The security level system will be used as a standardized tool for providing threat information to police- and troop-contributing countries. | Механизм классификации уровней безопасности будет использоваться как стандартизированный инструмент для предоставления странам, предоставляющим полицейские и воинские контингенты, информации о существующем уровне угрозы. |
UNFPA and UNIFEM are planning to develop a standardized virtual gender-responsive budget training course in English, French and Spanish. | ЮНФПА и ЮНИФЕМ планируют создать стандартизированный виртуальный курс обучения составлению учитывающих гендерные факторы бюджетов на английском, французском и испанском языках. |
Working Group on "standardized risk analysis" | Рабочая группа "Стандартизированный анализ рисков" |
The centralized government in Paris had the goal of creating a unified nation-state, so it required all students be taught standardized French. | Централизованное правительство в Париже ставило своей целью создание единого национального государства, потому требовала от всех студентов изучать стандартизированный французский язык. |
For example, China relies heavily on the Standardized Precipitation Index to monitor drought occurrence, and Australia quantifies precipitation percentiles. | Например, Китай в значительной степени полагается на стандартизированный индекс определения осадков в целях мониторинга засухи, а Австралия обеспечивает количественное определение персентилей осадков. |
Survivors were asked a standardized series of questions regarding respiratory, gastrointestinal, neurological, dermatological, and cardiovascular symptoms. | Пострадавшим задавали стандартный набор вопросов относительно респираторных, желудочно-кишечных, неврологических, дерматологических и сердечно-сосудистых симптомов. |
The various existing sources of support to the African Union would be consolidated under that fund and a standardized format for reporting to all donors will be developed. | В рамках этого Фонда будут объединены различные существующие источники поддержки Африканского союза и будет разработан стандартный формат отчетности для всех доноров. |
Failure of standardized field sobriety tests | Неспособность пройти на месте стандартный тест на трезвость |
In June 1942, the modified T35E1 was standardized as the 3-inch Gun Motor Carriage M10. | В апреле 1942 года T32 был принят на вооружение как стандартный, получив обозначение 105mm Howitzer Motor Carriage M7. |
The package has been integrated into the standardized generic training module, and will be field-tested and evaluated in the Training and Evaluation Section courses conducted during 2003. | Этот пакет был включен в стандартный типовой учебный модуль и будет применен в экспериментальном порядке на местах и проанализирован во время курсов, которые будут проводиться в 2003 году Секцией профессиональной подготовки и оценки. |
A standardized set of indicators has been developed to quantify plant performance before and after installation of equipment supplied under resolution 986 (1995). | Разработан стандартизованный комплекс показателей, позволяющих количественно определить эксплуатационную эффективность станций до и после установки оборудования, поставленного согласно резолюции 986 (1995). |
Moreover, that service had the advantage of operational availability and a standardized product format through use of the facilities of the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites. | Кроме того, преимуществом этой услуги является оперативность ее предоставления и стандартизованный формат продукта, что обеспечивается использованием объектов Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников. |
(a) Risk assessment mechanisms and capital requirements: the "standardized approach", where banks refer to corporate rating agencies; the "internal rate-based approach", where banks use their own risk estimation systems. | а) Механизмы оценки рисков и требования к капиталу: "стандартизованный подход", предполагающий использование банками услуг рейтинговых агентств; "на основе внутренних рейтингов", в рамках которого банки пользуются своими системами оценки рисков. |
A strict, standardized quality control of rinderpest and Contagious Bovine Pleuropneumonia (CBPP) vaccines initiated by the Pan African Veterinary Vaccine Centre (PANVAC) resulted in a significant improvement in the quality of the vaccines applied in campaigns against rinderpest. | Строгий стандартизованный контроль за качеством противочумных вакцин и вакцин против инфекционной плевропневмонии крупного рогатого скота, введенный Панафриканским центром ветеринарной вакцинации (ПАНВАК), позволил существенно повысить качество вакцин, применяемых в рамках кампаний по борьбе с чумой. |
Standardized mortality from cardiovascular diseases | Стандартизованный уровень смертности от сердечно-сосудистых заболеваний |
Improved ICT investment governance process and standardized business case format. | Повышение эффективности процесса управления инвестициями в ИКТ и стандартизация формата представления экономических обоснований. |
The configuration of the field offices has been streamlined and standardized. | Осуществлена рационализация и стандартизация конфигурации отделений на местах. |
Training activities covered standardized measurement methods and procedures, the production of methodological publications and newsletters, and the development of websites to make data more accurate and comparable. | Учебная подготовка осуществлялась по таким вопросам, как стандартизация методов и процедур статистической оценки, подготовка и публикация методических пособий и информационных бюллетеней и создание веб-сайтов в целях повышения точности и сопоставимости данных. |
Standardized workstations will result in improved management of hardware and software assets, leverage contracts with vendors through economies of scale and enhance ICT system security. | Стандартизация рабочих станций приведет к улучшению управления аппаратно-программными средствами, обеспечит экономию от масштаба при контрактах с поставщиками и приведет к повышению безопасности системы ИКТ. |
90 per cent of microwave links have been standardized. | Была произведена стандартизация 90 процентов каналов микроволновой связи. |
In the same spirit, UNCTAD should elaborate, to the extent possible, a methodology allowing for a standardized statistical disaggregation of FDI. | В этом же духе ЮНКТАД следует по возможности разработать методологию, позволяющую проводить унифицированный статистический анализ структуры ПИИ. |
A standardized method of developing inventories and in presenting data renders it much easier to analyse the data from inventories and to compare data sets in inventories. | Унифицированный метод создания реестров и представления данных значительно облегчает анализ данных из реестров и сопоставление содержащихся в реестрах наборов данных. |
Decision INC-7/5: Standardized toolkit for identification and quantification of dioxin | Решение МКП-7/5: Унифицированный набор инструментальных средств для идентификации |
In light of the above, it is proposed that the signage for H2 fuelling stations as a standardized indicator shall be further incorporated into the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals. | В свете вышеизложенного предлагается включить унифицированный знак для заправочных станций Н2 в Сводную резолюцию о дорожных знаках и сигналах. |
A number of technical medical documents standardizing medical care for TB patients have been completed, they include the standardized clinical protocol for primary, secondary (specialist) and tertiary (consultant) medical care and methods for calculating requirements for anti-tuberculosis drugs. | Усовершенствована медико-технологическая документация по стандартизации медицинской помощи при туберкулезе, а именно: утверждены Унифицированный клинический протокол первичной, вторичной (специализированной) и третичной (высокоспециализированной) медицинской помощи и методика расчета потребности в противотуберкулезных препаратах. |
SDLM norms and procedures should be standardized and clearly documented to help staff deliver quality products and services. | Следует стандартизировать и четко оформить документарные нормы и процедуры ГДУЗР, с тем чтобы способствовать предоставлению персоналом качественной продукции и услуг. |
It was also suggested that the language in the subparagraphs could be standardized by using the qualifier "to the extent that" in both. | Было также предложено стандартизировать формулировки в обоих подпунктах путем использования в них оговорки «в той мере, в какой». |
The World Customs Organization has designed a standardized, single document that could harmonize and standardize the procedure for the declaration and inspection of cargo at border crossings, ports or airports. | Всемирная таможенная организация разработала стандартизованный единый документ, который поможет согласовать и стандартизировать процедуру таможенной декларации и досмотра груза в пунктах пересечения границы в морских портах или аэропортах. |
Although there is significant work based on standardized methodologies, it is difficult to standardize these values across nations or over long periods of time as environmental challenges evolve. | Хотя ведется значительная работа на основе стандартизованных методологий, сложно стандартизировать эти показатели по странам или за длительные периоды времени по мере возникновения новых экологических задач. |
Upon enquiry as to the utility of applying a standardized funding model to the liquidation phase of field missions, the Advisory Committee was informed that an initial analysis had shown that liquidation activities were reasonably consistent across missions and could therefore be standardized. | В ответ на запрос относительно целесообразности применения стандартизированной модели финансирования на этапе ликвидации полевых миссий Консультативный комитет был проинформирован о результатах предварительного анализа, согласно которым деятельность миссий на этапе ликвидации является достаточно однотипной, и поэтому ее можно было бы стандартизировать. |
Compute for the sample, the test statistic quantifying the sum of the standardized deviations to the limit and defined as: | 3.2.4 Производится расчет для выборки, при этом данные тестовой статистики представляют сумму предельных типовых отклонений и определяются по следующей формуле: |
Proposals to amend AETR At the meeting of the Ad Hoc Working Group on the Revision of AETR, which took place from 22 to 24 May 2006, several delegations stressed the need to introduce standardized forms to respond to certain situations and thus facilitate inspections. | На совещании Специальной рабочей группы по пересмотру ЕСТР, которое состоялось 22-24 мая 2006 года, ряд делегаций подчеркнули необходимость включения в ЕСТР типовых бланков документов, предназначенных для использования в некоторых ситуациях, с тем чтобы облегчить проведение проверок. |
The sub-working group could not reach agreement on the proposal submitted by the Secretariat for standardized major equipment generic rates for canine units. | Рабочая подгруппа не смогла достичь согласия по предложению относительно типовых ставок возмещения расходов на стандартное основное имущество кинологических подразделений. |
Similarly, support was also expressed for the preparation of model or standardized provisions by the Secretary-General for incorporation into agreements concluded between the United Nations and humanitarian non-governmental organizations or agencies. | Была также выражена поддержка подготовки Генеральным секретарем типовых или стандартных положений для включения в соглашения, заключаемые между Организацией Объединенных Наций и неправительственными и гуманитарными организациями или учреждениями. |
Four regional seminars are planned for 2002 during which the Standardized Generic Training Modules will be discussed with commanding officers and/or senior training advisers from the national and regional peacekeeping training centres. | В 2002 году планируется провести четыре региональных семинара, во время которых с командным составом и/или старшими советниками по вопросам профессиональной подготовки из национальных и региональных центров по подготовке персонала для операций по поддержанию мира будет обсуждаться вопрос о стандартных типовых учебных модулях. |
Contract terms (amounts, grades, delivery rates, etc.) are highly standardized. | Условия контракта (сумма, сорта, сроки, поставки и т.д.) высоко стандартизованы. |
Compensation packages should be standardized and the compensation system should be simplified and modernized, while ensuring transparency and equity. | Пакеты компенсации должны быть стандартизованы, а систему компенсации следует упростить и модернизировать при одновременном обеспечении транспарентности и справедливости. |
Flow rates and water pressure required for fire fighting in tunnels is not standardized across Europe and differ from one country to another. | На общеевропейском уровне необходимые параметры расхода воды и давления для тушения пожаров в туннелях не стандартизованы и в разных странах отличаются друг от друга. |
It is because website templates have already been designed and features you get are standardized. | Предлагаемые шаблоны веб-сайтов уже созданы, а финкции веб-сайтов стандартизованы. |
Note: age-standardized rates in this section are standardized to the Australian population unless otherwise indicated. | Примечание: Если нет других примечаний, приведенные в настоящем разделе показатели с разбивкой по возрасту, стандартизованы относительно населения Австралии. |
The Board pointed out that, to realize the intended benefits of the enterprise resource planning system, which involved adoption of 321 re-engineered and standardized business processes, the Organization needed to introduce new ways of working and make changes to staff roles and responsibilities. | Комиссия указала, что для того, чтобы получить ожидаемые выгоды от внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов - а для этого потребуется реорганизовать и унифицировать 321 рабочий процесс, - Организации необходимо внедрить новые методы работы и изменить распределение функций и обязанностей персонала. |
The commitments required from the Government of National Unity, the leaders of the Eastern Front, the Government of Southern Sudan and the international community were not the same; they should be reviewed and standardized. | Обязательства, возложенные на Правительство национального единства, руководство Восточного фронта, правительство Южного Судана и международное сообщество, не одинаковы, и их требуется пересмотреть и унифицировать. |
Four important ISO (International Organization for Standardization) recommendations standardized containerization globally: January 1968: ISO 668 defined the terminology, dimensions and ratings. | ISO приняла четыре рекомендации, которые позволили унифицировать контейнеры по всему миру: Январь 1968: R-668 - определил терминологию, размеры и характеристики. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions expressed similar concerns and recommended that the police investigation protocols for feminicide across the country be standardized. | Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях выразил аналогичную обеспокоенность и рекомендовал унифицировать применяемые полицией протоколы расследования случаев феминицида в масштабах страны. |
Standardizing the Mandatory Health Plan for children of all social strata as a first step towards compliance with Constitutional Court order No. T-760 of 2008, which requires benefits for children, adults and citizens in general to be standardized | унификация обязательного плана здравоохранения для детей из всех социальных слоев в качестве первого шага к выполнению решения Т-760 Конституционного суда от 2008 года, которым предписывается унифицировать льготы для детей, пожилых лиц и граждан в целом; |
It was agreed that a standardized procedure would be beneficial to the interactive dialogue. | Участники согласились с тем, что стандартизованная процедура будет полезной для интерактивного диалога. |
The Pantone Color Matching System is largely a standardized color reproduction system. | Цветовая модель Пантон - стандартизованная система подбора цвета. |
The standardized security operating system has been installed and will fully integrate all security systems. | Стандартизованная оперативная система безопасности установлена и полностью интегрирует все системы безопасности. |
In relation to ship strikes, a standardized global database of collisions between vessels and whales is now operational on the website of the Commission. | Что касается столкновения с судами, то сейчас на веб-сайте Комиссии функционирует стандартизованная глобальная база данных о столкновениях между судами и китами. |
Early 2011 brought with it the establishment of a new standardized information management system developed by the Branch. | В начале 2011 года была внедрена разработанная Сектором новая стандартизованная система управления информацией. |
(c) The integrated mission planning process is contained in the standardized training modules for specialists and senior mission managers that will be distributed to all troop-contributing countries and police-contributing countries. | с) Процесс комплексного планирования миссий заложен в типовые учебные модули для специалистов и старших руководителей миссий, которые будут распространены среди всех стран, предоставляющих войска и полицейский персонал. |
The materials were provided as a direct response to requests from Member States, and included such publications as the standardized generic training material, code of conduct pocket cards, Selection Standards and Training Guidelines for United Nations military observers and pamphlets on HIV/AIDS | Эти материалы предоставлялись непосредственно по просьбе государств-членов и включали такие публикации, как типовые учебные материалы, кодекс поведения в формате карманной брошюры, инструкции по отбору и подготовке военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и памятки по вопросам ВИЧ/СПИДа |
Standardized training materials for project analysis and evaluation through the application of didactic and audio visual aids developed by UNIDO and computer-based energy conservation project evaluation and reporting systems applying ENERCOST software, also developed by UNIDO, were made available. | Предоставлялись типовые учебные материалы по анализу и оценке проектов с использованием подготовленных ЮНИДО дидактических и аудиовизуальных материалов и автоматизированных систем оценки и отчетности по энергосберегающим проектам на основе тоже разработанного ЮНИДО программного обеспечения ЭНЕРКОСТ. |
Guidance was provided in the Procurement Manual, and the United Nations already had templates for service contracts including these provisions that were standardized and in use. | Соответствующие рекомендации содержатся в Руководстве по закупкам, и Организация Объединенных Наций уже имеет типовые бланки контрактов на обслуживание с такими положениями, которые являются стандартными и используются на практике. |
For the specialist standardized training modules building the basis of 12 courses, and the 28 senior mission leader modules which were developed in 2004/05, 43 and 31 Member States, respectively, directly contributed to the development and endorsement of the modules. | В 2004/05 году были разработаны стандартные типовые учебные модули для специалистов, составляющие основу 12 учебных курсов, и 28 модулей для старших руководителей миссий с участием соответственно 43 и 31 государства-члена, которые внесли непосредственный вклад в разработку и утверждение этих модулей. |
The orthography was standardized in 1993. | Орфография была стандартизована в 1993 г... |
Coordination between institutions and agencies was increased and the methodology used in rural water and sanitation projects was standardized. | Улучшилась координация между учреждениями и агентствами, а методология, используемая при реализации в сельских районах проектов в области водоснабжения и санитарии, была стандартизована. |
Due to technical limitations, the layout of the printed version of the CRF in this document cannot be standardized. | По техническим причинам форма печатного варианта ОФД в этом документе не может быть стандартизована. |
The methodology for this indicator has not been standardized. | Методология для расчета данного показателя не стандартизована. |
Though it is standardized, full-zone transfer being described as one of the possible database replication mechanisms in RFC 1034 and RFC 5936 (incremental zone transfer described in RFC 1995), zone transfer is the most limited of those database replication mechanisms. | Хотя полная передача стандартизована и описана как один из возможных механизмов репликации в RFC 1034 (инкрементальная - в RFC 1995), передача зоны - наименее функциональный способ репликации баз. |
That initial speech coder was standardized in 1997 and was known as MIL-STD-3005. | Этот первоначальный речевой кодер был стандартизован в 1997 году как MIL-STD-3005. |
A method should also be prescribed for Brix determination in order to have it standardized. | Кроме того, необходимо установить метод определения значения по шкале Брикса, с тем чтобы он мог быть стандартизован. |
JOVIAL was standardized during 1973 with MIL-STD-1589 and was revised during 1984 with MIL-STD-1589C. | JOVIAL был стандартизован в 1973 году в соответствии с MIL-STD-1589 и был пересмотрен в 1984 году в соответствии с MIL-STD-1589C. |
In addition to the HTTPS protocol, CORE.connect will support OSCI, a protocol which supports public/private key infrastructures, and which has been standardized for eGovernment applications. | В дополнение к протоколу HTTPS система CORE.connect будет поддерживать OSCI4 - протокол, который поддерживает ключевые инфраструктуры государственного и частного секторов и который был стандартизован для приложений электронного правительства. |
It was particularly important that a distinction had been made between contributions for humanitarian assistance and contributions for long-term development cooperation and that the report had been refined and standardized to harmonize with the conventions of the OECD Development Assistance Committee. | Особенно важно, что было проведено разграничение между взносами на гуманитарную помощь и взносами на долгосрочное сотрудничество в целях развития и что доклад был уточнен и стандартизован для сопоставимости с соответствующими методиками Комитета содействия развитию ОЭСР. |
The template could include, for example, a standardized table of contents and a checklist, with key features for each chapter or section; | Шаблон может включать, например, стандартизованное содержание и контрольный перечень, касающийся основных элементов каждой главы или раздела; |
When all of the resultant data has been standardized in a central database it should be reviewed to assess the biogeography of the Zone, the areas of particular environmental interest and used to assist the environmental management of the region. | Когда все полученные благодаря ей сведения получат стандартизованное оформление в центральной базе данных, эту базу следует проверить на предмет оценки биогеографии зоны и участков, представляющих особый экологический интерес, и использовать для содействия экологическому обустройству региона. |
A few other procedures have also been added as the outcome of a problem management activity following the investigation of specific operational incidents, in order to ensure consistent and standardized handling in the case of recurring incidents. | Были также добавлены некоторые другие процедуры, являющиеся результатом работы по решению проблем после расследования конкретных операционных инцидентов, с тем чтобы обеспечить согласованное и стандартизованное действие в случае повторения инцидентов. |
In January 2006, the National Centre for Women Development (NCWD) with support from the Japan International Development Agency developed a standardized gender/vocational training manual to enhance women training at all the Women Development Centres in all the 774 LGAs of the federation. | В январе 2006 года Национальный центр развития женщин (НЦРЖ) при поддержке Японского агентства по международному сотрудничеству разработал стандартизованное учебное пособие по гендерному/профессиональному образованию в целях повышения качества обучения женщин в центрах развития женщин во всех 774 районах местного самоуправления Федерации. |
The Advanced SIMD extension (aka NEON or "MPE" Media Processing Engine) is a combined 64- and 128-bit SIMD instruction set that provides standardized acceleration for media and signal processing applications. | Расширение усовершенствованного SIMD, также называемое технологией NEON - это комбинированный 64- и 128-битный набор команд SIMD (single instruction multiple data), который обеспечивает стандартизованное ускорение для медиаприложений и приложений обработки сигнала. |
CRC recommended inter alia that Timor-Leste provide children with disabilities with access to adequate and standardized social and health services. | КПР рекомендовал, в частности, Тимору-Лешти обеспечить доступ детей-инвалидов к надлежащим и стандартизованным социальным и медицинским услугам. |
∙ 4,200 users and all servers at Headquarters have been supplied with standardized software via a centrally managed system, cutting down on distribution costs and reducing trouble calls. | 4200 пользователей и все серверы в Центральных учреждениях были снабжены стандартизованным программным обеспечением через централизованную систему, что дало возможность снизить расходы на распространение и сократить число обращений за помощью для устранения недостатков. |
The objective is to facilitate access to standardized spatial data and information produced within and outside FAO for use in global and regional perspective studies and for national application by member States. | Цель состоит в облегчении доступа к стандартизованным пространственным данным и информации, получаемым в ФАО и за ее пределами, для использования в перспективных глобальных и региональных исследованиях и для применения государствами-членами в их национальных интересах. |
The Board developed guidelines on standardized emissions baselines that allow countries to calculate the typical emissions for an entire sector and create a list of technologies or measures that are automatically additional. | Совет разработал руководящие принципы по стандартизованным исходным условиям выбросов, которые позволяют странам производить расчет типовых выбросов для всего сектора целиком и создавать перечни технологий или мер, которые автоматически носят дополнительный характер. |
(a) Standardized baselines guidelines; | а) руководящие принципы по стандартизованным исходным условиям; |