Английский - русский
Перевод слова Standardized

Перевод standardized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартизированный (примеров 102)
Field offices have to produce a yearly, standardized annual protection report. Отделения на местах должны ежегодно готовить стандартизированный годовой отчет о защите.
The experience gained through the pilots enabled UNRWA to develop a standardized family health team introduction package to guide staff in preparing for and implementing the approach. Опыт, приобретенный в результате осуществления экспериментальных проектов, позволил БАПОР разработать стандартизированный вводный курс для медицинских бригад по охране здоровья семьи, который служит руководством для персонала при подготовке и внедрении указанного подхода.
He noted that the standardized reporting format and the registration form for the pool of experts had been adopted on a trial basis, and looked forward to finalizing them through discussions to which his country hoped to make major contributions. Он отмечает, что стандартизированный отчетный формат и регистрационный бланк для резерва экспертов приняты на экспериментальной основе, и рассчитывает на их доработку за счет дискуссий, в которые его страна надеется внести крупную лепту.
Participants reported that the NATO reporting format had been an important guideline for the Ad Hoc Panel on Military Budgeting, which developed the United Nations standardized instrument, and that OSCE had, in turn, used the United Nations instrument as a model. Как отметили участники, применяемая НАТО форма отчетности была использована в качестве важного подспорья Специальной группой в области военных бюджетов, которая разрабатывала стандартизированный механизм отчетности Организации Объединенных Наций, а ОБСЕ, в свою очередь, использовала в качестве образца механизм Организации Объединенных Наций.
For example, China relies heavily on the Standardized Precipitation Index to monitor drought occurrence, and Australia quantifies precipitation percentiles. Например, Китай в значительной степени полагается на стандартизированный индекс определения осадков в целях мониторинга засухи, а Австралия обеспечивает количественное определение персентилей осадков.
Больше примеров...
Стандартный (примеров 94)
LD50 toxicity: LD50 is a standardized measure for expressing and comparing the acute toxicity of chemicals. ЛД50 - стандартный показатель, используемый для количественного выражения и сопоставления острой токсичности химических веществ.
The media often convey simplified and standardized images of women that reflect, and may even reinforce, the conventional hierarchy and dichotomy of roles and status within society. Средства массовой информации часто распространяют упрощенный и стандартный образ женщин, соблюдая и даже подкрепляя порядок подчиненности и привычное разделение ролей и статус в обществе.
In 2000, the development of the work programme and budget was standardized. В 2000 году был разработан стандартный порядок подготовки программы работы и бюджета.
The use of a standardized funding model for new missions represents an opportunity for Member States to increase transparency and accountability by endorsing a standard set of funding elements that can be used as a basis for comparison and consistency in the start-up phase of different missions. Использование той или иной стандартизированной модели финансирования новых миссий предоставляет государствам-членам возможность повысить транспарентность и подотчетность, поскольку они утвердят стандартный набор элементов финансирования, которые могут использоваться в качестве основы для сопоставления и обеспечения последовательности в контексте начального этапа различных миссий.
Nothing like this existed in China, where there was onemonolithic state covering a fifth of humanity, and anyone with anyambition had to pass one standardized examination, which took threedays and was very difficult and involved memorizing vast numbers ofcharacters and very complex Confucian essay writing. Ничего подобного не было в Китае. Там существовал одингосударственный монолит, включающий в себя пятую часть всегочеловечества, и любой с хоть какой-то долей амбиции обязан былпройти стандартный сложный экзамен, продолжавшийся три дня, включающий в семя большое количество иероглифов и очень сложныеэссе Конфуция.
Больше примеров...
Стандартизованный (примеров 37)
The Toolkit provided a standardized and detailed set of tools for conducting assessments covering various activities and aspects of the criminal justice system. Пособие содержит стандартизованный и подробный набор инструментов для проведения оценок, охватывающих различные виды деятельности и аспекты системы уголовного правосудия.
All pharmacies will be requested to store supplies received under resolution 986 (1995) separately from all other items, retain vouchers for at least a year and keep standardized records of receipt and issue. Всем аптекам будет предписано складировать товары, поставленные в соответствии с резолюцией 986 (1995), отдельно от других товаров, хранить требования на отпуск товара не менее одного года и вести стандартизованный учет поступления и выдачи товара.
However, the development of the European Statistical System in the EU has gradually changed this situation, so that there are nowadays some total measurement vehicles like the Labour Force Survey, where member states are bound by legal regulations or agreement to use a standardized measurement method. Несмотря на это, создание Европейской статистической системы в ЕС позволило постепенно изменить это положение, так что в настоящее время созданы определенные общие механизмы для измерения, например обследование рабочей силы, когда на основании правовых норм или соглашений государства-члены обязаны использовать определенный стандартизованный метод измерения.
The Secretariat proposed that a standardized personal equipment list be developed and that any potential for duplication in reimbursements to troop-contributing countries for the same personal equipment should be identified and eliminated. Секретариат предложил разработать стандартизованный перечень личного снаряжения и выявить и устранить любую возможность для дублирования, выражающегося в выплате странам, предоставляющим войска, возмещения за одно и то же личное снаряжение.
Standardized mortality from cardiovascular diseases Стандартизованный уровень смертности от сердечно-сосудистых заболеваний
Больше примеров...
Стандартизация (примеров 47)
The Law provided for the establishment of an independent regulatory Radiation Protection and Nuclear Safety Agency and standardized measures for the protection of the lives and health of people, as well as for environmental protection against the harmful effects of ionizing radiation; Законом предусматривалось учреждение независимого надзорного агентства радиационной защиты и ядерной безопасности и стандартизация мер по охране жизни и здоровья людей и окружающей среды от вредного воздействия ионизирующих излучений;
Standardized training helps to ensure that peacekeeping troops are better prepared to integrate into a peacekeeping force, improving both United Nations and regional peacekeeping efforts. Стандартизация обучения способствует обеспечению того, чтобы миротворцы были лучше подготовлены к действиям в составе миротворческих сил, благодаря чему повышается эффективность усилий Организации Объединенных Наций и региональной миротворческой деятельности.
Standardized working methods on requests related to the separation of admissibility from the merits; Стандартизация методов работы с запросами, связанными с разделением вопросов о допустимости и вопросов по существу;
(b) Standardized administrative processes: Umoja provides a common, consistent recording of transactions at all duty stations and missions. Ь) стандартизация административных процедур: благодаря системе «Умоджа» вводится общий порядок учета операций, одинаковый для всех мест службы и миссий.
The Committee sought clarification as to what other elements had been standardized and was informed that communications had also been standardized. Комитет запросил дополнительные данные относительно стандартизации других элементов и был информирован о том, что была также проведена стандартизация средств связи.
Больше примеров...
Унифицированный (примеров 21)
A consistent and standardized reporting method needs to be established so that the performance of each pillar is regularly reported. Необходимо установить последовательный и унифицированный метод отчетности для обеспечения ее регулярного представления по каждому компоненту.
A standardized method of developing inventories and in presenting data renders it much easier to analyse the data from inventories and to compare data sets in inventories. Унифицированный метод создания реестров и представления данных значительно облегчает анализ данных из реестров и сопоставление содержащихся в реестрах наборов данных.
A number of technical medical documents standardizing medical care for TB patients have been completed, they include the standardized clinical protocol for primary, secondary (specialist) and tertiary (consultant) medical care and methods for calculating requirements for anti-tuberculosis drugs. Усовершенствована медико-технологическая документация по стандартизации медицинской помощи при туберкулезе, а именно: утверждены Унифицированный клинический протокол первичной, вторичной (специализированной) и третичной (высокоспециализированной) медицинской помощи и методика расчета потребности в противотуберкулезных препаратах.
Furthermore, the complete migration of the Convention website to a cross-convention standardized web interface was under way with a view to providing a more streamlined and harmonized navigation structure across the three conventions' websites. Кроме того, ведется работа по полному переводу веб-сайта Конвенции на унифицированный веб-интерфейс Конвенции с целью обеспечения более оптимизированной и согласованной навигационной системы, охватывающей веб-сайты трех конвенций.
Is there a defined standardized look for pedestrian information signs in your country? Существует ли унифицированный формат информационно-указательных знаков для пешеходов в вашей стране?
Больше примеров...
Стандартизировать (примеров 70)
The OCTI secretariat requested that this latter report should also be standardized. Секретариат ЦБМЖП обратился с просьбой о том, чтобы стандартизировать и этот отчет.
Sampling, measuring, evaluation and documentation procedures should be standardized so as to facilitate the establishment of a national databank. Следует стандартизировать процедуры отбора проб, измерения, оценки и документации с целью содействия созданию национального банка данных.
The different agreements governing UNU cooperation with other institutions constituting the University's networks should be standardized as may be necessary to ensure consistent quality norms and approaches to network-building in the most effective manner. Необходимо стандартизировать различные соглашения, регулирующие сотрудничество УООН с другими учреждениями, входящими в созданные Университетом сети, поскольку может возникнуть необходимость согласования качественных норм и подходов для создания сетей наиболее эффективным способом.
It was also suggested that the language in the subparagraphs could be standardized by using the qualifier "to the extent that" in both. Было также предложено стандартизировать формулировки в обоих подпунктах путем использования в них оговорки «в той мере, в какой».
It should be noted that the planning of interactions between subcommissions and coastal States depends on the specificities of each submission and may not be planned in a standardized manner. Следует отметить, что планирование взаимодействия между подкомиссиями и прибрежным государством зависит от особенностей каждого представления и что стандартизировать такое планирование нельзя.
Больше примеров...
Типовых (примеров 56)
(a) The Peacekeeping Best Practices Section is playing an increasing role in the Secretariat's efforts to develop generic policies, procedures and guidelines, and has also been active in assisting in the development of standardized training modules. а) Секция по передовой практике миротворческой деятельности играет растущую роль в усилиях Секретариата по разработке типовых стратегий, процедур и инструкций и оказывает также активную помощь в разработке типовых учебных модулей.
Similarly, support was also expressed for the preparation of model or standardized provisions by the Secretary-General for incorporation into agreements concluded between the United Nations and humanitarian non-governmental organizations or agencies. Была также выражена поддержка подготовки Генеральным секретарем типовых или стандартных положений для включения в соглашения, заключаемые между Организацией Объединенных Наций и неправительственными и гуманитарными организациями или учреждениями.
The development of a generic force headquarters and the creation of standardized generic training modules were highlighted as positive and necessary developments for the improvement of peacekeeping activities. Было подчеркнуто, что разработка концепции типового штаба сил и стандартных типовых учебных модулей является позитивным и необходимым шагом вперед в совершенствовании миротворческой деятельности.
Specifically, the strategy envisages the focusing of in-house resources (i.e. regular budget and predictable sources of funding) on the development of a limited number of mutually reinforcing generic HRD products (i.e. the "standardized" products referred to in the evaluation report): Конкретно, стратегия предусматривает использовать в первую очередь внутренние ресурсы (т.е. регулярный бюджет и прогнозируемые источники финансирования) на развитие ограниченного числа взаимоукрепляющих типовых инструментов РЛР (т.е. инструментов "стандартного характера", упомянутых в аналитическом докладе):
For example, consultations were undertaken on such initiatives as the strategic deployment stocks, on-call lists for military and police personnel and the development of standardized generic training modules used for the pre-deployment training of military components. Так, например, были проведены консультации в связи с инициативами в отношении стратегических запасов материальных средств для развертывания, резервных списков военнослужащих и сотрудников полиции, а также разработки стандартных типовых учебных модулей, применяемых в ходе подготовки военных компонентов до их развертывания.
Больше примеров...
Стандартизованы (примеров 17)
These cascading rules have been standardized in RFC2915 and RFC3403. Эти каскадные правила были стандартизованы в RFC2915 и RFC3403.
Upon completion of the project, all security systems will be standardized and fully integrated into the Headquarters primary security control centre for monitoring and response. После завершения проекта системы безопасности будут стандартизованы и полностью интегрированы в плане мониторинга и реагирования с главным центром управления системой безопасности в Центральных учреждениях.
While some of the latter have ancillary systems for managing their assets, including inventory, these systems are not standardized, complicating their use for generating reliable values for accounting. Хотя некоторые ОЗЦУ имеют вспомогательные системы для управления своими активами, в том числе товарно-материальными запасами, эти системы не стандартизованы, что затрудняет их использование для создания надежных значений для бухгалтерского учета.
It is because website templates have already been designed and features you get are standardized. Предлагаемые шаблоны веб-сайтов уже созданы, а финкции веб-сайтов стандартизованы.
Note: age-standardized rates in this section are standardized to the Australian population unless otherwise indicated. Примечание: Если нет других примечаний, приведенные в настоящем разделе показатели с разбивкой по возрасту, стандартизованы относительно населения Австралии.
Больше примеров...
Унифицировать (примеров 23)
Participation in the initiative resulted in lower charges, lower rates of returned payments, increased transparency and security and standardized legal norms. Использование этого механизма позволило снизить издержки и показатель возврата платежей, повысить транспарентность и безопасность и унифицировать правовые нормы.
The Board pointed out that, to realize the intended benefits of the enterprise resource planning system, which involved adoption of 321 re-engineered and standardized business processes, the Organization needed to introduce new ways of working and make changes to staff roles and responsibilities. Комиссия указала, что для того, чтобы получить ожидаемые выгоды от внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов - а для этого потребуется реорганизовать и унифицировать 321 рабочий процесс, - Организации необходимо внедрить новые методы работы и изменить распределение функций и обязанностей персонала.
Mr. Hu Zhengliang (China) said that his delegation had no objections to the substance of the text but thought that the reference to the "customs usages and practices of the trade" should be standardized in word order wherever it appeared in the draft convention. Г-н Ху Чженлян (Китай) говорит, что его делегация не имеет возражений против содержания текста, но считает, что ссылка на "обычаи, обыкновения и практику в соответствующей отрасли" следует унифицировать в отношении порядка слов, где бы она ни появлялась в проекте конвенции.
Among the Council's immediate tasks is aligning the national and regional matrices using a standardized format for the purposes of soliciting up-to-date information on ongoing and planned AfT projects. Одна из безотлагательных задач Совета заключается в том, чтобы в целях получения обновленной информации об осуществляемых и планируемых проектах ПИТ унифицировать таблицы национальных и региональных мер посредством использования стандартизованного формата.
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions expressed similar concerns and recommended that the police investigation protocols for feminicide across the country be standardized. Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях выразил аналогичную обеспокоенность и рекомендовал унифицировать применяемые полицией протоколы расследования случаев феминицида в масштабах страны.
Больше примеров...
Стандартизованная (примеров 17)
It is a standardized and improved version of the AACplus codec. Это стандартизованная и улучшенная версия аудиокодека AACplus.
The Ivorian Ministry of Defence showed the Panel a genuine certificate and agreed that having a standardized system for end-user certificates could avoid this type of problem. Министерство обороны Кот-д'Ивуара продемонстрировало Группе подлинный сертификат и согласилось с тем, что стандартизованная система сертификатов конечного пользователя помогла бы избежать подобных проблем.
Improvement and guarantee of quality: As a standardized process model, the V-Model ensures that the results to be provided are complete and have the desired quality. Повышение и гарантии качества: V-Model - стандартизованная модель разработки, что позволяет добиться от проекта результатов желаемого качества.
Early 2011 brought with it the establishment of a new standardized information management system developed by the Branch. В начале 2011 года была внедрена разработанная Сектором новая стандартизованная система управления информацией.
In the case of the Montreal Protocol, its Executive Committee had mandated that a standardized reporting framework using EXCEL be followed. Что касается Монреальского протокола, то его Исполнительный комитет постановил, что будет использоваться стандартизованная система отчетности на основе программы "ЭКСЕЛ".
Больше примеров...
Типовые (примеров 28)
(a) The generic standardized training modules for police and military were developed in 2002/03 with the involvement of, and contributions from, 75 Member States. а) В 2002/03 году с участием 75 государств-членов были разработаны типовые учебные модули для полицейских и военнослужащих.
Such measures might include a requirement that all diamond-producing countries introduce standardized and credible certificates of origin, and that any parcels of diamonds not possessing valid and verified certificates be subject to forfeiture upon entry to those countries hosting major diamond exchanges. Такие меры могли бы включать в себя установление требования о том, чтобы все алмазообрабатывающие страны ввели типовые надежные сертификаты происхождения и чтобы любые партии алмазов, на которые нет действительных и проверенных сертификатов, подлежали изъятию при ввозе в страны, где существуют крупные алмазные биржи.
When finalized in early 2009, standardized training modules for United Nations police will be available in the two working languages of the United Nations. После завершения подготовки в начале 2009 года типовые учебные модули для полиции Организации Объединенных Наций будут иметься на двух рабочих языках Организации Объединенных Наций.
It notes the Secretary-General's intention to apply generic solutions for standardized interfaces wherever possible. Он отмечает намерение Генерального секретаря использовать, где это возможно, типовые решения для стандартных интерфейсов.
First set (Standardized Generic Training Module Level 1) United Nations training guidelines for national staff colleges (issued to Member States in September 2003) Разработан первый комплект (стандартизованные типовые программы профессиональной подготовки, этап 1) руководящих принципов профессиональной подготовки для национальных колледжей персонала (распространен среди государств-членов в сентябре 2003 года)
Больше примеров...
Стандартизована (примеров 16)
Coordination between institutions and agencies was increased and the methodology used in rural water and sanitation projects was standardized. Улучшилась координация между учреждениями и агентствами, а методология, используемая при реализации в сельских районах проектов в области водоснабжения и санитарии, была стандартизована.
(e) Terminology used in the formulation and operation of the integrated teams should be standardized and agreed to within the Department to minimize misunderstandings; ё) терминология, используемая в процессе создания и работы комплексных групп, должна быть стандартизована и согласована в рамках Департамента для сведения недопонимания к минимуму;
Beware also that while Dynkin diagram notation is standardized, Coxeter diagram and group notation is varied and sometimes agrees with Dynkin diagram notation and sometimes does not. Обратите внимание на то, что нотация диаграмм Дынкина стандартизована, в то время как диаграммы Коксетера и нотация группы варьируется и иногда согласуется с диаграммой Дынкина, а иногда нет.
Because human trafficking is a "hidden" crime and systematic reporting of trafficking is not yet standardized, it is safe to assume those statistics are conservative estimates. Поскольку торговля людьми является "скрытым" преступлением и систематическая отчетность по торговле людьми еще не стандартизована, вполне можно предположить, что указанные выше статистические данные представляют достаточно консервативную оценку.
In addition, the treatment of recurrent and non-recurrent items has now been standardized, with non-recurrent items relating only to one-time purchases or to special circumstances, such as extraordinary meetings. Кроме того, теперь стандартизована система учета регулярных и нерегулярных расходов: нерегулярные расходы относятся только к одноразовым закупкам или особым мероприятиям, например внеочередным заседаниям и т.д.
Больше примеров...
Стандартизован (примеров 13)
That initial speech coder was standardized in 1997 and was known as MIL-STD-3005. Этот первоначальный речевой кодер был стандартизован в 1997 году как MIL-STD-3005.
Travel and procurement procedures were standardized. Стандартизован порядок оформления поездок и закупок.
A method should also be prescribed for Brix determination in order to have it standardized. Кроме того, необходимо установить метод определения значения по шкале Брикса, с тем чтобы он мог быть стандартизован.
In addition to the HTTPS protocol, CORE.connect will support OSCI, a protocol which supports public/private key infrastructures, and which has been standardized for eGovernment applications. В дополнение к протоколу HTTPS система CORE.connect будет поддерживать OSCI4 - протокол, который поддерживает ключевые инфраструктуры государственного и частного секторов и который был стандартизован для приложений электронного правительства.
It was particularly important that a distinction had been made between contributions for humanitarian assistance and contributions for long-term development cooperation and that the report had been refined and standardized to harmonize with the conventions of the OECD Development Assistance Committee. Особенно важно, что было проведено разграничение между взносами на гуманитарную помощь и взносами на долгосрочное сотрудничество в целях развития и что доклад был уточнен и стандартизован для сопоставимости с соответствующими методиками Комитета содействия развитию ОЭСР.
Больше примеров...
Стандартизованное (примеров 11)
He added that the standardized final engine speed was well below the peak values for real traffic. Он добавил, что заключительное стандартизованное число оборотов двигателя было значительно ниже пиковых величин в условиях реального движения.
When all of the resultant data has been standardized in a central database it should be reviewed to assess the biogeography of the Zone, the areas of particular environmental interest and used to assist the environmental management of the region. Когда все полученные благодаря ей сведения получат стандартизованное оформление в центральной базе данных, эту базу следует проверить на предмет оценки биогеографии зоны и участков, представляющих особый экологический интерес, и использовать для содействия экологическому обустройству региона.
A few other procedures have also been added as the outcome of a problem management activity following the investigation of specific operational incidents, in order to ensure consistent and standardized handling in the case of recurring incidents. Были также добавлены некоторые другие процедуры, являющиеся результатом работы по решению проблем после расследования конкретных операционных инцидентов, с тем чтобы обеспечить согласованное и стандартизованное действие в случае повторения инцидентов.
In January 2006, the National Centre for Women Development (NCWD) with support from the Japan International Development Agency developed a standardized gender/vocational training manual to enhance women training at all the Women Development Centres in all the 774 LGAs of the federation. В январе 2006 года Национальный центр развития женщин (НЦРЖ) при поддержке Японского агентства по международному сотрудничеству разработал стандартизованное учебное пособие по гендерному/профессиональному образованию в целях повышения качества обучения женщин в центрах развития женщин во всех 774 районах местного самоуправления Федерации.
The Advanced SIMD extension (aka NEON or "MPE" Media Processing Engine) is a combined 64- and 128-bit SIMD instruction set that provides standardized acceleration for media and signal processing applications. Расширение усовершенствованного SIMD, также называемое технологией NEON - это комбинированный 64- и 128-битный набор команд SIMD (single instruction multiple data), который обеспечивает стандартизованное ускорение для медиаприложений и приложений обработки сигнала.
Больше примеров...
Стандартизованным (примеров 12)
CRC recommended inter alia that Timor-Leste provide children with disabilities with access to adequate and standardized social and health services. КПР рекомендовал, в частности, Тимору-Лешти обеспечить доступ детей-инвалидов к надлежащим и стандартизованным социальным и медицинским услугам.
A number of organizations, including UNDP, UNICEF and UNOPS, have implemented the United Nations model framework for vendor sanctions, delivering a standardized approach to vendor risk management. Ряд организаций, включая ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНОПС, внедрили типовую систему санкций в отношении поставщиков Организации Объединенных Наций, руководствуясь стандартизованным подходом к вопросам управления рисками в рамках взаимоотношений с поставщиками.
This analysis revealed that moves towards standardized and uniform procedures, as compared with harmonized approaches, would be too time-consuming and expensive in terms of necessary retooling of organizational systems and training. Этот анализ позволил установить, что переход к стандартизованным и единообразным процедурам в сравнении с согласованными подходами займет слишком много времени и будет слишком дорогостоящим в плане необходимого переоснащения организационных систем и процесса профессиональной подготовки.
The objective is to facilitate access to standardized spatial data and information produced within and outside FAO for use in global and regional perspective studies and for national application by member States. Цель состоит в облегчении доступа к стандартизованным пространственным данным и информации, получаемым в ФАО и за ее пределами, для использования в перспективных глобальных и региональных исследованиях и для применения государствами-членами в их национальных интересах.
The test had existed in some form since 1948, when it was created to give law schools a standardized way to assess applicants in addition to their GPA. Впервые тест был разработан в 1948 году, чтобы обеспечить юридические вузы стандартизованным инструментом отбора абитуриентов в дополнение к среднему баллу аттестата.
Больше примеров...