Английский - русский
Перевод слова Staffing

Перевод staffing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кадры (примеров 30)
Other key factors are the staffing, training and funding allocated to website management. Другие важнейшие факторы - кадры, обучение и финансирование, выделенные для управления сайтом.
We would like to see the Unit's permanent staffing numbers raised to facilitate this. Мы хотели бы, чтобы постоянные кадры Группы были увеличены по численности, чтобы содействовать этому.
As political developments occur in the missions, additional staffing in the geographical sector or areas of specialization concerned (such as humanitarian, logistics, etc.) must be provided without delay; Когда в ходе деятельности миссии происходят политические сдвиги, возникает необходимость срочно направлять в соответствующий географический сектор или на соответствующий участок (например, гуманитарная деятельность, материально-техническое обеспечение и т.д.) дополнительные кадры;
E. Staffing, training and funding Е. Кадры, обучение и финансирование
As requested by the General Assembly in its resolution 52/8, the proposed staffing has been established with a view to maximizing the employment of local staff, whenever appropriate, in lieu of international General Service staff. В соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/8, предлагаемое штатное расписание составлялось таким образом, чтобы максимально задействовать, где это возможно, местные кадры вместо международных сотрудников категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Штатное расписание (примеров 1168)
The staffing tables represent minimum requirements. Штатное расписание отражает минимальный уровень потребностей.
The current authorized staffing of the Administrative Services is as follows: Нынешнее штатное расписание административных служб выглядит следующим образом:
Ultimately, the staffing table of the office and job descriptions should be reviewed to ensure that new strategic priorities are addressed. В конечном счете следует проанализировать штатное расписание отделения и описание должностных функций для обеспечения выполнения новых стратегических приоритетных задач.
The Advisory Committee saw merit in the proposed establishment of a new Partnership Facility and recommended approval of the staffing proposals, including for the new position of Under-Secretary-General, on the understanding that the proposed staff would work on partnership issues within existing arrangements. Консультативный комитет считает разумным создание нового Фонда партнеров и рекомендует утвердить предложенное для нее штатное расписание, включая создание двух новых должностей уровня заместителя Генерального секретаря, при том понимании, что предложенный персонал будет заниматься вопросами партнерств в рамках существующих процедур.
Of the staffing authorization for 2010/11, the P-5, P-4 and General Service (Other level) posts are dedicated to the support for AMISOM Headquarters Support Team. Штатное расписание, утвержденное на 2010/11 год, включает должности классов С-5 и С-4 и категории общего обслуживания (прочие разряды), предназначенные для обеспечения работы Группы по поддержке АМИСОМ в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Кадровые (примеров 631)
This process is expected to continue through at least 2005, and adequate budgetary and staffing resources will be made available until this process is completed. Ожидается, что этот процесс продолжится по крайней мере на протяжении 2005 года и до завершения этого процесса будут выделяться необходимые бюджетные и кадровые ресурсы.
The proposed staffing changes included 9 new positions, 35 abolishments, 3 reclassifications and 1 conversion. Предлагаемые кадровые изменения включают создание 9 новых должностей, упразднение 35 должностей, реклассификацию 3 должностей и преобразование 1 должности.
From that perspective, it is essential for the Procurement Service to increase its staffing resources so that it can maintain the capacity to participate in business seminars in developing countries and countries with economies in transition. Исходя из этого важно увеличить кадровые ресурсы Службы закупок, с тем чтобы она могла по-прежнему располагать возможностями для участия в бизнес-семинарах в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The restructuring of UNHCR's presence in western and central Europe was being pursued to facilitate strategy formulation and the development of responses to common challenges, while streamlining staffing, structures, functions and responsibilities. УВКБ изменяет структуру своего присутствия в Западной и Центральной Европе, чтобы было проще формулировать стратегию и вырабатывать ответные меры на общие вызовы, пытаясь при этом упорядочить кадровые вопросы и структуру, разграничить функции и ответственность.
The security component of the mission includes the staffing resources for the Office of the Force Commander, the Police Division and the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section of the mission. Компонент миссии, связанный с безопасностью, включает кадровые ресурсы для Канцелярии Командующего Силами, Полицейского отдела и Секции миссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Больше примеров...
Персонал (примеров 297)
The Commission was informed that there were difficulties in recruiting and retaining staff at non-family duty stations, which could be directly attributed to competition among international organizations for staffing such field positions. Комиссия была информирована о том, что существуют трудности в области набора и удержания персонала для работы в «несемейных» местах службы, которые могут быть обусловлены непосредственно конкуренцией между международными организациями за персонал для заполнения соответствующих должностей на местах.
The current and future volume of payments necessitates an increase in the staffing component to avoid delays in the process and overburdening staff. Нынешний и будущий объем платежей обусловливает необходимость увеличения численности кадрового компонента во избежание задержек в этом процессе и излишней нагрузки на персонал.
The Committee further notes that temporary staff are part of the establishment of a peace-keeping operation and should be listed in the staffing table on a monthly basis (see A/46/773, para. 14). Комитет далее отмечает, что временный персонал является частью штата операций по поддержанию мира и должен указываться в штатном расписании на ежемесячной основе (см. А/46/773, пункт 14).
Further, since two of the accused were remanded into custody at the commencement of the trials, the Court re-established the detention facility and provided the staffing and operational resources required for the proper administration of the facility. Кроме того, поскольку двое из обвиняемых были взяты под стражу в начале процессов, Суд вновь учредил следственный изолятор и выделил персонал и оперативные ресурсы, необходимые для надлежащего содержания изолятора.
While transferring residual functions other than to the mechanism(s) would be likely to further that aim, the staffing costs section of this report demonstrates that the savings would not be particularly significant. Хотя передача остаточных функций иному органу, нежели механизм/механизмы, скорее всего, будет содействовать достижению этой цели, раздел настоящего доклада, касающийся расходов на персонал, показывает, что возможная экономия не будет значительной.
Больше примеров...
Штат (примеров 284)
Medical and paramedical staffing has also been strengthened, as indicated in the table below, as has the number of female health workers. Штат медицинского и парамедицинского персонала также увеличился, о чем свидетельствует нижеприводимая таблица, равно как и увеличилось число женщин в медицинском персонале.
The current staffing capacity of the Unit includes three posts: a Senior Political Affairs Officer, a Junior Professional Officer funded from extrabudgetary resources and an Administrative Assistant). Нынешний штат Группы включает три должности: старшего сотрудника по политическим вопросам, младшего сотрудника категории специалистов, должность которого финансируется из внебюджетных ресурсов, и помощника по административным вопросам).
Accordingly, with a view to expediting the investigation process at remote and inaccessible locations, it is proposed to strengthen the staffing establishment of the Team through the establishment of 10 National Investigator posts at the National Officer level. В этой связи для ускорения процесса расследований в удаленных и недоступных точках предлагается расширить штат Группы, создав 10 должностей национальных следователей категории национального персонала.
Thus, the total proposed staffing establishment for field offices is 4 P-4, 8 P-3, 8 P-2, 8 National Professional Officers and 12 national General Service staff. International Staff Таким образом, общий предлагаемый штат сотрудников для полевых отделений включает 4 сотрудника С4, 8 сотрудников С3, 8 сотрудников С2, 8 национальных сотрудников-специалистов и 12 национальных сотрудников категории общего обслуживания.
The staffing will consist of an Executive Director, which is proposed at the Assistant Secretary-General level, one Director-level official, six Professionals and five General Service. Штат Целевого фонда будет состоять из директора-исполнителя, для которого предлагается создать должность уровня помощника Генерального секретаря, одного сотрудника уровня директора, шести сотрудников категории специалистов и пяти сотрудников категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Укомплектования штатов (примеров 266)
Movement between missions was not inherent in the staffing regime. Переходы между миссиями не были присущи порядку укомплектования штатов.
Adequate staffing of the Peacebuilding Support Office was also considered essential. Говорилось также об огромном значении надлежащего укомплектования штатов Управления по поддержке миростроительства.
(c) Capturing aspects of professional competence within the staffing indicator maintained by the Supply Management Service; с) учету аспектов профессиональной компетентности в рамках показателя укомплектования штатов, используемого Службой управления снабжением;
The Committee stresses the need to ensure that staffing for the proposed regional architecture will have no negative impact on UN-Women's presence and support at the national level and recommends accordingly that UN-Women keep this matter under close review. Комитет подчеркивает необходимость обеспечить, чтобы предусматриваемый предлагаемой региональной архитектурой порядок укомплектования штатов не оказал негативного воздействия на присутствие структуры «ООН-женщины» и ее деятельность по поддержке на национальном уровне, и в связи с этим рекомендует структуре «ООН-женщины» внимательно отслеживать этот вопрос.
Due to inadequate staffing at the initial stages, an ad hoc human rights Unit was established which is gradually supporting the establishment of a fully-fledged, permanent Human Rights Division in the Ministry. Из-за недостаточного укомплектования штатов на начальных этапах был создан специальный Отдел по правам человека, который планомерно оказывает поддержку созданию полноправного, постоянного управления по правам человека в Министерстве.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1360)
Upon review of the staffing requirements of the Section and in connection with the maintenance of the approved strength of United Nations police officers and formed police unit personnel, it is proposed that the strength of the Engineering Section be restored through the re-establishment of 18 posts. С учетом результатов анализа кадровых потребностей Секции и в связи с сохранением утвержденной численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и сотрудников сформированных полицейских подразделений предлагается восстановить численность сотрудников Инженерной секции за счет восстановления 18 должностей.
(a) Staffing: to provide the Agency with a sustainable, competent, motivated and adaptable workforce, thereby ensuring that knowledge is retained and enhanced in the Agency; а) кадры: обеспечение Агентства на постоянной основе штатом компетентных, мотивированных и инициативных сотрудников для сохранения и накопления знаний;
the appointment of a Monitor to report on the implementation of cross-gender staffing policy назначение наблюдателя для представления докладов об осуществлении политики в области набора сотрудников с учетом гендерного фактора
To meet the challenge, it is proposed to increase the staffing complement by 86 positions for 6 Regional/Field Security Coordination Officers, 6 Provincial Security Officers and 74 Security Guards. Для решения связанных с этим задач предлагается увеличить штат на 86 сотрудников: 6 сотрудников по координации вопросов безопасности на региональном/местном уровне, 6 сотрудников по безопасности на уровне провинций и 74 охранников.
The Unit will be an integrated civilian/military entity with the following civilian staffing: 1 P-4, 2 P-3, 2 Field Service, 4 international United Nations Volunteers, 2 National Professional Officers and 1 national United Nations Volunteer. Группа будет представлять собой интегрированное гражданское/военное подразделение со следующими гражданскими должностями: 1 должность класса С4, 2 должности класса С3, 2 должности категории полевой службы, 4 должности международных ДООН, 2 должности национальных сотрудников категории специалистов и 1 должность национального ДООН.
Больше примеров...
Численности персонала (примеров 133)
The result would be significant increases in the staffing required to carry out these tasks. Это привело бы к значительному увеличению численности персонала, необходимого для выполнения этих функций.
With regard to staffing, she said that the target of 50 per cent participation by women by the year 2000 must be adhered to. Что касается численности персонала, то необходимо помнить о цели доведения представленности женщин до 50 процентов к 2000 году.
No changes in the authorized strengths to the current staffing table are proposed for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. Никаких изменений в утвержденной численности персонала в нынешнем штатном расписании на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года не предлагается.
Upon enquiry regarding the drawdown of staff, the Advisory Committee was informed that by 1 January 2013, the planned civilian staffing would be reduced to 73 international staff, 4 national staff and 12 United Nations Volunteers. По запросу в отношении сокращения численности персонала Консультативный комитет был информирован о том, что к 1 января 2013 года планируется сократить штат гражданского персонала до 73 международных сотрудников, 4 национальных сотрудников и 12 добровольцев Организации Объединенных Наций.
To return to the 2002/03 Headquarters-to-field staffing, the strength of the Department would need to be over 1,000. Для восстановления определенного в 2002/03 году соотношения численности персонала в Центральных учреждениях и на местах численность персонала Департамента должна сейчас превышать 1000 человек.
Больше примеров...
Укомплектования кадрами (примеров 137)
In response to recommendations made by the Panel, DPKO developed a comprehensive global staffing strategy for civilian personnel serving in peace-keeping operations. В соответствии с рекомендациями, выработанными Группой, ДОПМ разработал всеобъемлющую глобальную стратегию укомплектования кадрами, касающуюся гражданского персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
Regarding staffing and posts, she noted that these were for local, national, regional and headquarters levels, including secondment of some posts to OCHA, DPKO, government entities and non-governmental organizations. Что касается укомплектования кадрами и должностей, она отметила, что речь идет о местном, национальном, региональном и головном уровнях, включая прикомандирование некоторых сотрудников к УКГВ, ДОПМ, правительственным органам и неправительственным организациям.
In that regard, it could be possible to increase above the present 5 per cent ceiling the amount of funding from core for those purposes as well as for staffing of the Emergency Response Division and for the proper training of resident representatives. В этой связи можно было бы увеличить нынешний 5-процентный предельный показатель суммы финансирования за счет основных ресурсов для этих целей, а также для укомплектования кадрами Отдела реагирования на чрезвычайные ситуации и для организации надлежащей подготовки представителей-резидентов.
With regard to staffing, he explained that the inclusion of a staffing table might not be feasible, as the situation changed during the time period, with core posts prescribed in the budget strategy and more transient posts funded through extrabudgetary resources. Что касается укомплектования кадрами, то, как он объяснил, включение штатного расписания может оказаться невозможным, поскольку в течение указанного промежутка времени изменилось положение со штатными должностями, предусмотренными в бюджетной стратегии, и временными должностями, финансируемыми из внебюджетных ресурсов.
In November 1994 however, the Department informed the Office of Human Resources Management that, in order to implement the delegated authority, the number of posts for the Field Personnel Section needed to be increased from 39 to 52, including 13 posts for the Staffing Unit. Однако в ноябре 1994 года Департамент сообщил Управлению людских ресурсов, что для осуществления делегированных полномочий необходимо увеличить число должностей в Секции персонала полевых операций с 39 до 52 человек, включая 13 должностей в Группе укомплектования кадрами.
Больше примеров...
Штатных (примеров 301)
Civilian staff reviews mandated for all missions to ensure staffing is aligned with mandate. Санкционировано проведение обзоров гражданского персонала для всех миссий для приведения штатных расписаний в соответствие с мандатами.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that overall staffing structures are more rigorously scrutinized, including in terms of justifying the continuation of posts and positions at the higher level. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы общая кадровая структура была более тщательно проанализирована, в том числе с точки зрения обоснованности сохранения штатных и временных должностей на более высоком уровне.
As shown in table 3(a), the UNOPS staffing table for 1994-1995 comprises 244 established posts (91 Professional and 153 General Service posts). Как показано в таблице 3а, штатное расписание УОПООН на 1994-1995 годы включало 244 штатных должности (91 должность категории специалистов и 153 должности категории общего обслуживания).
However, against a background of a 70 per cent increase in expenditure between 2006 and 2010, overall staffing growth was less than 5 per cent during the same period, and the number of headquarters personnel has been reduced by approximately 30 per cent. Однако в условиях увеличения расходов в период 2006 - 2010 годов на 70 процентов общее число штатных сотрудников за тот же период выросло менее чем на 5 процентов, а число сотрудников штаб-квартиры сократилось примерно на 30 процентов.
Accordingly, the staffing establishment of the Office of the Deputy Director will be a net reduction of 49 posts from the 623 approved posts and positions in 2011/12 to 574 in 2012/13. Соответственно, число должностей в штатном расписании канцелярии заместителя директора сократится в чистом выражении на 49 должностей: с 623 штатных и внештатных должностей, утвержденных в 2011/12 году, до 574 должностей в 2012/13 году.
Больше примеров...
Штатные (примеров 160)
It also continues to provide the required judicial support services at no cost, including staffing costs related to court management support, language services, detention services and witness protection services. Он также продолжает обеспечивать необходимое судебное вспомогательное обслуживание на безвозмездной основе, включая штатные расходы, связанные с поддержкой судопроизводства, лингвистическим обслуживанием, услугами по содержанию под стражей и защите свидетелей.
It is proposed to maintain the current level of staffing funded from the support account for the Division for the period starting on 1 July 1998. Предлагается сохранить в Отделе в течение периода, начинающегося 1 июля 1998 года, штатные должности, финансируемые по линии вспомогательного счета в их нынешнем количестве.
She was also concerned about the decision to provide staffing tables to staff representatives only under certain conditions, since such information was essential to the performance of their work. Она также выражает обеспокоенность в связи с решением предоставлять штатные расписания представителям персонала лишь при определенных условиях, поскольку такая информация имеет существенно важное значение для выполнения ими своих функций.
Furthermore, the Committee recalls that, in the context of the 2009 budget submission for UNAMA, substantive restructuring was proposed and additional staffing approved, including 368 additional positions for the regional and provincial offices. Кроме того, Комитет напоминает, что в контексте бюджета МООНСА на 2009 год было предложено значительное изменение структуры и утверждены дополнительные штатные ресурсы, в том числе 368 дополнительных должностей для региональных и провинциальных отделений.
Accordingly, for the biennium 1996-1997, the Secretary-General proposes a continuation of the current arrangements whereby the regular budget would finance a staffing table of 244 regular budget established posts (89 Professional posts and 155 General Service posts). Поэтому в двухгодичном периоде 1996-1997 годов Генеральный секретарь предлагает сохранить нынешний порядок, в соответствии с которым по линии регулярного бюджета будут финансироваться 244 штатные должности (89 должностей категории специалистов и 155 должностей категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Кадрового состава (примеров 92)
It provides managers with the foundation for projecting staffing trends based on the Organization's mandates, strategic plans, budgetary resources, skills and desired competencies. Оно дает руководителям основу для прогнозирования тенденций изменения кадрового состава исходя из мандатов Организации, стратегических планов, бюджетных ресурсов, имеющихся навыков и желательных профессиональных качеств.
By March 31, 2004, the Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse had received 564 staffing analyses. К 31 марта 2004 года Комиссия по правам человека и правам молодежи получила 564 документа, в которых содержится анализ кадрового состава.
The reductions to existing staffing has been limited to lower-priority posts, especially those which had been vacant for a period of time, and the impact of the reduction in staffing has been mitigated by the nationalization of most of the identified posts and limited to vacant posts. Сокращения существующего кадрового состава ограничиваются менее приоритетными должностями, особенно должностями, которые оставались вакантными в течение определенного периода времени, и воздействие сокращения кадрового состава ослабляется переводом большинства выявленных должностей в категорию национальных, и такое сокращение ограничивается вакантными должностями.
Other necessary measures include improving the retention of qualified staff and ensuring adequate staffing of the Appeals Chamber in the light of increased appeal work from ICTR. К другим необходимым мерам относятся совершенствование работы по удержанию на службе квалифицированного персонала и обеспечение надлежащего комплектования кадрового состава Апелляционной камеры в свете увеличения работы по рассмотрению апелляций, поступающих из МУТР.
In parallel, the ongoing personnel staffing review has led to the streamlining of human resources in direct support of the revised mandate, and will result in reductions in staffing. Параллельно, в рамках обзора кадрового состава проводится оптимизация людских ресурсов непосредственно в поддержку пересмотренного мандата, в результате чего будут произведены кадровые сокращения.
Больше примеров...
Кадровая (примеров 82)
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that overall staffing structures are more rigorously scrutinized, including in terms of justifying the continuation of posts and positions at the higher level. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы общая кадровая структура была более тщательно проанализирована, в том числе с точки зрения обоснованности сохранения штатных и временных должностей на более высоком уровне.
The External Audit has observed that the implementation strategy and HCM staffing policy has been modified a number of times during the implementation of the PCOR. Внешний ревизор отметил, что стратегия осуществления и кадровая политика в области УЧК неоднократно менялись в процессе осуществления ППОО.
It is also required to develop and strengthen partnerships with Member States, professional bodies, other United Nations agencies in such areas as the overall global staffing strategy and in respect of logistical requirements for rapid deployment. Это требуется также для установления и укрепления партнерских отношений с государствами-членами, профессиональными организациями и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в таких областях, как всеобъемлющая кадровая стратегия, а также с учетом потребностей в материально-техническом обеспечении в связи с быстрым развертыванием.
Staffing and court profiling assessments were undertaken. Были проведены кадровая оценка и обзор специализации судов.
To ensure that UNAMID staffing structures and capacities continue to evolve over the life cycle of the Operation, reflect its strategic priorities and support the implementation of its mandate, the level of civilian staffing too will be reduced. Для обеспечения того, чтобы кадровая структура и механизмы ЮНАМИД продолжали развиваться в течение срока действия Операции, отражали ее стратегические приоритеты и поддерживали осуществление ее мандата, численность гражданского персонала будет также сокращена.
Больше примеров...
Кадровый состав (примеров 61)
Inevitably, trained staff seek better conditions, and public-sector staffing suffers. Поэтому квалифицированный персонал неизбежно будет искать лучшие условия, в результате чего страдает кадровый состав государственного сектора.
The staffing of the Office must respect the principle of equitable geographical representation, and particulars in that regard would be of interest to his delegation. Кадровый состав Управления должен строиться на принципе справедливого географического представительства, и в этой связи конкретные данные по данному вопросу представляли бы интерес для его делегации.
Overall staffing at OHCHR as at Общий кадровый состав УВКПЧ по состоянию
He indicated that UNOPS had to build up its staffing to respond to the growing demand for its services, and explained that 90 per cent of the additional $10 million requested for recurrent expenditures was for staff-related costs. Он указал, что УОПООН необходимо увеличить свой кадровый состав в целях удовлетворения возрастающего спроса на его услуги и разъяснил, что 90 процентов из дополнительных 10 млн. долл. США, запрошенных на текущие расходы, предназначены для погашения расходов, связанных с персоналом.
With respect to staffing, additional staff joined the team, including two additional operational and one additional administrative staff. Кадровый состав группы расширился с приходом новых сотрудников, включая двух оперативных и одного административного сотрудника.
Больше примеров...
Укомплектование (примеров 247)
The improvement in staffing at the Finance Department resulted in the timely preparation of the financial statements for the biennium 1998-1999. Укомплектование штата Финансового департамента привело к своевременному составлению финансовых ведомостей за двухгодичный период 1998 - 1999 годов.
Since the Cairo regional service centre is relatively new, its staffing is not complete. Поскольку Каирский региональный сервисный центр является относительно новым, его укомплектование кадрами еще не закончено.
New talent management framework and roster-based staffing process Новая система управления кадрами и укомплектование штатов на основе реестров
The total three-year cost to the United Nations peacekeeping operations for establishing the facility, consisting of equipment purchases, staffing and operational costs, is estimated at $9,817,400. Общая трехгодичная смета расходов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира для создания объекта, включающая расходы на закупку оборудования, укомплектование кадрами и оперативные расходы, составляет 9817400 долл. США.
Administration, staffing and facilities Административная деятельность, укомплектование штатов и помещения
Больше примеров...
Укомплектование персоналом (примеров 13)
Adjustment, relocation and staffing of screening points for worker and delivery screening proved more costly than anticipated. Изменение режима работы, перемещение и укомплектование персоналом пунктов досмотра рабочего персонала и грузов оказались более дорогостоящими, чем ожидалось.
The audits recommended performing regular reviews of the offices' organizational structure and staffing to ensure that capabilities remain aligned to programme delivery needs. По итогам аудиторских проверок было рекомендовано регулярно пересматривать оперативную структуру отделения и его укомплектование персоналом и обеспечивать, чтобы возможности неизменно соответствовали потребностям по выполнению программы.
They further welcomed the operationalization and recent staffing of the Peacebuilding Support Office and the establishment of the Peacebuilding Fund. Они также приветствовали введение в действие и недавнее укомплектование персоналом Управления по поддержке миростроительства, а также учреждение Фонда миростроительства.
Organizational structure and staffing arrangements Организационная структура и укомплектование персоналом
Staffing surveillance and control systems; укомплектование персоналом систем наблюдения и контроля;
Больше примеров...