Английский - русский
Перевод слова Staffing

Перевод staffing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кадры (примеров 30)
The Ministry of Returns and Communities needs to be operationalized with clear terms of reference and adequate resources including staffing. Министерство по вопросам возвращения и общин должно начать функционировать, располагая ясным кругом ведения и достаточными ресурсами, включая кадры.
In this regard, key areas include staffing, high-quality country frameworks and oversight bodies, such as parliaments and audit and evaluation institutions. Ключевыми объектами в данном случае являются, в частности, кадры, страновые системы высокого уровня и надзорные органы, как то парламенты и ведомства, занимающиеся проверкой и оценкой.
The Verification Mission's advance headquarters has been established in Pristina, and Norway has assumed the responsibility for providing initial staffing and communications links. Передовая штаб-квартира Контрольной миссии в Косово была создана в Приштине, а Норвегия взяла на себя обязательство предоставить кадры на начальном этапе и обеспечить связь.
We would like to see the Unit's permanent staffing numbers raised to facilitate this. Мы хотели бы, чтобы постоянные кадры Группы были увеличены по численности, чтобы содействовать этому.
Staffing, financing and administration Кадры, финансирование и администрация
Больше примеров...
Штатное расписание (примеров 1168)
Of these, 54 relate to multilateral environmental agreements and have now been included under the staffing complement for trust funds supporting multilateral agreements. Из них 54 должности имеют отношение к многосторонним природоохранным соглашениям и в настоящее время включены в дополнительное штатное расписание по целевым фондам, поддерживающим многосторонние природоохранные соглашения.
The Field Budget and Finance Division of the Department of Field Support confirmed that, since the proposed staffing table needed to be submitted with the budget proposal, the detailed proposed staffing would be entered into the model to ensure that resources requirements were reasonably estimated. Отдел бюджета и финансов полевых операций Департамента полевой поддержки подтвердил, что, поскольку предлагаемое штатное расписание должно представляться в документе, содержащем предложение по бюджету, подробные данные по предлагаемому расписанию будут введены в модель для получения достоверной оценки требуемого объема ресурсов.
The Committee was further informed that the proposed staffing of the MINURCAT Gender Unit was based on requirements for a medium-sized mission, given the fact that the staffing of the Mission was split between two headquarters. Комитет был далее информирован о том, что предлагаемое штатное расписание Группы по гендерным вопросам МИНУРКАТ основывается на кадровых потребностях миссии среднего размера с учетом того факта, что персонал Миссии будет разделен между двумя штабами.
The proposed structure and staffing for the Office of the Prosecutor are based on its continuous activities that must be carried out independently of trial and appeal activity. Предлагаемая структура и штатное расписание Канцелярии Обвинителя основаны на его постоянной деятельности, которая должна осуществляться независимо от деятельности, связанной с судебными процессами и апелляциями.
The proposed staffing will comprise a total of 549 substantive personnel, a support component of 872 personnel and 55 personnel located in the Regional Service Centre in Entebbe. Предлагаемое штатное расписание будет включать в общей сложности 549 основных сотрудников, компонент поддержки в составе 872 человек и 55 сотрудников, размещающихся в Региональном центре обслуживания в Энтеббе.
Больше примеров...
Кадровые (примеров 631)
Logistical, budgetary and staffing matters should be discussed in the Fifth Committee of the General Assembly. Логистические, бюджетные и кадровые вопросы должны обсуждаться в Пятом комитете Ассамблеи.
The staffing requirements for the Office of the Legal Adviser and the Military Liaison Office remain unchanged. Кадровые потребности Управления советника по правовым вопросам и Управления военной связи взаимодействия остаются без изменений.
Although the functions are of a recurrent nature, temporary assistance is proposed pending a review of the Facilities Management Service's operations to determine staffing and other requirements on the completion of the capital master plan. Хотя эти функции по характеру являются постоянными, предложение о предоставлении временной помощи сделано с учетом предстоящего пересмотра деятельности Службы эксплуатации оснащения, в ходе которого предполагается определить кадровые и прочие потребности по завершении осуществления генерального плана капитального ремонта.
(b) Allocate adequate financial and staffing resources to enable the Seimas Ombudsman to function effectively as both the national human rights institution and as the national preventive mechanism in compliance with the Optional Protocol to the Convention. Ь) предоставить адекватные финансовые и кадровые ресурсы, с тем чтобы позволить омбудсмену Сейма эффективно функционировать как в качестве национального правозащитного учреждения, так и в качестве превентивного механизма в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции.
The proposed staffing requirements are predicated on the cooperation of the two host Governments in the administrative liquidation process and reflect the need to retain administrative, logistical and technical international and national staff with a view to completing the administrative liquidation of the Mission by 31 January 2009. Предлагаемые кадровые потребности определены исходя из условия, что правительства обеих принимающих стран будут сотрудничать в процессе административной ликвидации, и с учетом необходимости сохранения международного и национального административного персонала и персонала служб материально-технического обеспечения с целью завершения административной ликвидации Миссии к 31 января 2009 года.
Больше примеров...
Персонал (примеров 297)
Additional staff were hired to permit 24-hour staffing of Gleno and Dili prisons, and training for prison staff continued. Был набран дополнительный персонал для обеспечения круглосуточного укомплектования персоналом тюрем в Глено и Дили, и продолжается подготовка пенитенциарного персонала.
Additional staffing and resources would probably be requested in the next financial period beginning July 2007 to enable the Ministry to cope with the constraints it faced. В следующем финансовом периоде, который начнется в июле 2007 года, Министерству, по всей видимости, потребуются дополнительный персонал и ресурсы, чтобы решить поставленные перед ним задачи.
The Office has been informed by the Department for General Assembly and Conference Management that it would require additional staffing in Geneva, Nairobi and New York to provide the translation and interpretation services needed to give full effect to the General Assembly's mandates. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению информировал Управление по вопросам отправления правосудия о том, что в Женеве, Найроби и Нью-Йорке потребуется дополнительный персонал для предоставления услуг письменных и устных переводчиков, необходимых для всестороннего выполнения мандатов, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
The staffing resources available for carrying out the work programme of the Organization include established posts, temporary posts, temporary assistance, consultants and ad hoc expert groups; these resources are financed from the regular budget and from extrabudgetary funds. Кадровые ресурсы, имеющиеся для выполнения программы работы Организации, включают сотрудников на штатных должностях, сотрудников на временных должностях, временный персонал, консультантов и специальные группы экспертов; эти ресурсы финансируются из регулярного бюджета и за счет внебюджетных средств.
The full application of the emergency response framework will require further investment at the headquarters and regional levels and in countries affected by protracted and repeated emergencies, so that the necessary core staffing for the management of such a programme can be established and sustained. Для полного применения рамочной программы по вопросам реагирования в случае чрезвычайных ситуаций потребуется вложение дополнительных средств на уровне штаб-квартиры и региональном уровне и в странах, страдающих от длительных и неоднократных чрезвычайных ситуаций, с тем чтобы можно было набирать и поддерживать необходимый основной персонал для управления такой программой.
Больше примеров...
Штат (примеров 284)
The staffing of OUNS is currently being augmented by the assignment of several senior personnel from among the Development Group membership. В настоящее время штат УПОСООН увеличивается за счет придания ему нескольких старших сотрудников, являющихся членами Группы по вопросам развития.
The proposed civilian staffing component of UNISFA includes 157 posts and 20 United Nations Volunteers, as shown in the table above. Согласно приведенной выше таблице предлагаемый штат гражданского компонента ЮНИСФА включает 157 должностей гражданского персонала и 20 добровольцев Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee further recalls that, in its resolution 66/240, the General Assembly authorized a staffing component for the continuous activities of the Mechanism comprising 97 posts, 67 of which were established for the biennium 2012-2013. Консультативный комитет напоминает далее о том, что в своей резолюции 66/240 Генеральная Ассамблея постановила, что штат для осуществления постоянной деятельности Механизма будет включать 97 должностей, из которых 67 должностей будут созданы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
The staffing of the Unit was increased to 36 guards, supplied through the Netherlands prison service; in addition one guard was contracted by the Government of Austria and three guards were contracted through the Government of Denmark. Штат Отделения увеличился до 36 охранников, направленных пенитенциарной службой Нидерландов; кроме того, один охранник был предоставлен правительством Австрии и три охранника - правительством Дании.
As such, the staffing complement of the Section would be further reduced by the proposed abolishment of 7 posts (1 Field Service and 6 national General Service). В этой связи штат Секции предлагается сократить еще на семь должностей (1 должность категории полевой службы и 6 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Укомплектования штатов (примеров 266)
OHRM respondents rated their performance on preparing the annual staffing plan for the Secretariat mainly as "fair". Респонденты из УЛР оценили свою работу по подготовке ежегодного плана укомплектования штатов для Секретариата главным образом на «удовлетворительно».
The six-month package includes support for staffing, recruitment, equipment, assessment of public buildings and the planning process for national reconciliation activities. Этот рассчитанный на шесть месяцев комплекс мер предусматривает оказание поддержки в вопросах укомплектования штатов, набора персонала, оснащения, оценки государственных зданий и процесса планирования деятельности по национальному примирению.
Emphasis has been placed on fully staffing those countries or regions where the safety and security of United Nations personnel is most at risk. Особое внимание уделяется обеспечению полного укомплектования штатов служб в тех странах или регионах, в которых безопасность персонала Организации Объединенных Наций подвергается наибольшему риску.
The Board recommends that UNHCR take steps: (a) to improve accountability and financial controls on field operations; and (b) to review the finance staffing, based on workload indicators and on benchmarking with comparable United Nations entities. Комиссия рекомендует УВКБ принять меры: а) к повышению эффективности подотчетности и механизмов финансового контроля в отношении операций на местах; Ь) в целях анализа укомплектования штатов сотрудниками по вопросам финансов с учетом показателя объема работы и на основе сопоставления с аналогичными органами системы Организации Объединенных Наций.
One of the mandates of the Strategic Planning and Staffing Division is to develop and manage components of the talent management system (Inspira) related to staffing as an enterprise talent management tool, which will replace the current e-staffing Galaxy system. Одна из функций Отдела стратегического планирования и укомплектования штатов заключается в разработке и регулировании компонентов системы «Тэлент менеджмент» («Инспира»), связанных с укомплектованием штатов, в качестве инструмента общеорганизационного управления кадрами, который заменит нынешнюю электронную систему укомплектования штатов «Гэлакси».
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1360)
Adequate staffing would also ensure effective support to field operations not currently covered by special political missions. Благодаря наличию достаточного числа сотрудников у Отдела появится возможность обеспечить эффективную поддержку полевых операций, не охваченных в настоящее время специальными политическими миссиями.
They will enable the network staffing teams to gain a good understanding of the retirements, separations and position occupancy periods of staff, as well as of organizational imperatives such as gender and geographical distribution. Эта деятельность позволит профессиональным группам по укомплектованию кадров получить точное представление о выходах на пенсию, уходе со службы и сроках пребывания сотрудников в их должности, а также об императивах Организации, таких как гендерный состав кадров и географическое распределение должностей.
The Administration stated that delays in project implementation was an area of great concern to the Agency, and that with the staffing complement which it had proposed, there would be an improvement in the Agency's programme management. Администрация заявила, что задержки с осуществлением проектов вызывают у Агентства серьезную озабоченность и что предложенное ею увеличение числа штатных сотрудников помогло бы улучшить управление программами Агентства.
First, truth commissions have become large operations: CONADEP (1983) had 60 staff members, the staffing of many others was in the range of 200-300, while CAVR (2002) had over 500 staff. Во-первых, комиссии по установлению истины стали крупными действующими структурами: в КОНАДЕП (в 1983 году) было 60 сотрудников, штат многих других насчитывал порядка 200-300 сотрудников, а в КАВР (в 2002 году) работали 500 человек.
(a) Establish accurate staffing tables reflecting all authorized posts, and ensure that all staff are provided with job descriptions and functional titles that properly reflect their actual functions and duties; а) составлять точные штатные расписания, отражающие все утвержденные должности, и обеспечивать наличие описаний и наименований должностей всех сотрудников, которые надлежащим образом отражали бы их фактические функции и обязанности;
Больше примеров...
Численности персонала (примеров 133)
Increased staffing and the need for integrated administrative systems have significantly increased equipment requirements. В связи с увеличением численности персонала и потребностями комплексных управленческих систем значительно возросли потребности в оборудовании.
For some donors and some key sectors that must entail reinforced staffing and resources on the ground in Kabul and in Afghanistan's provinces. Для некоторых доноров и ключевых секторов это предполагает увеличение численности персонала и привлечение дополнительных ресурсов на местах - в Кабуле и в провинциях Афганистана.
The proposed staffing realignment involved over 700 staffing movements between divisions in the Mission. Предлагаемая оптимизация численности персонала предполагает перераспределение более 700 сотрудников между подразделениями в рамках Миссии.
However, the literature does suggest considerable interest in staffing metrics, which seek to align staffing numbers with business objectives. Однако имеющаяся литература позволяет сделать вывод о том, что формулам определения штатного расписания, цель которых заключается в приведении в соответствие численности персонала и оперативных целей организации, уделяется большое внимание.
It was expected that the increase in posts would also provide needed support for the Fund's understaffed Information Management Systems Section and bring overall information technology staffing in line with acceptable United Nations and industry levels. Ожидается, что увеличение числа должностей обеспечит также необходимую поддержку для не располагающей достаточным персоналом Секции систем управленческой информации Фонда, а также доведение численности персонала в области информационной технологии до уровня, считающегося приемлемым в Организации Объединенных Наций и в отрасли.
Больше примеров...
Укомплектования кадрами (примеров 137)
Reforms undertaken in recent years have resulted in greater consistency in recruitment and staffing through the institutionalizing of organizational standards and encouragement of proactive human resources planning. Реформы, проведенные в последние годы, обеспечили более высокую последовательность политики в области набора кадров и укомплектования кадрами благодаря применению институализированных общеорганизационных стандартов и благодаря поощрению инициативного планирования людских ресурсов.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its primary health care strategy by ensuring adequate staffing and providing the highest attainable standard of health for all children. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укрепление его программы первичной медико-санитарной помощи посредством обеспечения должного укомплектования кадрами и наивысшего достижимого уровня медицинской помощи для всех детей.
Another delegation asked for information on the share of core resources that were being devoted to humanitarian assistance and on the staffing arrangements for such assistance. Другая делегация просила представить информацию, касающуюся совместного использования основных ресурсов, которые выделяются на гуманитарную помощь, и механизмов укомплектования кадрами при оказании такой помощи.
In terms of staffing, the Government of Japan supported a Junior Professional Officer in the New York headquarters of the United Nations Mine Action Service. Что касается укомплектования кадрами, то правительство Японии оказало поддержку в финансировании должности младшего сотрудника категории специалистов в штаб-квартире Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Нью-Йорке.
A further review of the staffing of all translation services and interpretation sections in 2002 led to proposals for the biennium 2004-2005 of a more equitable distribution of staff in the Documentation Division, as well as in the Interpretation Service. Результатом дополнительного обзора укомплектования кадрами всех служб письменного перевода и секций устного перевода, проведенного в 2002 году, стали внесенные на двухгодичный период 2004 - 2005 годов предложения о более справедливом распределении персонала в Отделе документации, а также в Службе устного перевода.
Больше примеров...
Штатных (примеров 301)
It is indicated that contractual services at Headquarters are undertaken by a staffing complement of 28 contractual personnel (ibid., para. 519). Кроме того отмечается, что услуги по контрактам в Центральных учреждениях будут оказывать 28 штатных сотрудников, занимающихся вопросами контрактов (там же, пункт 519).
It should be recalled that the augmented staffing for the Department, which was authorized as part of the Brahimi process, was determined on the basis of the significantly lower level of activity pertaining at that time. Следует напомнить, что увеличение числа штатных должностей Департамента, санкционированное после представления доклада Брахими, было сделано с расчетом на гораздо менее значительные масштабы деятельности, которые существовали в то время.
But staffing was difficult: when the project began trying to hire staff experts in the IPSAS field in 2006, there were virtually none. Но укомплектование штатов оказалось трудной задачей: когда в рамках проекта были предприняты первые попытки нанять штатных экспертов по вопросам МСУГС в 2006 году, таких практически не оказалось.
In addition to downsizing its staffing component, a realignment of resources in all the organs of the Tribunal is envisaged to reflect the shift of the focus of judicial work from investigations and first-instance trials to appeals (see para. 49 below). Помимо сокращения штатных ресурсов во всех органах Трибунала запланировано их перераспределение, с тем чтобы отразить смещение основного упора в судебной деятельности с расследований и судебного производства в первой инстанции на рассмотрение апелляций (см. пункт 49 ниже).
Incumbency 24. As a result of the further deployment of the remaining finance and human resources functions from the client missions to the Centre, the average incumbency during the period was 200 civilian personnel, compared to an authorized staffing table of 199 posts and positions. В результате дальнейшей передачи оставшихся функций в области финансов и людских ресурсов из обслуживаемых миссий в Центр, в среднем было заполнено 200 должностей гражданского персонала по сравнению с утвержденным штатным расписанием, насчитывающим 199 штатных единиц и временных позиций.
Больше примеров...
Штатные (примеров 160)
Moreover, the Committee recommends that the staffing requirements of the Mission include provision for a resident auditor. Кроме того, Комитет рекомендует включить в штатные потребности Миссии ассигнования на ревизора- резидента.
In addition, the introductory section of each results-based budgeting component included a brief outline summarizing the staffing changes for the component, the context and challenges of the mission and significant structural changes. Кроме того, вступительный раздел в каждом компоненте бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, включает краткий обзор, в котором в обобщенном виде излагаются штатные изменения по компоненту, описание характера миссии и ее задач, а также существенные структурные изменения.
For example, staffing of the Civil Affairs Branch appears under both the substantive civilian and the civilian police components, in different parts of the document. Например, штатные должности Сектора по гражданским вопросам указаны одновременно в рамках компонента основной гражданской деятельности и компонента гражданской полиции в различных частях документа.
In order for the Independent Evaluation Unit to become fully sustainable, effective, operational and independent, further staffing funded through the regular budget would be needed, along with an operational budget from core resources. Для того чтобы работа Группы независимой оценки стала в полной мере устойчивой, эффективной, оперативной и независимой, потребуются дополнительные штатные сотрудники, финансируемые из регулярного бюджета, а также за счет основных средств оперативного бюджета.
The Working Group is grateful for the commitment to staffing as part of the process of "regularizing" posts now under way in the Office of the High Commissioner. Рабочая группа признательна за выделение ей персонала в рамках проходящего в настоящее время в Управлении Верховного комиссара процесса перевода временных должностей в штатные.
Больше примеров...
Кадрового состава (примеров 92)
Furthermore, based on the Mission's civilian staffing review, it is proposed that four Human Rights Officers (United Nations Volunteers) positions be abolished. По итогам обзора гражданского кадрового состава Миссии предлагается также упразднить четыре должности сотрудников по правам человека (добровольцы Организации Объединенных Наций).
The Advisory Committee was informed that the aforementioned comprehensive civilian staffing review was conducted in June 2014 to identify the changes needed to the Mission's profile in order to better implement the revised mandate. Консультативный комитет был проинформирован о том, что вышеупомянутый полный обзор гражданского кадрового состава был проведен в июне 2014 года с целью определить изменения, необходимые для более эффективного осуществления пересмотренного мандата Миссии.
More constructive interaction and increased transparency between the Centre and the developing countries should be encouraged, and more equitable geographical representation was needed in its staffing in order for the Centre to garner universal recognition and support. Было бы целесообразно развивать более конструктивное взаимодействие и придавать более открытый характер отношениям между Центром и развивающимися странами, в частности путем принятия мер по обеспечению более справедливого географического представительства в рамках его кадрового состава, с тем чтобы Центр мог пользоваться всеобщим авторитетом и поддержкой.
The implementation problems included serious staffing difficulties, delays in submission of applications to the Security Council Committee, inadequate delegation of contracting authority to the field and late payments to local contractors. В их число входят серьезные трудности в комплектовании кадрового состава, задержки в представлении заявок в Комитет Совета Безопасности, неадекватность порядка делегирования полномочий по выдаче подрядов на места и несвоевременность выплат местным подрядчикам.
The Secretary-General makes a number of staffing proposals, including a number of abolishments, such as of 141 posts and positions in the Electoral Assistance Division (71 posts and 70 positions) (A/65/731, table 2). Генеральный секретарь вносит ряд предложений, касающихся кадрового состава, включая упразднение ряда должностей, в частности 141 должности в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов (71 постоянная и 70 временных должностей) (А/65/731, таблица 2).
Больше примеров...
Кадровая (примеров 82)
Among the most important issues is the problem of staffing. Одной из важнейших проблем является кадровая проблема.
The global staffing strategy comprised the development of plans for rapid deployment of pre-screened and pre-cleared staff. Всеобъемлющая кадровая стратегия включает разработку планов быстрого развертывания прошедшего предварительный отбор и проверку персонала.
The global staffing strategy sought to diversify the sources of field staff recruitment through standing arrangements within the United Nations system and with Member States. Всеобъемлющая кадровая стратегия предусматривает диверсификацию источников набора персонала для полевых миссий с помощью действующих соглашений внутри системы Организации Объединенных Наций и с государствами-членами.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that overall staffing structures are more rigorously scrutinized, including in terms of justifying the continuation of posts and positions at the higher level. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы общая кадровая структура была более тщательно проанализирована, в том числе с точки зрения обоснованности сохранения штатных и временных должностей на более высоком уровне.
It is also required to develop and strengthen partnerships with Member States, professional bodies, other United Nations agencies in such areas as the overall global staffing strategy and in respect of logistical requirements for rapid deployment. Это требуется также для установления и укрепления партнерских отношений с государствами-членами, профессиональными организациями и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в таких областях, как всеобъемлющая кадровая стратегия, а также с учетом потребностей в материально-техническом обеспечении в связи с быстрым развертыванием.
Больше примеров...
Кадровый состав (примеров 61)
The current staffing capacity within the Human Rights Section allows for a limited presence in only 4 out of the 10 states. Нынешний кадровый состав Секции по правам человека позволяет обеспечить ограниченное присутствие лишь в 4 из 10 штатах.
The mission reached "substantial" agreement with the Government Task Force on several issues, including on staffing and the sequencing of work to prepare for the phased establishment of the Extraordinary Chambers, which will prosecute crimes committed during the period of Democratic Kampuchea under Cambodian law. В ходе визита с Целевой группой правительства было достигнуто соглашение "по существу" по ряду проблем, включая кадровый состав и организацию работы по подготовке поэтапного создания чрезвычайных судебных палат, которые займутся уголовным преследованием преступлений, совершенных в период существования Демократической Кампучии, в рамках закона Камбоджи.
Staffing of the Office should reflect the principle of equitable geographical distribution, as stated by the Syrian delegation, and the use of gratis personnel should be avoided. Кадровый состав Управления должен отражать принцип справедливого географического распределения, о чем говорила делегация Сирии, и следует избегать использования безвозмездно предоставляемого персонала.
The Procurement and Transportation Division has provided an increased level of staffing to properly manage the level of activities generated by the re-registration process. Отдел материально-технического и транспортного обеспечения укрепил свой кадровый состав, с тем чтобы надлежащим образом справляться с большей нагрузкой, обусловленной процессом перерегистрации.
Through the Governing Board, the Institute has made proposals to some African countries to consider the possibility of seconding their national experts to the Institute to strengthen its delivery of services by increased staffing and on the basis of a special cost-saving arrangement for the Institute. В целях сокращения расходов Института Совет управляющих направил ряду африканских стран предложения откомандировать в его распоряжение национальных специалистов, с тем чтобы укрепить кадровый состав Института и расширить его возможности для оказания услуг государствам-членам.
Больше примеров...
Укомплектование (примеров 247)
Human resources management, particularly staffing, continues to be an important issue in enhancing efficiency within the Organization. Управление людскими ресурсами, особенно укомплектование штатов, продолжает оставаться важным вопросом в повышении эффективности работы Организации Объединенных Наций.
Required Afghan electoral staffing reaches 30-40 per cent Требуемое укомплектование штатов афганских сотрудников по проведению выборов достигнет 30 - 40 процентов
The document also analysed the relationship between job classification and other areas of human resources management (compensation; human resources planning and career development; and staffing and performance evaluation), with a view to strengthening those linkages. В этом документе проанализирована также взаимосвязь между классификацией должностей и другими вопросами управления людскими ресурсами (вознаграждение; планирование людских ресурсов и развитие карьеры; и укомплектование штатов и служебная аттестация) в целях укрепления этих связей.
With a United Nations tribunal, once the Cambodian Government has given its consent to the establishment of the tribunal, the staffing and operation are completely the responsibility of the United Nations. После того как правительство Камбоджи даст согласие на учреждение трибунала, за укомплектование штатов и функционирование трибунала Организации Объединенных Наций будет полностью отвечать Организация Объединенных Наций.
Staffing remains one of our greatest challenges. Укомплектование персонала до сих пор остается одной из самых больших проблем.
Больше примеров...
Укомплектование персоналом (примеров 13)
Adjustment, relocation and staffing of screening points for worker and delivery screening proved more costly than anticipated. Изменение режима работы, перемещение и укомплектование персоналом пунктов досмотра рабочего персонала и грузов оказались более дорогостоящими, чем ожидалось.
The introduction of new information technology and procedures ought to have had some impact on workload and staffing. Внедрение новых информационных технологий и процедур должно оказать определенное влияние на объем работы и укомплектование персоналом.
The audits recommended performing regular reviews of the offices' organizational structure and staffing to ensure that capabilities remain aligned to programme delivery needs. По итогам аудиторских проверок было рекомендовано регулярно пересматривать оперативную структуру отделения и его укомплектование персоналом и обеспечивать, чтобы возможности неизменно соответствовали потребностям по выполнению программы.
At ILO, the Human Resources Development Department has primary responsibility for enabling institutional mechanisms for gender equality in the organization, including for staffing and training in gender mainstreaming. В МОТ Департамент по развитию людских ресурсов несет главную ответственность за создание благоприятных возможностей для институциональных механизмов по вопросам гендерного равенства в организации, включая укомплектование персоналом и учебную подготовку в области учета гендерной проблематики.
We look forward to the Secretary-General's recommendations on how the structure and staffing of MINUGUA should be redesigned to enable the mission to fulfil these new duties. Мы с нетерпением ожидаем рекомендаций Генерального секретаря в отношении того, как можно изменить структуру и укомплектование персоналом МИНУГУА, чтобы позволить миссии выполнить свои новые задачи.
Больше примеров...