Английский - русский
Перевод слова Staffing

Перевод staffing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кадры (примеров 30)
(c) To ensure appropriate staffing for the implementation of the programme for the Second IDDA; с) обеспечить соответствующие кадры для осуществления программы на второе ДПРА;
UNHCR's global emergency response capacity (including non-food relief items, vehicles, office accommodation, and staffing surge capability) is sustained so as to have in place a capacity to respond to an emergency of 500,000 people. 4.1.1 Поддержание глобального потенциала реагирования УВКБ на чрезвычайные ситуации (включая непродовольственные предметы оказания чрезвычайной помощи, транспортные средства, служебные помещения и кадры на период пиковой нагрузки), чтобы обеспечить реагирование на чрезвычайную ситуацию, охватывающую 500000 человек.
E. Staffing, training and funding Е. Кадры, обучение и финансирование
(a) Staffing: to provide the Agency with a sustainable, competent, motivated and adaptable workforce, thereby ensuring that knowledge is retained and enhanced in the Agency; а) кадры: обеспечение Агентства на постоянной основе штатом компетентных, мотивированных и инициативных сотрудников для сохранения и накопления знаний;
Staffing support structure for Special Rapporteurs Кадры для вспомогательного обслуживания специальных докладчиков
Больше примеров...
Штатное расписание (примеров 1168)
These problems resulted from the staffing of the Finance Unit, which was not commensurate with the workload. Эти проблемы объясняются тем, что штатное расписание Финансовой группы не соответствует уровню рабочей нагрузки.
It would therefore be premature to adopt a full budget and establish the proposed staffing for the period from 1 January to 31 December 2012. Поэтому было бы преждевременно принимать полный бюджет и учреждать предлагаемое штатное расписание на период с 1 января по 31 декабря 2012 года.
The proposed civilian staffing establishment of MONUC for the period 2001-2002 reflects the expanding responsibilities of MONUC arising from the updated concept of operations of the Mission approved by the Security Council in its resolution 1355. Предлагаемое штатное расписание для гражданского персонала Миссии на период 2001-2002 годов отражает расширенные функции Миссии, вытекающие из пересмотренной концепции операций Миссии, утвержденной Советом Безопасности в его резолюции 1355.
The Committee nevertheless cautions that it should not be assumed that the grade of a vacant post in the approved staffing table would be automatically accepted by the General Assembly, after review by the Advisory Committee, as the grade of the post requested in the proposed estimates. Вместе с тем Комитет предостерегает от неверной предпосылки, что Генеральная Ассамблея после рассмотрения в Комитете по административным вопросам автоматически согласится на включение в утвержденное штатное расписание вакантной должности того же класса, который был запрошен в предлагаемой смете.
To ensure a consistent approach in addressing conduct and discipline issues in peacekeeping operations, a template has been created for the staffing composition of mission conduct and discipline teams as well as a model terms of reference. Для обеспечения последовательности подхода к рассмотрению вопросов поведения и дисциплины в операциях по поддержанию мира было разработано типовое штатное расписание групп миссий по вопросам поведения и дисциплины, а также типовой круг ведения.
Больше примеров...
Кадровые (примеров 631)
The government's staffing principles ensure that the public has reasonable access to public service job opportunities and that staffing decisions are based on merit, consistent and fair processes. При проведении своей кадровой политики правительство обеспечивает населению разумный доступ к поступлению на государственную службу, а кадровые решения принимаются на основе рассмотрения кандидатур по существу в рамках последовательной и справедливой процедуры.
The redeployment of posts across locations would reflect the alignment of staffing requirements with workload requirements and improve the effectiveness and efficiency of investigative operations. Перевод этих должностей между местами службы позволит привести кадровые потребности в соответствие с объемом работы и повысить эффективность и результативность следственных действий.
In his note, the Secretary-General indicates that the Mission will, to the greatest extent possible, meet its additional staffing requirements through the use of temporary duty assignments and existing vacant posts. В своей записке Генеральный секретарь отмечает, что Миссия будет в максимально возможной степени удовлетворять свои дополнительные кадровые потребности за счет использования временно прикомандированного персонала и имеющихся вакантных должностей.
Staffing constraints experienced during the implementation of the FPCS Кадровые проблемы, возникшие в процессе внедрения СКФД
Staffing requirements for subprogramme 1B include one D-1 post and one General Service post redeployed from subprogramme 1A and the establishment of two new posts. Кадровые потребности по подпрограмме 1B включают одну должность класса Д-1 и одну должность категории общего обслуживания, переведенных из подпрограммы 1A, и предполагают создание двух новых должностей.
Больше примеров...
Персонал (примеров 297)
The additional staffing requirements, excluding the Local level posts, are shown in tables 1 and 2 of the report. Данные о дополнительных потребностях в персонале, исключая персонал на должностях местного разряда, были приведены в таблицах 1 и 2 доклада.
In the mid1990s, the civilian staffing of the Department was complemented by approximately 130 "gratis officers" provided by Member States. В середине 1990х годов гражданский персонал Департамента был дополнен приблизительно 130 офицерами, предоставленными государствами-членами на безвозмездной основе.
The preparatory and implementation phases as well as the reporting on the assistance programme will require additional staffing in the Convention's secretariat and additional financial resources. На стадиях подготовки и осуществления, а также для целей представления докладов о программе помощи потребуются дополнительный персонал в секретариате Конвенции и дополнительные финансовые ресурсы.
The civilian personnel costs included in the budget proposed by the Secretary-General were based on the planned deployment schedule, which projected a civilian staffing component of 3,550 by 30 June 2008, rather than on the total of 5,497 posts proposed. Расходы на гражданский персонал, включенные в предлагаемый Генеральным секретарем бюджет, основаны на запланированном графике развертывания, в котором компонент гражданского персонала основан не на общей цифре в 5497 предлагаемых должностей, а рассчитан до 30 июня 2008 года и составляет 3550 должностей.
Of this amount, $27,505,600 would finance the cost of a proposed staffing establishment of 355 temporary posts, which represented a reduction of 53 posts from the approved 30 June 1996 staffing establishment of 408 posts. Из этой суммы 27505600 долл. США составляют расходы на персонал по предлагаемому штатному расписанию в количестве 355 временных должностей, которое на 53 должности меньше утвержденного 30 июня 1996 года штатного расписания в количестве 408 должностей.
Больше примеров...
Штат (примеров 284)
The current staffing consists of one Political Affairs Officer (P-2) covering the Gulf States and the five countries of Central Asia. Нынешний штат состоит из одного сотрудника по политическим вопросам (С2), занимающегося проблематикой стран Залива и пяти стран Центральной Азии.
Its staffing had more than doubled since its establishment in 1988, increasing from four to 11 posts. Штат управления увеличился с момента его создания в 1988 году более чем в два раза - с 4 до 11 сотрудников.
The staffing in Kigali comprises 1 P-2, 1 GS/OL, 2 SS and 8 LL. Штат в Кигали состоит из одной должности класса С-2, одной должности ОО/ПР, двух должностей СО и восьми должностей МР.
Given a proposed overall strength of the Department of 628, this represents a requirement for six administrative assistants, an increase of three over the current approved staffing. С учетом того, что в предлагаемый штат Департамента войдут в общей сложности 628 сотрудников, это означает, что потребуется шесть помощников по административным вопросам, т.е.
The Office reached its full staffing strength in May 2007. Штат сотрудников Бюро был полностью укомплектован в мае 2007 года.
Больше примеров...
Укомплектования штатов (примеров 266)
Development of 5 business intelligence reports and models for the monitoring of the field staffing process Подготовка 5 аналитических записок по вопросам организации рабочих процессов и разработка моделей контроля за процессом укомплектования штатов в полевых миссиях
The Board is looking forward to the results of the new staffing system in effect since 1 May 2002. Комиссия ожидает информацию о результатах деятельности новой системы укомплектования штатов, действующей с 1 мая 2002 года.
The Advisory Committee notes that staffing proposals include the following: Консультативный комитет отмечает, что в отношении укомплектования штатов внесены следующие предложения:
UNICEF field offices are diverse in terms of structure, methods of operation and staffing, depending primarily upon the needs of the countries which the office serves. Отделения ЮНИСЕФ на местах отличаются друг от друга с точки зрения их структуры, методов работы и укомплектования штатов, главным образом в зависимости от потребностей обслуживаемых отделением стран.
The President informed the Executive Board that the questions of staffing and the level of the Director of RBEC would be discussed in the context of the budget strategy and the change management project. Председатель информировал Исполнительный совет о том, что вопросы укомплектования штатов и уровень должности Директора РБЕС будут обсуждаться в контексте бюджетной стратегии и проекта управления переменами.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1360)
All staffing numbers reference authorized staff. Все статистические данные о кадровом составе касаются уполномоченных сотрудников.
In 1995, some of the savings from the new custodial arrangements were used to provide temporary staffing assistance, namely one P-3 and three General Service staff. В 1995 году некоторая экономия, полученная благодаря внедрению новых механизмов хранения, была использована для привлечения временной помощи, а именно: одного сотрудника С-3 и трех сотрудников категории общего обслуживания.
The proposed changes in the staffing establishment of the substantive offices of ONUB, including abolishment of posts and United Nations Volunteer positions as well as the redeployment of posts, are indicated below. Ниже приводится информация о предлагаемых изменениях в штатном расписании основных подразделений ОНЮБ, включая ликвидацию, а также перераспределение должностей сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee was provided with the indicative shares for the biennium 1998-1999, based on end-of-1996 staffing data, used in calculating the costs contained in the budget proposal. Консультативному комитету была представлена следующая таблица с информацией о примерных долях на двухгодичный период 1998-1999 годов, составленная на основе данных о числе сотрудников на конец 1996 года, использовавшихся при исчислении расходов, указанных в предлагаемом бюджете.
As a result, the staffing situation of the Office is somewhat unpredictable, as the extension of the secondments as well as of the staff members is dependent on the goodwill and operational needs of the contributing agency. Несмотря на это, с учетом междепартаментского характера Управления по поддержке миростроительства усилия по обеспечению заполнения в двухгодичном периоде 2008-2009 годов до четырех должностей путем перевода сотрудников из других подразделений продолжатся.
Больше примеров...
Численности персонала (примеров 133)
In his progress report (A/65/491), the Secretary-General also highlighted the difficulties encountered in determining consolidated budget and staffing figures. В своем докладе о ходе осуществления стратегии (А/65/491) Генеральный секретарь также особо отметил трудности, которые возникли при подсчете общего объема расходов и численности персонала.
Growth patterns in staffing should be taken into account and the possibility of subletting space that is in excess of current needs should be explored when planning such projects. При планировании таких проектов следует учитывать тенденции роста численности персонала и возможность сдачи в поднаем избыточных, по состоянию на текущий момент, помещений.
Operational efficiency is secured by minimizing staffing and administrative expenses at the headquarters level and by ensuring a strong emphasis on decentralized operations in order to ensure that contributions are forwarded to country programming. Эффективность оперативной деятельности обеспечивается при минимальной численности персонала и объеме административных расходов в штаб-квартире с уделением особого внимания децентрализации деятельности в целях обеспечения поступления средств на разработку программ в странах.
In line with the principle of results-based budgeting, the various specific outputs of the Mission had been revised to take account of the changes in staffing and resources, as well as delayed deployment and estimated vacancy rates for national and international staff. В соответствии с принципом составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, различные отдельные мероприятия в рамках Миссии были пересмотрены таким образом, чтобы они учитывали изменения численности персонала и объема ресурсов, а также задержки с развертыванием и прогнозируемые доли вакантных должностей применительно к национальному и международному персоналу.
Information technology assets at the Mission have increased over the years and are expected to increase further due to both regional expansion and increase of the staffing strength. В последние годы объем информационно-технических активов Миссии значительно увеличился и продолжает увеличиваться по мере расширения сети региональных отделений и увеличения численности персонала Миссии.
Больше примеров...
Укомплектования кадрами (примеров 137)
Appropriate support structures will also be needed for the United Nations staffing complement. Для его укомплектования кадрами также потребуются соответствующие структуры поддержки.
The MTR recommended reducing the number of projects from 11 to 8, and endorsed the need to strengthen staffing patterns and capacities. В ССО была сформулирована рекомендация сократить число проектов с 11 до 8 и была подтверждена необходимость укрепления механизмов укомплектования кадрами и укрепления потенциала.
DPI worked closely with the Department of Peacekeeping Operations and the field missions to plan, staff and support the public information components of the new and expanded missions, helping identify public information needs, developing budgets, staffing tables and operational concepts and identifying potential staff. ДОИ тесно сотрудничал с Департаментом операций по поддержанию мира и полевыми миссиями в вопросах планирования, укомплектования кадрами и поддержки компонентов общественной информации новых и расширенных миссий, помогая выявлять потребности в области общественной информации, составлять бюджеты, штатные расписания, разрабатывать оперативные концепции и выявлять потенциальных сотрудников.
Furthermore, the staffing of UNIDO field offices is covered in appendices to the annual reports of the Organization. However, there has been only limited qualitative change in the nature and role of the field offices. Кроме того, информация по вопросам укомплектования кадрами отделений ЮНИДО на местах содержится в добавлениях к ежегодным докладам Организации. Однако в качественном отношении характер и функции отделений на местах изменились незначительно.
Reviewed the mandates of the offices, their evolution over time, their current functions, level and type of representation and contacts, budgets and staffing; рассмотрел мандаты отделений, их эволюцию с течением времени, их нынешние функции, уровень и тип представительства, а также контакты, бюджеты и вопросы укомплектования кадрами;
Больше примеров...
Штатных (примеров 301)
During the 1996-1997 biennium, the approved staffing table increased from 244 established posts funded by the administrative budget to 281. В двухгодичном периоде 1996-1997 годов утвержденное штатное расписание увеличилось с 244 штатных должностей, финансируемых из средств административного бюджета, до 281 такой должности.
This entails a reduction of 13 posts and positions in the staffing establishment of the Civil Affairs Section. В результате этого, в рамках штатного расписания Секции по гражданским вопросам предусматривается сокращение 13 штатных и внештатных должностей.
There were no changes in the staffing arrangements in the reporting period, which are shown in Table 1, with staff in post as at 30 June 2011 shown in Table 2. В отчетный период никаких изменений в штатное расписание, показанное в таблице 1, не вносилось; при этом число штатных сотрудников по состоянию на 30 июня 2011 года показано в таблице 2.
Issuance of allotment advice and staffing table authorizations, monitoring of expenditures, review of proposals for revisions to allotment advises, preparation of requests for supplementary estimates, preparation of requests for authorization to incur unforeseen and extraordinary expenditure. Выдача разрешений на выделение средств и утверждение штатных расписаний; контроль за расходами; рассмотрение предложений о корректировке разрешений на выделение средств; подготовка запросов на дополнительные сметы; подготовка запросов на утверждение непредвиденных и чрезвычайных расходов
In the meantime, subject to its observation in paragraph 8 above, the current funding arrangement of the L-7 post should be maintained, pending the review of the staffing requirements of OHCHR by the new High Commissioner. Тем временем, с учетом его замечания, изложенного в пункте 8 выше, нынешний механизм финансирования должности М - 7 следует сохранить - до тех пор, пока новый Верховный комиссар не проведет обзор штатных потребностей УВКПЧ.
Больше примеров...
Штатные (примеров 160)
His delegation broadly supported the proposed budget and staffing requirements for ONUB. Его делегация в целом поддерживает предлагаемый бюджет и штатные потребности для ОООНБ.
The staffing requirements of 34 posts at the General Service (Other) level, with a net reduction of 5 posts, reflect the following: Штатные потребности, составляющие 34 должности категории общего обслуживания (прочие разряды), при сокращении в конечном итоге 5 должностей отражают следующее:
The staffing requirements would be thus increased with the addition of 15 posts (2 D-1, 1 P-5, 1 P-4, 2 P-3, 1 P-2 and 8 General Service). В результате этого штатные потребности возрастут и потребуется предусмотреть 15 дополнительных должностей (2 должности класса Д-1, 1 класса С-5, 1 класса С-4, 2 класса С-3, 1 класса С-2 и 8 должностей категории общего обслуживания).
The revised staffing requirements for Police therefore total 1,501 posts (1 D-2, 1 D-1, 2 P-4, 1 P-3, 1 General Service (Other level) and 1,495 local level). В этой связи пересмотренные штатные потребности полиции составляют в общей сложности 1501 должность (1 должность класса Д2, 1 - класса Д1, 2 - класса С4, 1 - класса С3, 1 - категории общего обслуживания (прочие разряды) и 1495 должностей местного разряда).
Against the authorized staffing establishment of UNIFIL for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 of 7,935 troops, 175 international staff and 397 local staff, the positions encumbered as at 31 January 2001 were 5,637 troops, 133 international staff and 350 local staff. Заполненные штатные единицы по состоянию на 31 января 2001 года составляли 5637 военнослужащих, 133 международных сотрудника и 350 местных сотрудников при утвержденном штатном расписании ВСООНЛ на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года 7935 военнослужащих, 175 международных сотрудников и 397 местных сотрудников.
Больше примеров...
Кадрового состава (примеров 92)
Reconstruction of affected facilities of the Ministry of Justice and Public Security and the strengthening of its staffing requirements Восстановление поврежденных объектов Министерства юстиции и общественной безопасности, а также укрепление его кадрового состава
The inspection recommended adjustments to Branch Office structure, staffing and activities in order to concentrate available UNHCR resources on processes for addressing the harmonization challenged appropriately, including through more vigorous protection advocacy. Инспекция рекомендовала произвести корректировку структуры местного отделения, его кадрового состава и работы в целях сосредоточения имеющихся у УВКБ ресурсов на соответствующем решении проблем в области гармонизации, в том числе путем более энергичного упора на защиту.
The Division will pursue efforts to ensure consistent organizational standards in recruitment and staffing based on strategic workforce planning. Отдел будет прилагать усилия по обеспечению использования единых для Организации стандартов при наборе персонала и укомплектовании штатов на основе стратегического планирования кадрового состава.
The implementation problems included serious staffing difficulties, delays in submission of applications to the Security Council Committee, inadequate delegation of contracting authority to the field and late payments to local contractors. В их число входят серьезные трудности в комплектовании кадрового состава, задержки в представлении заявок в Комитет Совета Безопасности, неадекватность порядка делегирования полномочий по выдаче подрядов на места и несвоевременность выплат местным подрядчикам.
In accordance with that resolution, the civilian staffing component reflects the Mission's full personnel review, resulting in the proposed establishment of 138 posts and positions and the proposed abolishment of 386 posts and positions. В соответствии с этой резолюцией гражданский компонент отражает итоги проведенного полного обзора кадрового состава Миссии, в результате которого было предложено учредить 138 штатных и внештатных должностей и упразднить 386 должностей.
Больше примеров...
Кадровая (примеров 82)
The staffing system places responsibility for delivering human resources targets, including geographical and gender targets, with the heads of departments and offices. Ответственность за выполнение кадровых показателей, включая географические и гендерные показатели, кадровая система возлагает на руководителей департаментов и подразделений.
The staffing situation at the Centre does not appear to fulfil this condition. Представляется, что кадровая ситуация в Центре не отвечает этим требованиям.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that overall staffing structures are more rigorously scrutinized, including in terms of justifying the continuation of posts and positions at the higher level. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы общая кадровая структура была более тщательно проанализирована, в том числе с точки зрения обоснованности сохранения штатных и временных должностей на более высоком уровне.
The staffing strategy called for the development of plans for the rapid deployment of pre-screened and pre-cleared staff, essentially in the form of standby teams for initial mission assessment, followed by start-up teams and then longer-term deployment. Кадровая стратегия предусматривает разработку планов быстрого развертывания прошедшего предварительный отбор и проверку персонала, преимущественно в форме дежурных групп для первоначальной оценки миссий, затем - групп по развертыванию миссий, а впоследствии - групп для развертывания на более продолжительный период.
These include, among other measures, raising, or waiving, the mandatory age of separation for language staff until such time as the staffing situation in the language services has stabilized. Эти меры включают, среди прочего, увеличение или отмену обязательного возраста прекращения службы для языкового персонала до тех пор, пока кадровая ситуация в языковых службах не стабилизируется.
Больше примеров...
Кадровый состав (примеров 61)
Despite the staff hardship explained in paragraph 5, it was agreed to keep 2003 staffing at essentially the same level as at end 2002. Несмотря на сложные условия работы сотрудников, о которых говорилось в пункте 5, было принято решение сохранить в 2003 году кадровый состав практически на том же уровне, что и по состоянию на конец 2002 года.
The Bureau acknowledges that the present staffing and budget of the Bureau present challenges in adequately addressing concerns of women. Бюро признает, что его нынешний кадровый состав и бюджет не позволяют надлежащим образом заниматься решением вопросов, касающихся женщин.
As described in the narrative above and in accordance with the United Nations integrated strategy for Somalia, staffing has been rationalized and teams streamlined to avoid duplication and enhance synergies across all departments in the Secretariat and within the United Nations family. Как говорится в описательной части выше и в соответствии с комплексной стратегией Организации Объединенных Наций в отношении Сомали, кадровый состав рационализирован и состав групп упорядочен во избежание дублирования и улучшения взаимодействия между всеми департаментами в Секретариате и в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Strengthening of Industrial Disputes Tribunal: Staffing and compensation to be improved. Укрепление Трибунала по трудовым спорам: улучшить кадровый состав и компенсацию.
The current staffing of this office comprises the Chief, the Budget/Administrative Officer, an Administrative Assistant, a Bilingual Secretary and a secretary. Нынешний кадровый состав канцелярии является следующим: начальник, сотрудник по бюджетным и административным вопросам, помощник по административным вопросам, секретарь со знанием двух языков и секретарь.
Больше примеров...
Укомплектование (примеров 247)
Key elements in the proposal include staffing for initial surge capacity required only for the establishment phase of MINUSCA. Одним из ключевых элементов предложения является укомплектование с учетом пиковой потребности в кадрах только на начальном этапе формирования МИНУСКА.
Another issue raised by several delegations was the staffing of CEO. Еще одним вопросом, затронутым несколькими делегациями, было укомплектование штата ЦОО.
Some measures on staffing were proposed in the task forces' consolidated recommendations for action on human resources management, including roster-based staffing and simplification of eligibility requirements and reduction of the time taken to review cases. Ряд мер по укомплектованию штатов был предложен в сводном перечне рекомендаций целевых групп по управлению людскими ресурсами, включая укомплектование штатов на основе реестров и упрощение требований к квалификации и сокращение времени, которое занимает рассмотрение дел.
Component 2: Strategic planning and staffing Компонент 2: стратегическое планирование и укомплектование штатов
A number of delegations expressed the view that the proposals for increases in staffing, consultant funds, travel, and in other expenditure items were not justified programmatically. Ряд делегаций высказали мнение о том, что с точки зрения программ предложения об увеличении расходов по таким статьям, как укомплектование штатами, средства, выделяемые на консультантов, служебные поездки, и по другим статьям расходов являются неоправданными.
Больше примеров...
Укомплектование персоналом (примеров 13)
The resources and staffing of the investigation function will be reviewed as part of the next budget cycle. Ресурсы и укомплектование персоналом функции расследований будут вновь рассматриваться в контексте следующего бюджетного цикла.
Geographic Information System operations under the project will commence in UNAMSIL on or about November 2001 owing to procurement and staffing lead times. Эксплуатация географической информационной системы в рамках данного проекта начнется МООНСЛ приблизительно в ноябре 2001 года в связи с тем, что на приобретение материальных средств и укомплектование персоналом потребуется определенное время.
At ILO, the Human Resources Development Department has primary responsibility for enabling institutional mechanisms for gender equality in the organization, including for staffing and training in gender mainstreaming. В МОТ Департамент по развитию людских ресурсов несет главную ответственность за создание благоприятных возможностей для институциональных механизмов по вопросам гендерного равенства в организации, включая укомплектование персоналом и учебную подготовку в области учета гендерной проблематики.
We look forward to the Secretary-General's recommendations on how the structure and staffing of MINUGUA should be redesigned to enable the mission to fulfil these new duties. Мы с нетерпением ожидаем рекомендаций Генерального секретаря в отношении того, как можно изменить структуру и укомплектование персоналом МИНУГУА, чтобы позволить миссии выполнить свои новые задачи.
This included the repair of access roads, food delivery and other relief items to returnees, and most importantly, the rehabilitation and staffing of medical facilities, schools and water supply systems. Эти работы включали ремонт подъездных дорог, доставку беженцам продуктов питания и других предметов, предоставляемых в порядке чрезвычайной помощи, и, что наиболее важно, восстановление и укомплектование персоналом медицинских учреждений, школ и служб водоснабжения.
Больше примеров...