Because we're cogs in an assembly line, churning out product over and over, standardized across the country. | Потому что мы мелкие сошки на сборочном конвейере перемешивающие свой продукт снова и снова, стандартизированный по всей стране. |
As a result, the working group, with a view to improving the contents of the submissions for monitoring purposes, had prepared new guidelines and a standardized format for the quadrennial report. | В связи с этим рабочая группа подготовила новое руководство и стандартизированный формат четырехгодичных докладов для улучшения содержания материалов, представляемых для целей и контроля. |
Important international assistance had been provided to energy efficiency efforts in countries with economies in transition such as training, which had led to the development of a standardized business plan approach in all countries involved. | Странам с переходной экономикой было оказано значительное международное содействие в проведении мероприятий в области энергоэффективности, таких, как организация учебных курсов, в ходе которых во всех участвующих странах был выработан стандартизированный подход к составлению бизнес-планов. |
Checklists are the most standardized way of collecting observation data and are used when the data to be collected can be described in advance. Observations | Контрольные списки представляют собой наиболее стандартизированный способ сбора данных наблюдений и применяются в тех случаях, когда описание собираемых данных можно дать заранее. |
It was also recommended that a standardized format should be used for assistance requests and that informal dialogue and direct contacts among prosecutors should be enhanced. | Кроме того, было рекомендовано использовать стандартизированный формат для просьб о помощи и расширить неофициальный диалог и прямые контакты между прокурорами. |
These include user-friendliness, flexibility to accommodate growth, standardized formats and adherence to generally accepted accounting practices. | К их числу относятся удобство для использования, гибкость для учета динамики роста, стандартный формат и соблюдение общепризнанных методов бухгалтерского учета. |
The TIR Carnet ensures not only the provision of a common set of declaration data but also a standardized method of presenting the TIR declaration. | Книжка МДП обеспечивает не только передачу общего набора данных в декларации, но и стандартный метод представления декларации МДП. |
28 UNCTs conducted standardized annual reviews or use the standard operational format to report on UNDAF | 28 СГООН провели стандартизированные ежегодные обзоры или используют стандартный оперативный формат для представления отчетности по РПООНПР |
The CMR contains a list of particulars to be entered into the consignment note, but does not prescribe a standardized format for this note, although IRU has developed a standardized form which may be used for meeting the requirements of the Convention. | В КДПГ содержится перечень реквизитов, обязательных для указания в накладной, но не предусмотрено никакого стандартного формата такой накладной, хотя МСАТ разработал стандартный бланк, который может использоваться и для выполнения требований Конвенции. |
2.62. "Theoretical rim" means a rim width calculated by multiplying the nominal section width by a specific, industry standardized, coefficient depending upon the aspect ratio of the tyre; | 2.62 "Теоретический обод" означает обод, ширина которого равняется номинальной ширине профиля шины, помноженной на определенный стандартный отраслевой коэффициент, который зависит от отношения высоты профиля к его ширине. |
At the twenty-third session, the working group prepared a standardized format and presented it to the Commission. | На двадцать третьей сессии рабочая группа подготовила стандартизованный формат и представила его Комиссии. |
Moreover, that service had the advantage of operational availability and a standardized product format through use of the facilities of the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites. | Кроме того, преимуществом этой услуги является оперативность ее предоставления и стандартизованный формат продукта, что обеспечивается использованием объектов Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников. |
During the late 1970s and early 1980s, the U.S. Air Force adopted a standardized CPU, the MIL-STD-1750A, and subsequent JOVIAL programs were built for that processor. | В конце 1970-х и начале 1980-х годов ВВС США приняли стандартизованный процессор MIL-STD-1750A, и программы на JOVIAL создавались для этого процессора. |
A standardized approach to determine the proposed training requirements of missions, for review by the General Assembly, would allow for consistency in training across missions. | Стандартизованный подход к определению потребностей миссий в учебной подготовке, который будет представлен Генеральной Ассамблее для обзора, позволит обеспечить единообразие и согласованность такой подготовки во всех миссиях. |
It was agreed that a standardized personal equipment listing must be developed for each mission as part of the mission planning process and that that listing should be included in the guidelines to troop-contributing countries for each mission. | Было вынесено заключение о том, что в ходе планирования каждой миссии должен составляться стандартизованный перечень личного снаряжения, который следует включать в руководящие указания странам, предоставляющим войска, по каждой миссии. |
Improved ICT investment governance process and standardized business case format. | Повышение эффективности процесса управления инвестициями в ИКТ и стандартизация формата представления экономических обоснований. |
Standardized processes for human resources and finance | Стандартизация процессов в области людских ресурсов и финансов |
A UNICEF report of 1997 noted that standardized education for indigenous children in Australia and Canada had led to a traumatizing loss of identity and a predisposition to despair and even suicide. | В докладе ЮНИСЕФ за 1997 год отмечалось, что стандартизация образования для детей из числа представителей коренного населения в Австралии и Канаде привела к нанесению травмирующего ущерба самосознанию и появлению у детей склонности к совершению безрассудных и опрометчивых поступков и даже к самоубийству. |
Standardized processes for human resources and finance | Стандартизация кадровых и финансовых процессов |
The Committee sought clarification as to what other elements had been standardized and was informed that communications had also been standardized. | Комитет запросил дополнительные данные относительно стандартизации других элементов и был информирован о том, что была также проведена стандартизация средств связи. |
A consistent and standardized reporting method needs to be established so that the performance of each pillar is regularly reported. | Необходимо установить последовательный и унифицированный метод отчетности для обеспечения ее регулярного представления по каждому компоненту. |
Low/Medium - A standardized certification method would need to be developed for checking the leak tightness of each MVAC component after it is installed. | Низкая/средняя - Предстоит разработать унифицированный порядок сертификации для проверки каждого компонента АК на герметичность после его установки. |
The Board is of the view that a consistent and standardized approach is necessary to identify and address risks that affect all field offices owing to the similarity of services rendered. | Комиссия считает, что для выявления и устранения рисков, существующих во всех местных отделениях вследствие схожести оказываемых услуг, необходим согласованный и унифицированный подход. |
Collect and store data in a more standardized way in order to facilitate wider dissemination of information at multiple decision-making levels; | с) наладить более унифицированный порядок сбора и хранения данных в целях облегчения более широкого распространения информации при многоуровневом процессе принятия решений; |
Furthermore, the complete migration of the Convention website to a cross-convention standardized web interface was under way with a view to providing a more streamlined and harmonized navigation structure across the three conventions' websites. | Кроме того, ведется работа по полному переводу веб-сайта Конвенции на унифицированный веб-интерфейс Конвенции с целью обеспечения более оптимизированной и согласованной навигационной системы, охватывающей веб-сайты трех конвенций. |
CERD noted that preferential standards applied to asylum seekers from certain countries and recommended ensuring standardized asylum procedures and equal entitlement to public services. | КЛРД обратил внимание на то, что к просителям убежища из определенных стран применяются различные преференциальные стандарты, и рекомендовал стандартизировать процедуры получения убежища и гарантировать равноправие в получении государственных услуг. |
The implementation of an agreed standard would ensure that operations being undertaken by both organizations not only are standardized, but also conform fully to International Civil Aviation Organization Standards and Recommended Practices. | Применение согласованных стандартов позволит не только стандартизировать операции, осуществляемые обеими организациями, но и обеспечить их полное соответствие требованиям Международной организации гражданской авиации и рекомендуемой ею практике. |
Cuba suggested that, for all the reasons and factors mentioned in the report on the results on the "assessment of assessments", the design and objectives of the existing assessment processes must be standardized for the purpose of comparison. | Куба высказала соображения о том, что при всех причинах и факторах, упоминаемых в докладе о результатах «оценки оценок», методы и задачи существующих оценочных процессов необходимо стандартизировать для целей сравнения. |
It is essential for GNSS systems and ancillary equipment to be standardized for full benefits to be reaped. | Чтобы в полной мере использовать такие выгоды, необходимо стандартизировать системы GNSS и вспомогательное оборудование. |
The Board felt that unless an equipment standardized was available only from a single source, it would be necessary to standardize the price also. | По мнению Комиссии, если стандартизированное оборудование поступает из более чем одного источника, то необходимо будет также стандартизировать и его цены. |
Looks forward to the further improvement of the standardized training modules used in the training of potential senior mission leaders; in this regard, participation of selected or pre-selected personnel should be given higher priority for new courses | С нетерпением ожидает дальнейшего усовершенствования типовых учебных модулей для подготовки потенциальных старших руководителей миссий; в этой связи большое внимание в рамках новых курсов должно уделяться участию отобранного или предварительно отобранного персонала |
ISAF focuses on establishing more concrete policies and guidelines through standard operating procedures and fragmentary orders and on increasing awareness through standardized in-theatre training. | Основное внимание МССБ уделяют формированию более конкретных нормативных положений и руководящих принципов на базе типовых регламентов и отдельных приказов, а также улучшению осведомленности на основе унифицированной подготовки в боевых условиях. |
Produced, translated and distributed standardized generic training module level-I | Подготовка, перевод и распространение стандартизированных типовых учебных модулей первого уровня |
The Organizational Design and Classification Unit will also be responsible for developing generic job profiles for field-specific functions for approval by the Office of Human Resources Management and for ensuring the use of standardized functional titles in field missions. | Группа организационной концепции и классификации будет также отвечать за разработку типовых описаний должностных обязанностей в полевых условиях, которые подлежат одобрению Управлением людских ресурсов, а также за обеспечение использования стандартизированных названий должностей в полевых миссиях. |
For example, consultations were undertaken on such initiatives as the strategic deployment stocks, on-call lists for military and police personnel and the development of standardized generic training modules used for the pre-deployment training of military components. | Так, например, были проведены консультации в связи с инициативами в отношении стратегических запасов материальных средств для развертывания, резервных списков военнослужащих и сотрудников полиции, а также разработки стандартных типовых учебных модулей, применяемых в ходе подготовки военных компонентов до их развертывания. |
These cascading rules have been standardized in RFC2915 and RFC3403. | Эти каскадные правила были стандартизованы в RFC2915 и RFC3403. |
Characters in which there were two or more variants were standardized under one form. | Символы, у которых было два или более вариантов, были стандартизованы одной формой. |
Contract terms (amounts, grades, delivery rates, etc.) are highly standardized. | Условия контракта (сумма, сорта, сроки, поставки и т.д.) высоко стандартизованы. |
The form and content of the service record should be standardized as far as possible for all countries. | Форма и содержание служебной книжки должны быть в максимально возможной степени стандартизованы для всех стран. |
While some of the latter have ancillary systems for managing their assets, including inventory, these systems are not standardized, complicating their use for generating reliable values for accounting. | Хотя некоторые ОЗЦУ имеют вспомогательные системы для управления своими активами, в том числе товарно-материальными запасами, эти системы не стандартизованы, что затрудняет их использование для создания надежных значений для бухгалтерского учета. |
The terms for the operational personnel should be standardized. | Термины для оперативного персонала следует унифицировать. |
Finally, with regard to the commercial diplomacy programme, activities could not be standardized, because they were demand-driven. | Наконец, мероприятия по программе торговой дипломатии нельзя будет унифицировать, поскольку они отражают потребности запрашивающей стороны. |
For this, the paragraph in the UNECE Regulation that refers to the "Technical requirements" should be moved to the end of the UNECE Regulation and standardized to say: | Для этого пункт в правилах ЕЭК ООН, касающийся "технических требований", следует перенести в конец правил ЕЭК ООН и унифицировать следующим образом: |
Four important ISO (International Organization for Standardization) recommendations standardized containerization globally: January 1968: ISO 668 defined the terminology, dimensions and ratings. | ISO приняла четыре рекомендации, которые позволили унифицировать контейнеры по всему миру: Январь 1968: R-668 - определил терминологию, размеры и характеристики. |
ISAR was informed that the guidance would improve and harmonize the methodology for calculating indicators so that enterprises were able to report eco-efficiency indicators in a standardized and comparable format. | МСУО было сообщено о том, что подготовка такого руководства позволит усовершенствовать и унифицировать методологию расчета показателей, с тем чтобы предприятия могли представлять свои отчеты по показателям экоэффективности в стандартизированном и сопоставимом формате. |
The Ivorian Ministry of Defence showed the Panel a genuine certificate and agreed that having a standardized system for end-user certificates could avoid this type of problem. | Министерство обороны Кот-д'Ивуара продемонстрировало Группе подлинный сертификат и согласилось с тем, что стандартизованная система сертификатов конечного пользователя помогла бы избежать подобных проблем. |
In relation to ship strikes, a standardized global database of collisions between vessels and whales is now operational on the website of the Commission. | Что касается столкновения с судами, то сейчас на веб-сайте Комиссии функционирует стандартизованная глобальная база данных о столкновениях между судами и китами. |
Age standardized death caused by lung cancer is slowly decreasing for men, and after a steady increase over the past 30 years for women, we now see a small decline in 2011. | Стандартизованная по возрасту смертность от рака легкого медленно снижается среди мужчин, а после устойчивого роста, наблюдавшегося в течение последних 30 лет среди женщин, в 2011 году мы видим небольшое снижение. |
Improvement and guarantee of quality: As a standardized process model, the V-Model ensures that the results to be provided are complete and have the desired quality. | Повышение и гарантии качества: V-Model - стандартизованная модель разработки, что позволяет добиться от проекта результатов желаемого качества. |
In the case of the Montreal Protocol, its Executive Committee had mandated that a standardized reporting framework using EXCEL be followed. | Что касается Монреальского протокола, то его Исполнительный комитет постановил, что будет использоваться стандартизованная система отчетности на основе программы "ЭКСЕЛ". |
UNICEF and UNHCR issued joint guidance on field-level collaboration including standardized letters of understanding for cooperation and joint work planning at the sector level. | ЮНИСЕФ и УВКБ выпустили совместные руководящие принципы сотрудничества на местном уровне, включающие типовые меморандумы о взаимопонимании в отношении сотрудничества и планирования совместной деятельности на секторальном уровне. |
Willing, regular providers of capacity are unable to secure standardized legal agreements and must renegotiate, each time, the terms and conditions of deployment. | Поставщики, желающие оказать помощь и регулярно оказывающие ее, лишены возможности заключать типовые юридические соглашения и вынуждены каждый раз заново обсуждать условия развертывания персонала. |
Standardized training materials for project analysis and evaluation through the application of didactic and audio visual aids developed by UNIDO and computer-based energy conservation project evaluation and reporting systems applying ENERCOST software, also developed by UNIDO, were made available. | Предоставлялись типовые учебные материалы по анализу и оценке проектов с использованием подготовленных ЮНИДО дидактических и аудиовизуальных материалов и автоматизированных систем оценки и отчетности по энергосберегающим проектам на основе тоже разработанного ЮНИДО программного обеспечения ЭНЕРКОСТ. |
UNHCR has implemented a health information system producing standardized public health data across operations. | УВКБ развернуло систему медико-санитарной информации, которая позволяет готовить во всех отделениях типовые отчеты о показателях здоровья населения. |
The Malaysian Peacekeeping Training Centre in Port Dickson had successfully adopted the standardized generic training modules developed by the Department of Peacekeeping Operations as a basic pre-deployment requirement. | Малайзийский учебный центр по вопросам миротворчества в Порт-Диксоне успешно внедрил разработанные Департаментом операций по поддержанию мира стандартные типовые учебные модули, использование которых рассматривается как основное предварительное условие для развертывания операций. |
Due to technical limitations, the layout of the printed version of the CRF in this document cannot be standardized. | По техническим причинам форма печатного варианта ОФД в этом документе не может быть стандартизована. |
This project is aimed at developing a product which would be standardized for use in post-conflict situations with flexibility for situation-specific modifications. | Этот проект направлен на разработку модели, которая будет стандартизована в целях ее использования в постконфликтных ситуациях и обеспечит определенную гибкость в плане корректировки с учетом конкретных условий. |
Beware also that while Dynkin diagram notation is standardized, Coxeter diagram and group notation is varied and sometimes agrees with Dynkin diagram notation and sometimes does not. | Обратите внимание на то, что нотация диаграмм Дынкина стандартизована, в то время как диаграммы Коксетера и нотация группы варьируется и иногда согласуется с диаграммой Дынкина, а иногда нет. |
Because human trafficking is a "hidden" crime and systematic reporting of trafficking is not yet standardized, it is safe to assume those statistics are conservative estimates. | Поскольку торговля людьми является "скрытым" преступлением и систематическая отчетность по торговле людьми еще не стандартизована, вполне можно предположить, что указанные выше статистические данные представляют достаточно консервативную оценку. |
The package of many groups of goods is standardized and can be easily suspended on the shelves of different shops. | Упаковка многих групп товаров стандартизована и удобна для вывешивания на полки магазинов розничной торговли. |
Travel and procurement procedures were standardized. | Стандартизован порядок оформления поездок и закупок. |
In such a way, the procedure of transition to summer time has been standardized. | Таким образом, порядок перехода на летнее время был стандартизован. |
A nominal 3 Gbit/s interface (more accurately, 2.97 Gbit/s, but commonly referred to as "3 gig") was standardized by SMPTE as 424M in 2006. | Интерфейс, именуемый З Гбит/с (более точно - 2,97 Гбит/с, но чаще упоминается, как «3-гигабитный») стандартизован SMPTE 424M. |
In addition to the HTTPS protocol, CORE.connect will support OSCI, a protocol which supports public/private key infrastructures, and which has been standardized for eGovernment applications. | В дополнение к протоколу HTTPS система CORE.connect будет поддерживать OSCI4 - протокол, который поддерживает ключевые инфраструктуры государственного и частного секторов и который был стандартизован для приложений электронного правительства. |
The region is also pioneering standardized reporting formats and coordinated reporting to clusters of multilateral environmental agreements to rationalize the process. | Регион также был одним из первых, где был стандартизован формат и координируется представление докладов по сращениям многосторонних экологических соглашений в целях рационализации процесса. |
The template could include, for example, a standardized table of contents and a checklist, with key features for each chapter or section; | Шаблон может включать, например, стандартизованное содержание и контрольный перечень, касающийся основных элементов каждой главы или раздела; |
While individuals generally have no difficulty assessing whether or not they are "healthy", describing the health status of a population in a standardized manner, suitable for statistical analysis, is much more difficult. | В то время как отдельные лица, как правило, не испытывают никаких трудностей с определением состояния своего "здоровья", подготовить стандартизованное описание состояния здоровья населения, поддающееся статистическому анализу, значительно сложнее. |
Recommendations for air measurements and heavy metals: CCC should assign a reference method and develop SOPs for the sampling and analysis of total HMs and Hg in air including standardized sampling equipment. | Рекомендации в отношении измерения уровня загрязнения воздуха и содержания тяжелых металлов: а) КХЦ следует определить эталонный метод и разработать СОП для взятия проб и анализа общего содержания ТМ и Hg в воздухе, включая стандартизованное оборудование для взятия проб. |
In January 2006, the National Centre for Women Development (NCWD) with support from the Japan International Development Agency developed a standardized gender/vocational training manual to enhance women training at all the Women Development Centres in all the 774 LGAs of the federation. | В январе 2006 года Национальный центр развития женщин (НЦРЖ) при поддержке Японского агентства по международному сотрудничеству разработал стандартизованное учебное пособие по гендерному/профессиональному образованию в целях повышения качества обучения женщин в центрах развития женщин во всех 774 районах местного самоуправления Федерации. |
The Advanced SIMD extension (aka NEON or "MPE" Media Processing Engine) is a combined 64- and 128-bit SIMD instruction set that provides standardized acceleration for media and signal processing applications. | Расширение усовершенствованного SIMD, также называемое технологией NEON - это комбинированный 64- и 128-битный набор команд SIMD (single instruction multiple data), который обеспечивает стандартизованное ускорение для медиаприложений и приложений обработки сигнала. |
Together with other nationalities, such as Ukrainians, Croats and Germans, the three groups were traditionally perceived as national minorities, i.e. they came from countries with an established organizational structure, a standardized language and a written history. | Вместе с другими национальностями, такими как украинцы, хорваты и немцы, эти три группы традиционно воспринимаются в качестве национальных меньшинств, то есть они являются выходцами из стран с установившейся организационной структурой, стандартизованным языком и письменной историей. |
The objective is to facilitate access to standardized spatial data and information produced within and outside FAO for use in global and regional perspective studies and for national application by member States. | Цель состоит в облегчении доступа к стандартизованным пространственным данным и информации, получаемым в ФАО и за ее пределами, для использования в перспективных глобальных и региональных исследованиях и для применения государствами-членами в их национальных интересах. |
The Board developed guidelines on standardized emissions baselines that allow countries to calculate the typical emissions for an entire sector and create a list of technologies or measures that are automatically additional. | Совет разработал руководящие принципы по стандартизованным исходным условиям выбросов, которые позволяют странам производить расчет типовых выбросов для всего сектора целиком и создавать перечни технологий или мер, которые автоматически носят дополнительный характер. |
(a) Standardized baselines guidelines; | а) руководящие принципы по стандартизованным исходным условиям; |
As an open format standardized through RFC 6716, a reference implementation called libopus is available under the New BSD License. | Является открытым форматом, стандартизованным в RFC 6716, a эталонная реализация распространяется под трёхчастной лицензией BSD. |