| I will not stand here and be accused by the likes of you. | Я не собираюсь здесь стоять и терпеть обвинения от таких, как ты. |
| But you can't stand here in this moment, look me in the eye, and say that's what you see. | И ты не можешь стоять тут, смотреть мне в глаза и говорить, что ты видишь. |
| And how can you stand there in judgment and accuse me of rejecting my gift? | И как вы можете стоять там и осуждать меня за то, что я отказался от своего дара? |
| The last century taught us that there are times when the international community must take a side - not merely stand between the sides or on the sidelines. | Прошлое столетие научило нас тому, что бывают времена, когда международное сообщество должно занять позицию - не просто стоять между сторонами или быть в стороне. |
| To start with, take out a sheet of paper, fold it in two so that it can stand on the edge of your desk clearly and, using block capitals, | Начнем с того, что вы возьмете листок бумаги, сложите его пополам, чтобы он мог стоять на столе, и большими буквами напишите свое имя и фамилию. |
| I have her stand over me as she bathes me in her warmth. | Я говорю ей встать надо мной, так она сможет искупать меня в своем тепле. |
| I know that you would never allow people to get in the way of what is right, of your fundamental belief that the Republic must stand at all costs. | Я знаю, что ты никогда не позволишь людям встать на пути правды, твоей веры, что республика должна выстоять любой ценой. |
| There comes a time when you must get up and tell the truth right out, you must make a stand! | Бывают моменты, когда ты должен встать и сказать всю правду в лицо. Отстаивать свое мнение. |
| Miss Gilmore, please stand. | Мисс Гилмор, прошу Вас встать. |
| You must stand at count. | Вы должны встать для пересчета. |
| This is the firm stand of our army before the war and the enemy. | Такова твердая позиция нашей армии перед лицом войны и врага. |
| We believe the Council must stand firmly behind its call on the parties to fulfil their obligations and to refrain from any steps that could undermine confidence or prejudice the outcome of the negotiations. | Мы полагаем, что твердая позиция Совета должна подкрепить его призыв к сторонам выполнять свои обязанности и воздерживаться от любых шагов, которые могут подорвать доверие к переговорам и поставить под угрозу их итоги. |
| IFAD's current stand on relations with the GM is also the result of the case currently before the ICJ in appeal from a decision of the ILO Administrative Tribunal. | Нынешняя позиция МФСР по вопросам, касающимся отношений с ГМ, является также результатом рассмотрения в настоящее время в Международном Суде апелляции на решение Административного трибунала МОТ. |
| Mr. EL-BORAI said that the Committee must take a clear stand on the issue of regular versus irregular migration, which should permeate the entire document. | Г-н ЭЛЬ-БОРАИ говорит, что Комитет должен занять четкую позицию по вопросу о законной и незаконной миграции, и эта позиция должна проходить красной нитью через весь документ. |
| In line with the discussions held at previous sessions, the position of the Colombian delegation will be that the rules on transparency should stand alone. | С учетом обсуждений, состоявшихся на предыдущих сессиях, позиция делегации Колумбии заключается в том, что Правила о прозрачности могут быть оформлены как самостоятельный документ. |
| And I definitely can't stand you. | А я определенно терпеть тебя не могу. |
| I just can't stand it when you're in the supermarket and somebody walks in front of you. | Я просто не могу терпеть, когда находишься в супермаркете и кто-то постоянно маячит перед тобой. |
| It showed me what I could and couldn't stand. | Там я узнала, что могу и что не могу терпеть. |
| Haven't I told you I can't stand it when you holler in the morning? | Я тебе не говорил, что терпеть не могу, когда ты орешь по утрам? |
| The series follows two Los Angeles Police Department homicide detectives, Travis Marks and Wes Mitchell, who can't stand each other. | Два детектива отдела убийств Департамента полиции Лос-Анджелеса Трэвис Маркс (Майкл Или) и Уэс Митчелл (Уоррен Коул) терпеть не могут друг друга. |
| If you could just stand aside for one moment, sir. | Могли бы Вы постоять немного в стороне, сэр. |
| Well, if you need a break, I can stand around here and look annoyed and impatient for a while. | Если вам нужен перерыв, я могу постоять здесь и выглядеть раздражённым и нетерпеливым на некоторое время. |
| Can't I just stand beside the bed? | А разве нельзя просто постоять возле кровати? |
| Can you stand right there for one second? | Ты можешь постоять тут одну секунду? |
| Could you please stand over there? | Можете пожалуйста постоять там? |
| An UNCTAD stand was set up at the Fair, at which information on UNCTAD activities, including its technical cooperation programmes related to the expansion of the African trade sector, was provided. | На ярмарке был оборудован стенд ЮНКТАД с информацией о деятельности ЮНКТАД, включая ее программы технического сотрудничества, касающиеся расширения сектора африканской торговли. |
| As part of the celebrations for the 1997 United Nations Day at the United Nations Office at Geneva, the Geneva Branch of the Department organized a stand presenting the history and achievements of the Conference on Disarmament and its predecessors. | В 1997 году в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в рамках празднования Дня Организации Объединенных Наций Отделение Департамента в Женеве подготовило стенд с материалами, освещающими историю и достижения Конференции по разоружению и предыдущих конференций. |
| EXHIBITION STAND WITH ON-LINE DEMONSTRATIONS OF THE PEP CLEARING HOUSE | ВЫСТАВОЧНЫЙ СТЕНД ДЛЯ ОНЛАЙНОВОЙ ДЕМОНСТРАЦИИ РАБОТЫ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА ОПТОСОЗ |
| Apart from technological component, the training apparatus delivery set includes imitation stand of the installation with software for PC, which imitates a real process of work with all the preset parameters. | Кроме технологического блока в комплект поставки тренажера входит имитационный стенд установки с программным обеспечением для компьютера, моделирующий реальный процесс работы со всеми заданными параметрами. |
| KARMA Český Brod a.s. invites you to visit our stand during the annual specialized exhibition AQUA-THERM ALMATY. This exhibition will take place from 19 till 21 September, 2007, at the Palace of Sport and Culture: Abai Avenue 44, Almaty, Kazakhstan. | В рамках выставки AQUA-THERM ALMATY, которая пройдет в Казахстане в городе Алмате с 19 по 21 сентября 2007г., в здании Дворца культуры и спорта, приглашем Вас посетить выставочный стенд нашей фирмы, который будет расположен в зале Nº 2, стенд А7. |
| I could never stand his constant manipulation, his constant need for reassurance. | Я никогда не могла выносить его постоянных манипуляций, его постоянную нужду в утешении. |
| You know what I can't stand? | Знаете, что я не могу выносить? |
| Why can't they stand the sunlight? | Почему не могут они выносить солнечный свет? |
| I guess the fact that you and I cannot stand one another is finally out in the open. | Я думаю, мы можем не выносить друг друга в открытую теперь. |
| And... I can't stand not talking to you, even though I'm mad at you. | И... я не могу выносить то, что я не могу говорить с тобой... даже если я злюсь на тебя. |
| I just couldn't stand being on my own. | Но я не мог оставаться один. |
| I will not stand idly by while Auntie Alice Pharrell Williamses you. | Я не собираюсь оставаться в стороне, потому что Тётушка Элис отфаррелуильямсила тебя. |
| Is this like when I asked you to go to the party 'cause I can't stand to be there alone with matt, and, no, you're taking your new friend natalie? | Это как когда я попросила тебя пойти на вечеринку, потому что не могу оставаться там наедине с Мэттом и нет, ты берешь своего нового друга Натали? |
| And I will stand on my own. | И я буду оставаться собой. |
| It's either that or stand out in the freezing cold all night. | Это лучше, чем оставаться всю ночь на морозе. |
| I couldn't stand the thought of losing the only woman I ever loved. | Я не мог вынести мысли, что навсегда потеряю единственную женщину, которую любил. |
| And then I realized... they were stronger than me because they could stand it. | И я понял: они были сильнее меня, потому что они смогли это вынести. |
| Because you guys couldn't stand the other parents? | Потому что вы не могли вынести других родителей? |
| The truth is that no one knows Anne's better side and that's why most people can't stand me. | А потому никто не знает прекрасную сторону Анны и потому мало кто может вынести меня. |
| I can't stand it. | Не могу вынести этого. |
| I can't stand being at school knowing Ben is there ignoring me. | Я не могу находиться в школе, зная, что Бэн меня игнорирует. |
| According to our sources, the Kalakeya chief will stand back and send half his army forward. | По данным нашей разведки, король Калакея будет находиться в стороне и отправит половину своей армии вперед. |
| This store will be so perverted, I can barely stand to be in here. | Этот магазин будет таким извращенским, что мне даже находиться здесь противно. |
| I can't stand being here and I can't stand not being here. | Я не могу находиться здесь, но я не могу и не быть здесь. |
| I can't stand this any longer. | Я не могу здесь больше находиться. |
| One can only stand your voice for so long. | Мало кто может выдержать твой голос так долго. |
| The wall may not stand another autumn storm. | Следующего шторма он может не выдержать. |
| I can stand two days without shewing it much; but no man can stand three days: | Я могу выдержать два дня спокойно внешне, но никто не может выдержать три дня. |
| Jeff Peters (John Malkovich) is an emotionally repressed scientist who cannot stand others because of their intellectual inferiority. | Учёный Джефф Петерс (Джон Малкович) является закомплексованным интеллектуалом, который не может выдержать других людей только потому, что считает их ниже в умственном развитии. |
| Look, being away from you made me realize how much I can't stand being away from you. | Знаешь, когда я был один, я кое-что осознал что я не могу долго выдержать без тебя. |
| At a rally in Bangui on 15 March 2010, Bozizé announced that he would stand as a candidate for a second term as President. | 15 марта 2010 года на встрече в Банги Бозизе объявил, что будет баллотироваться на пост президента на второй срок. |
| Persons who, on the request of electoral committees, refuse to declare whether they satisfy the requirements of this article, may not vote or stand as candidates. | Лица, которые в ответ на просьбу избирательных комиссий отказываются заявить, отвечают ли они требованиям этой статьи, не могут голосовать или баллотироваться в кандидаты. |
| Since 1951 when women had been first given the right to vote and stand as candidates there had only ever been 4 elected women into Parliament and three appointed. | За период с 1951 года, когда женщинам впервые было предоставлено право голосовать и баллотироваться на выборах, в состав парламента было избрано лишь четыре женщины и назначено три женщины. |
| I think you should stand. | Думаю тебе нужно баллотироваться. |
| This led Zeman to announce that he would not stand again for the post of Prime Minister. | Это побудило Земана объявить, что он не станет еще раз баллотироваться на пост премьер-министра. |
| 2.5 The author gave evidence from the witness stand. | 2.5 Автор давал показания как свидетель. |
| I guess we'll be seeing Pat on the stand after all. | Полагаю завтра Пэт будет давать показания. |
| Susan wants to testify tomorrow, so let's have a little fun and make her confess on the stand. | Сьюзан даст показания завтра, давай повеселимся и расколем её в зале суда. |
| Well, you better hope for your sake they don't call your son to the stand. | Тогда тебе лучше надеяться, что меня не пригласят давать показания... |
| Look, I think the real problem here is the D.A.'s last living witness belongs in a puzzle factory, not giving testimony on a witness stand. | Слушайте, думаю, проблема в том, что последний живой свидетель несколько не в себе, не говоря уже о том, чтобы она давала показания в суде. |
| The training program also enables doctors to do forensic work so that they can provide evidence and stand as expert witness in court. | Программа обучения также позволяет докторам заниматься судебной медициной для того, чтобы они могли давать свидетельские показания, а также выступать в качестве свидетелей экспертов в суде. |
| The media and other awareness-raising agencies in the state are constantly raising women's awareness of their right to vote and stand as candidates. | Средства массовой информации и другие просветительские организации государства постоянно проводят мероприятия по повышению осведомленности женщин о наличии у них права голосовать и выступать в качестве кандидатов. |
| The Tribunals, the countries directly involved and the international community must stand side by side to make that happen. | Для этого трибуналы, непосредственно заинтересованные страны и международное сообщество должны выступать единым фронтом. |
| We must stand firmly and jointly against any call to strife and violence. | Мы будем твердо и сообща выступать против любых призывов к столкновениям и насилию. |
| While the Court cannot substitute itself for the Security Council in exercising its responsibilities, nor can it stand legal guarantor for a policy of fait accompli based simply on who can gain the upper hand. | Хотя Суд не может подменять Совет Безопасности при выполнении своих обязанностей, не может он и выступать в качестве правового гаранта политики свершившихся фактов, основанной на праве сильного. |
| My delegation is convinced, however, that the international community must resolutely pursue the task begun two years ago in Timor-Leste and stand beside the people of that country in its steadfast march towards social progress and sustainable development. | Однако моя делегация убеждена в том, что международное сообщество должно энергично продолжать решение задачи, которая начала решаться в Тиморе-Лешти два года тому назад, и поддерживать народ этой страны в его неуклонном продвижении по пути социального прогресса и устойчивого развития. |
| We remain hopeful that our development partners, as well as the United Nations system, will stand beside us, as before, to ensure the sustainable development of the Maldives. | Мы продолжаем надеяться на то, что наши партнеры по развитию, а также система Организации Объединенных Наций будут, как и прежде, поддерживать нас для обеспечения устойчивого развития Мальдивских Островов. |
| The international financial institutions/IMF should continue to foster the multilateral cooperation needed to restore and safeguard international monetary and financial stability and should stand ready to quickly make available sufficient resources to help countries in overcoming crises. | Международные финансовые учреждения/МВФ должны и впредь способствовать развитию международного сотрудничества, которое необходимо, для того чтобы восстановить и поддерживать международную валютно-финансовую стабильность, и они должны быть готовы оперативно выделять достаточный объем ресурсов для оказания помощи странам в преодолении кризисов. |
| All Member countries, especially Lebanon's neighbours, must stand against such acts of intimidation and against those groups that seek to destabilize and divide Lebanon, and must support Lebanon's sovereignty and territorial integrity. | Все государства-члены, особенно соседи Ливана, должны выступать против таких актов запугивания и против тех групп, которые стремятся дестабилизировать и разделить Ливан, и должны поддерживать суверенитет и территориальную целостность Ливана. |
| I think they will require future assistance, and we stand ready to support the United Nations until the transfer of the administration to a new East Timorese government, and to support the future East Timorese government. | Думаю, что в будущем потребуется дополнительная помощь, и мы готовы поддерживать Организацию Объединенных Наций до тех пор, пока управление не будет передано новому правительству Восточного Тимора, а в будущем будем помогать правительству Восточного Тимора. |
| No. Do not stand and bow. | Не надо вставать и кланяться. |
| And in Genoa, 'tis now the fashion to pin a live frog to the shoulder braid, stand on a bucket and go "bibble" at passers-by. | В Генуе сейчас модно прикалывать живую лягушку на плечо, вставать на ведро и кричать прохожим что-нибудь возмутительное. |
| You will excuse me if I do not stand. | Вы ведь извините меня, если я не буду вставать. |
| Following this passage, children are informed that girls must kneel (boys can stand) when greeting elders. | За процитированным выше отрывком следует информация о том, что девочки должны вставать на колени (мальчики могут стоять), когда они приветствуют старших. |
| Be that as it may, I'm not getting on the stand. | Как бы то ни было, я не буду вставать за трибуну. |
| I don't know how fish can stand this. | Я не понимаю, как рыбы могут выдерживать это. |
| Mom, how can you stand everything? | Мама, как ты можешь выдерживать всё? |
| It is after this that Sax realizes his persistent attempts to please Ann are actually because he is also secretly in love with Ann Clayborne, who cannot stand him at first, but after decades on Mars, eventually reconciles. | Именно после этого Сакс понимает, что его настойчивые попытки угодить Энн (на самом деле потому, что он тайно любит Энн Клейборн), которая с самого сначала не могла выдерживать его, но после десятилетий на Марсе, в конце концов, примиряется. |
| Cheaper imports adversely affected the competing import industries as processing factories linked to liberalized export cash crops might no longer stand the external competition. | Удешевление импорта отрицательно сказывается на отраслях, конкурирующих с импортом, поскольку в условиях либерализации предприятия, занимающиеся переработкой экспортной товарной сельскохозяйственной продукцией, могут уже более не выдерживать внешней конкуренции. |
| Indicate that hatch covers must be capable of withstanding the load of the total number of people that may stand on them, assuming that one person weighs 75 kg, instead of "not less than 75 kg of concentrated load" | Указать, что крышки люков должны выдерживать нагрузку, соответствующую общему количества людей, которые могут быть размещены на них, исходя из веса одного человека в 75 кг вместо "сосредоточенной нагрузки не менее 75 кг". |
| Now, where's the nearest magazine stand? | Так, где ближайшая стойка с журналами? |
| The metal stand is placed over the burner. | Над горелкой устанавливается металлическая стойка. |
| Designed for an Italian customer, a stand casting of spheroidal graphite cast iron weighted 43500 kgs after working. | Стойка из формованного литья, предназначенная для итальянского заказчика, после обработки весила 43500 кг. |
| Since then, I've used an automatic microphone stand. I can even store the mike's position from my studio. | Теперь у нас есть автоматическая стойка для микрофона, которым я могу из своего помещения делать запись его позици в память. |
| Business class stand is 68. | Стойка бизнес класса - шестьдесят восьмая. |