm here to apologize for one. Я пришел не затевать новую склоку, а извиниться за старую.
Больше примеров...
Трогаться (примеров 3)
The car would then start in 2nd gear, and not 1st. В таком случае, машина будет трогаться со второй передачи, а не с первой.
If I have to start from the beginning of my gears again, I'll kill myself. Если мне придется трогаться, переключая все передачи заново, я себе харакири сделаю.
Your Majesty, it's time to start. Ваше Величество, пора трогаться.
Больше примеров...
Рывок (примеров 7)
No, but you're off to a great start. Ты и без меня сделал гигантский рывок.
I was making a head start! Я хотел сделать стартовый рывок!
Just getting a head start, Chief. Просто рывок на старте, шеф.
Maybe we, who knows, we'll make a big breakthrough, and we'll start analyzing in the park. Кто знает, может быть, еще получится рывок, И мы приступим к анализу прямо в парке.
The European Central Bank, with its often criticized monetary pillar, may have a head start. Европейский центральный банк с его часто критикуемой монетарной политикой может сделать рывок вперед.
Больше примеров...
Начинать бой (примеров 1)
Больше примеров...
Взяться за (примеров 18)
Time for you to start taking an active role in your own happiness. Пришла пора самой взяться за постройку своего счастья.
This is just the start, I'm going to tackle the cutlery drawer next. Это только начало, я ещё собираюсь взяться за ящик со столовыми приборами.
Some of the initiatives which have taken place regarding law reforms, and policies focusing mainly on women and children are indicative of the desire by the SIG to start addressing these areas. Некоторые инициативы по реформированию законодательства, а также стратегии, направленные в первую очередь на защиту интересов женщин и детей, свидетельствуют о стремлении ПСО взяться за решение этих проблем.
Start a process of restoring confidence, reconciliation and consensus-building before rushing into procedures that are not owned by the Sudanese people themselves. Необходимо взяться за восстановление доверия, достижение примирения и консенсуса, прежде чем прибегать к процедурам, которые не контролируются самим суданским народом.
When the buzzer sounds, we start the tele-op portion, so you can go ahead and grab your controls and operate manually. Гудок означает начало части с управляющими, так что можете взяться за рычаги и управлять вручную.
Больше примеров...
Снв (примеров 484)
The Russian Federation has carried out reductions of its strategic nuclear arms well ahead of the schedule provided for by START. Сокращения Российской Федерацией своих стратегических ядерных вооружений осуществлялось с заметным опережением требований, предписываемых Договором о СНВ.
It is Canada's fervent hope that the envisaged summit this September between the United States of America and the Russian Federation will provide further promising developments as regards the START process. Канада горячо надеется, что намечаемая в сентябре сего года встреча в верхах между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией обеспечит дальнейшие перспективные сдвиги в связи с процессом СНВ.
The negotiations with the United States of America on a new treaty to replace START I that will ensure the further substantial limitation of strategic offensive arms have entered their final stage. В заключительную стадию сейчас вступают переговоры с Соединенными Штатами о выработке новой договоренности на замену Договора о СНВ, которая обеспечит дальнейшее существенное ограничение стратегических наступательных вооружений.
We also acknowledge that reaching a new legally binding agreement between the Russian Federation and the United States of America on further strategic arms reductions and limitations to replace the START Treaty expiring in December 2009 will be a vital contribution to this endeavour. Мы также признаем, что заключение между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки нового юридически обязывающего соглашения о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений на смену Договору СНВ, срок действия которого истекает в декабре 2009 года, призвано внести существенный вклад в этот процесс.
It has ratified the START Treaty, acceded as a non-nuclear State to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and signed a safeguards agreement with the IAEA. Став независимым государством, Беларусь предпринимает последовательные шаги по обретению безъядерного статуса, ратифицировала Договор о СНВ, присоединилась к Договору о нераспространении в качестве неядерного государства, подписала Соглашение с МАГАТЭ о гарантиях.
Больше примеров...