Английский - русский
Перевод слова Staffing

Перевод staffing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кадры (примеров 30)
(c) To ensure appropriate staffing for the implementation of the programme for the Second IDDA; с) обеспечить соответствующие кадры для осуществления программы на второе ДПРА;
We would like to see the Unit's permanent staffing numbers raised to facilitate this. Мы хотели бы, чтобы постоянные кадры Группы были увеличены по численности, чтобы содействовать этому.
The Judicial Reform Commission completed a preliminary survey of justice sector needs, including physical infrastructure, staffing, procedures, informal justice and corrections, in 10 provinces in June 2003. В июне 2003 года Комиссия по судебной реформе завершила проведение в 10 провинциях первоначального обзора потребностей в секторе правосудия, включая физическую инфраструктуру, кадры, процедуры, неформальное правосудие и исправительные учреждения.
UNHCR's global emergency response capacity (including non-food relief items, vehicles, office accommodation, and staffing surge capability) is sustained so as to have in place a capacity to respond to an emergency of 500,000 people. 4.1.1 Поддержание глобального потенциала реагирования УВКБ на чрезвычайные ситуации (включая непродовольственные предметы оказания чрезвычайной помощи, транспортные средства, служебные помещения и кадры на период пиковой нагрузки), чтобы обеспечить реагирование на чрезвычайную ситуацию, охватывающую 500000 человек.
Staffing support structure for Special Rapporteurs Кадры для вспомогательного обслуживания специальных докладчиков
Больше примеров...
Штатное расписание (примеров 1168)
During the 1996-1997 biennium, the approved staffing table increased from 244 established posts funded by the administrative budget to 281. В двухгодичном периоде 1996-1997 годов утвержденное штатное расписание увеличилось с 244 штатных должностей, финансируемых из средств административного бюджета, до 281 такой должности.
On the basis of the budget approved by the Governing Council, the Controller will issue allotments and authorize staffing tables for the administrative budget of the Office. На основе бюджета, утвержденного Советом управляющих, Контролер выделит ассигнования и утвердит штатное расписание в рамках сметы административных расходов Управления.
The current authorized staffing of the Administrative Services is as follows: Нынешнее штатное расписание административных служб выглядит следующим образом:
She noted further that the increased allocations proposed for JIU were earmarked for staff training and office automation and said it was regrettable that the staffing table had not been adjusted to reflect the increase in the workload of JIU. Она отмечает далее, что целью предлагаемого увеличения ассигнований для ОИГ является финансирование профессиональной подготовки персонала и автоматизации делопроизводства, и сожалеет о том, что штатное расписание не было скорректировано с учетом возросшей рабочей нагрузки ОИГ.
As for one organization providing purchasing services to another, there was little incentive to do this when organizations were reducing staffing, particularly in administrative areas such as general support services, and when the reimbursement for the service went into "miscellaneous income". Что же касается предоставления услуг одной организации другой, то особых стимулов для этого нет, поскольку организации сокращают штатное расписание, особенно в таких административных областях, как общее вспомогательное обслуживание, и поскольку плата за эти услуги зачисляется на статью "прочие поступления".
Больше примеров...
Кадровые (примеров 631)
The Registries' current staffing resources do not allow for the provision of proper substantive, administrative and technical support to the judges. Нынешние кадровые ресурсы секретариатов не позволяют оказывать надлежащую предметную, административную и техническую поддержку судьям.
In 2008/09, the Finance Section reconfigured its staffing and has been able to deliver the services required notwithstanding the vacant post. В 2008/09 году в Финансовой секции были проведены кадровые изменения, которые позволяют ей предоставлять необходимые услуги, несмотря на эту незаполненную должность.
Projected staffing needs for 2005-2009 Прогнозируемые кадровые потребности на 2005 - 2009 годы
The Advisory Committee recommends approval of the staffing proposals of the Secretary-General, subject to its observations below: The Advisory Committee considers it be possible for the envisaged functions described to be carried out by national staff instead of international staff. Консультативный комитет рекомендует утвердить кадровые предложения Генерального секретаря с учетом своих нижеследующих замечаний: Консультативный комитет считает, что соответствующие функции могут выполняться не международными, а национальными сотрудниками.
At headquarters, the staffing needs included the headquarters senior management team (Assistant Secretary-General and two D-2s), five other urgent posts and the upgrading of two thematic cluster leaders from P-5 to D-1. Кадровые потребности штаб-квартиры включают создание группы старших руководителей (должность помощника Генерального секретаря и две должности класса Д2), а также создание еще пяти неотложно необходимых должностей и повышение класса должности двух руководителей тематических блоков с С5 до Д1.
Больше примеров...
Персонал (примеров 297)
Seconded personnel from Military and Police to reinforce the staffing of the Centre as required Персонал военного и полицейского компонентов, прикомандированный в целях укрепления штата Центра
Additional staffing and resources would probably be requested in the next financial period beginning July 2007 to enable the Ministry to cope with the constraints it faced. В следующем финансовом периоде, который начнется в июле 2007 года, Министерству, по всей видимости, потребуются дополнительный персонал и ресурсы, чтобы решить поставленные перед ним задачи.
To more effectively meet the staffing requirements of peace operations, the Organization needs human resources systems and contractual arrangements that attract and retain experienced and qualified field staff. Для более эффективного удовлетворения кадровых потребностей операций в пользу мира Организации необходимо располагать кадровыми системами и системами контрактов, позволяющими привлекать и удерживать опытный и квалифицированный полевой персонал.
Its staffing would comprise one Chief, four Professionals, two military liaison officers, two civilian police observers and the necessary support staff. Штатное расписание по этому направлению деятельности будет включать одну должность начальника, четыре должности категории специалистов, две должности офицеров связи, две должности гражданских политических наблюдателей и необходимый вспомогательный персонал.
Of this amount, $27,505,600 would finance the cost of a proposed staffing establishment of 355 temporary posts, which represented a reduction of 53 posts from the approved 30 June 1996 staffing establishment of 408 posts. Из этой суммы 27505600 долл. США составляют расходы на персонал по предлагаемому штатному расписанию в количестве 355 временных должностей, которое на 53 должности меньше утвержденного 30 июня 1996 года штатного расписания в количестве 408 должностей.
Больше примеров...
Штат (примеров 284)
A review of the workload for all committees estimates that the staff level fell 14 members short of minimum staffing requirements to provide adequate support. Анализ нагрузки на все комитеты показал, что для обеспечения надлежащей поддержки их штат следует укомплектовать еще как минимум 14 сотрудниками.
In order to support the expansion of UNIFIL, it is proposed to increase the civilian staffing establishment of UNIFIL by 81 posts, comprising 34 additional international staff and 47 local staff. В связи с расширением ВСООНЛ предлагается увеличить штат гражданских сотрудников ВСООНЛ на 81 должность, включая 34 новые должности международных сотрудников и 47 местных сотрудников.
(b) Redeploy the entire staffing complement of the Embargo Cell (3 P-3) from the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Operations and the Rule of Law to the Political Affairs Section, for better oversight and synergy of Embargo Cell activities. Ь) передать весь штат Группы по вопросам эмбарго (З должности С-З) из Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам оперативной деятельности и поддержания правопорядка в Секцию по политическим вопросам для улучшения надзора за деятельностью Группы по вопросам эмбарго и повышения ее синергии.
The structure and staffing of the mechanism(s) will therefore need to be flexible enough to be activated quickly and efficiently to address any burst in activity. Поэтому структура и штат механизма/механизмов должны быть достаточно гибкими, с тем чтобы быстро и эффективно приступать к работе в периоды активности.
Please provide a description of the staffing and other resources of the Department of Gender Equality in the Ministry for Social Affairs. Please describe in detail the information strategy used in respect of the Gender Equality Board and comment on its impact Пожалуйста, сообщите, какой штат сотрудников и какие ресурсы имеются в распоряжении департамента по вопросам гендерного равенства, действующего в составе министерства социальных дел.
Больше примеров...
Укомплектования штатов (примеров 266)
This would translate into 0.6 staffing units if the approved staffing formula for adding supplementary UNV headquarters staff were to be applied. С использованием утвержденной формулы укомплектования штатов применительно к созданию дополнительных должностей в штаб-квартире ДООН это равнозначно 0,6 штатных единицы.
Those issues included: (a) the establishment of new staffing partners; (b) facilitating necessary cultural changes; and (c) ensuring a strong management and technical support system for the TAP. Эти вопросы включают: а) определение новых партнеров для целей укомплектования штатов; Ь) содействие необходимым изменениям культурного характера; и с) создание надежной системы управленческой и технической поддержки ТКП.
This has encouraged vertical approaches that have fragmented health services by using independent planning, staffing, management and financial systems, with disproportionate investment in few diseases at the expense of national and local level prioritization and strengthening the health system for integrated care; Это способствовало возникновению вертикальных подходов, которые раздробили медицинские услуги, используя системы независимого планирования, укомплектования штатов, управления и финансирования при несоразмерном инвестировании в борьбу с несколькими болезнями за счет приоритизации задач на национальном и местном уровнях и укрепления системы здравоохранения для комплексного медицинского обслуживания;
Audit of the human resources management for peacekeeping operations: recruitment, placement and retention of staff: "Comprehensive human resources strategy is needed to meet the increasing staffing requirements and reduce the high vacancy rates in peacekeeping missions" Проверка управления людскими ресурсами в операциях по поддержанию мира: набор, расстановка и удержание кадров: «Нужна всеобъемлющая стратегия управления людскими ресурсами для удовлетворения растущих потребностей в отношении укомплектования штатов и снижения высоких показателей доли вакантных должностей в миссиях по поддержанию мира»
Specifically, the Staffing Service conducts special campaigns for the recruitment of military and civilian police personnel about three times a year. В частности, Служба укомплектования штатов Отдела оперативного обслуживания примерно три раза в год проводит специальные кампании по набору военнослужащих и сотрудников гражданской полиции.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1360)
Please provide a description of the staffing and other resources of the Department of Gender Equality in the Ministry for Social Affairs. Пожалуйста, сообщите, какой штат сотрудников и какие ресурсы имеются в распоряжении департамента по вопросам гендерного равенства, действующего в составе министерства социальных дел.
Achieving gender balance in staffing across the United Nations system remains elusive. По-прежнему не удается пока добиться гендерной сбалансированности среди сотрудников системы Организации Объединенных Наций.
The Department of Peacekeeping Operations is aware of the need to allow for sufficient international or field service security officers in the staffing table of a mission, and budgetary provision is also made for defence stores. Департамент операций по поддержанию мира учитывает необходимость включения в штатное расписание миссий достаточного количества должностей международных сотрудников или сотрудников категории полевой службы по вопросам безопасности, и в бюджетах также предусматриваются ассигнования на приобретение военной техники и имущества.
Pursuant to the recommendations of the civilian staffing review, it is proposed that four national posts (2 National Professional Officer and 2 national General Service posts) and one United Nations Volunteer position be abolished, as they are no longer required. В соответствии с рекомендациями обзора гражданского персонала предлагается упразднить 4 должности национальных сотрудников (2 должности национальных сотрудников-специалистов и 2 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания) и 1 внештатную должность добровольца Организации Объединенных Наций, поскольку необходимости в этих должностях больше нет.
Slight decreases of one percentage point each are observed for the staffing from Latin America and the Caribbean and Eastern Europe and NIS. Незначительно, на один процент, уменьшились доли сотрудников из Латин-ской Америки и Карибского бассейна, а также Вос-точной Европы и ННГ.
Больше примеров...
Численности персонала (примеров 133)
In addition, the Board noted that vehicle holdings were determined based on the full authorized staffing of a mission and did not take into account vacancy rates or delayed deployment factors. Кроме того, Комиссия отметила, что численность парка автотранспортных средств определяется из расчета полной утвержденной численности персонала миссий без учета показателей доли вакантных должностей или задержек с развертыванием.
Support staffing will be based on the principles of the global field support strategy, with a light footprint deployed on a phased basis. Кадровое обеспечение будет базироваться на принципах глобальной стратегии полевой поддержки и заключаться в развертывании небольшой численности персонала на поэтапной основе.
Please provide information on the extensive budget cuts in the school system since 2008, both with regard to pre-schools and primary schools, resulting in reduction in staffing, merging of class groups, and cancellation of courses. Просьба представить информацию о значительном сокращении с 2008 года бюджетных ассигнований в системе школьного образования, включая как дошкольные учреждения, так и начальные школы, результатом которого стало сокращение численности персонала, слияние групп и классов и отмена преподавания некоторых предметов.
The Advisory Committee was informed that UNMEE had established a downsizing committee to review the staffing situation in relation to the existing workload in order to rearrange and distribute the workload among the various components. Консультативному комитету было сообщено о том, что МООНЭЭ создала комитет по вопросам сокращения численности персонала для рассмотрения кадровой ситуации с учетом существующего объема работы в целях его перераспределения между различными компонентами.
(c) Inclusion of a full staffing table to carry out the Mission's mandate in its first year of operations, based on incumbency trends of missions in the first year of operations; с) использование полного штатного расписания для выполнения мандата Миссии в первый год ее работы с учетом динамики фактической численности персонала предыдущих миссий в первый год их работы;
Больше примеров...
Укомплектования кадрами (примеров 137)
In response to recommendations made by the Panel, DPKO developed a comprehensive global staffing strategy for civilian personnel serving in peace-keeping operations. В соответствии с рекомендациями, выработанными Группой, ДОПМ разработал всеобъемлющую глобальную стратегию укомплектования кадрами, касающуюся гражданского персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
(a) Implement the ICT staffing model. а) реализация модели укомплектования кадрами подразделений по ИКТ.
To realize this vision, resources will be needed in two main areas, training and technology, and a careful evaluation of information policy issues and staffing procedures will be an essential part of the planning process. Для реализации этой цели потребуются ресурсы в двух основных областях, каковыми являются профессиональная подготовка и технологии, а тщательный анализ вопросов информационной политики и процедур укомплектования кадрами станет важным компонентом процесса планирования.
On the basis of previous discussions and working papers, the Chairman presented a paper containing recommendations on the future programme of work of the Centre, as well as on its staffing and funding. На основе предыдущих обсуждений и рабочих документов Председатель представил документ, содержащий рекомендации относительно будущей программы работы Центра, а также его укомплектования кадрами и финансирования.
His delegation was also concerned at reports that pre-arrival and operational reviews and inspections were not being performed in a timely manner and that there were frequent discrepancies between Headquarters' assumptions concerning staffing on the ground and the reports of heads of mission. Его делегация также обеспокоена сообщениями о том, что предмиссионные и оперативные обзоры и инспекции проводятся на несвоевременной основе и что нередко имеют место несоответствия между прогнозами штаб-квартиры в отношении укомплектования кадрами на местах и докладами руководителей миссий.
Больше примеров...
Штатных (примеров 301)
It should be recalled that the augmented staffing for the Department, which was authorized as part of the Brahimi process, was determined on the basis of the significantly lower level of activity pertaining at that time. Следует напомнить, что увеличение числа штатных должностей Департамента, санкционированное после представления доклада Брахими, было сделано с расчетом на гораздо менее значительные масштабы деятельности, которые существовали в то время.
The staffing of the Office prior to the proposed reductions comprises seven staff members against established regular budget posts (1 P-5, 2 P-4 and 4 P-3) and 20 General Service staff members financed from the regular budget, inclusive of three drivers. В штат Отделения до предлагаемого сокращения входят семь сотрудников на штатных должностях, финансируемых из регулярного бюджета (1 С5, 2 С4 и 4 С3) и 20 сотрудников категории общего обслуживания, финансируемых из регулярного бюджета, включая трех водителей.
In the opinion of the Committee, it might be more cost-effective over time to have more established interpreter posts on the staffing table that could be used for services at the four duty stations in mutual workload-sharing arrangements. По мнению Комитета, более эффективной с точки зрения затрат мерой могло бы быть учреждение со временем дополнительного числа штатных должностей устных переводчиков, которых можно было бы использовать для обслуживания в четырех местах службы на основе перераспределения работы между ними.
The staffing of 355 posts includes the 26 support account posts proposed to be transferred to the regular budget, pending the decision of the General Assembly on the matter. В число этих 355 штатных должностей входят 26 финансируемых за счет средств вспомогательного счета должностей, которые предлагается перевести на финансирование из регулярного бюджета при условии принятия Генеральной Ассамблеей решения по этому вопросу.
The civilian staffing proposal for 2009/10 of 1,240 posts and five temporary positions reflects a net decrease of 1 international and 9 national posts, as shown in the above table on civilian personnel. Предлагаемое на 2009/10 год штатное расписание по гражданскому персоналу предусматривает наличие 1240 штатных должностей и 5 временных должностей и отражает чистое сокращение числа должностей международных сотрудников на одну, а числа должностей национальных сотрудников на девять, как это указано выше в таблице с данными по гражданскому персоналу.
Больше примеров...
Штатные (примеров 160)
The staffing requirements of the mission for 2004 include a new local-level position to strengthen the Property Control and Inventory Unit, as recommended by the auditors. Штатные потребности миссии в 2004 году включают одну новую должность местного разряда, предусмотренную в целях укрепления Группы контроля и инвентаризации имущества в соответствии с рекомендацией, вынесенной ревизорами.
As part of this stage, all government institutions were required to streamline their internal structures and departments and to revise their staffing plans accordingly. На этом этапе все правительственные учреждения должны были усовершенствовать свои внутренние структуры и департаменты и соответственно пересмотреть свои штатные расписания.
Component 3 includes the proposed staffing resources for the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section, the Human Rights Section, the Child Protection Unit and the Gender Advisory Unit. Компонент 3 включает предлагаемые штатные ресурсы по элементам «Законность», «Секция консультационной деятельности по вопросам судебной системы и тюрем», «Секция по правам человека», «Группа по защите детей» и «Группа консультаций по гендерной проблематике».
DPI worked closely with the Department of Peacekeeping Operations and the field missions to plan, staff and support the public information components of the new and expanded missions, helping identify public information needs, developing budgets, staffing tables and operational concepts and identifying potential staff. ДОИ тесно сотрудничал с Департаментом операций по поддержанию мира и полевыми миссиями в вопросах планирования, укомплектования кадрами и поддержки компонентов общественной информации новых и расширенных миссий, помогая выявлять потребности в области общественной информации, составлять бюджеты, штатные расписания, разрабатывать оперативные концепции и выявлять потенциальных сотрудников.
The Working Group is grateful for the commitment to staffing as part of the process of "regularizing" posts now under way in the Office of the High Commissioner. Рабочая группа признательна за выделение ей персонала в рамках проходящего в настоящее время в Управлении Верховного комиссара процесса перевода временных должностей в штатные.
Больше примеров...
Кадрового состава (примеров 92)
The Advisory Committee was informed that the aforementioned comprehensive civilian staffing review was conducted in June 2014 to identify the changes needed to the Mission's profile in order to better implement the revised mandate. Консультативный комитет был проинформирован о том, что вышеупомянутый полный обзор гражданского кадрового состава был проведен в июне 2014 года с целью определить изменения, необходимые для более эффективного осуществления пересмотренного мандата Миссии.
Several delegations expressed concern over the staffing of the Department of Peace-keeping Operations, suggesting that its increased reliance on personnel loaned by Member States had created an imbalanced situation where developing States were insufficiently represented. Некоторые делегации высказывали озабоченность по поводу кадрового состава Департамента операций по поддержанию мира, указав, что из-за все более широкого использования им персонала, бесплатно предоставляемого государствами-членами, образовался некоторый дисбаланс, при котором развивающиеся страны оказались недостаточно представленными.
It was her delegation's understanding that improvements in the structure, core staffing and functioning of the Department were being actively pursued in order to meet peace-keeping responsibilities more effectively. Ее делегация исходит из того, что для более эффективного решения задач в области операций по поддержанию мира принимаются активные меры по совершенствованию структуры, укреплению кадрового состава и улучшению функционирования Департамента.
This difficulty is compounded by the limited staffing of the LO. Эта трудность усугубляется ограниченностью кадрового состава ОС.
3.76 The resources of $2,865,900 would provide for the continuation of the existing staffing shown in table 3.22. 3.76 Ресурсы в размере 2865900 долл. США обеспечат сохранение существующего кадрового состава, представленного в таблице 3.22.
Больше примеров...
Кадровая (примеров 82)
The staffing system places responsibility for delivering human resources targets, including geographical and gender targets, with the heads of departments and offices. Ответственность за выполнение кадровых показателей, включая географические и гендерные показатели, кадровая система возлагает на руководителей департаментов и подразделений.
Table 2 below shows the project staffing situation between 1988 and 1997. В таблице 2 ниже показана кадровая ситуация в период с 1988 по 1997 год.
However, upon request, the Committee was informed, that the current staffing situation in these missions had not yet allowed for any redeployment of personnel. Тем не менее, в ответ на запрос Комитет был информирован о том, что нынешняя кадровая ситуация в этих миссиях не позволила в настоящее время перевести кого бы то ни было из сотрудников.
Staffing information in the main part is presented only in summary format. Кадровая информация в основной части представлена лишь в сводном виде.
In this regard, and as requested by the Security Council in its resolution 2149 (2014), the staffing complement of BINUCA was subsumed into MINUSCA with effect from 10 April 2014. В этой связи и в соответствии с просьбой Совета Безопасности в его резолюции 2149 (2014) кадровая структура ОПООНМЦАР была включена в МИНУСКА 10 апреля 2014 года.
Больше примеров...
Кадровый состав (примеров 61)
To maintain the independence of the ISU its staffing will not include personnel seconded by Governments. REPORTING С целью обеспечить независимость ГИП ее кадровый состав не будет включать персонал, откомандировываемый правительствами.
Important challenges regarding the monitoring and reporting of grave violations persist, such as the lack of access to many areas of the North, the limited staffing of the MINUSMA Child Protection Unit and the absence of child protection actors in the field. По-прежнему есть много существенных факторов, препятствующих отслеживанию серьезных нарушений и представлению докладов о них, включая отсутствие доступа ко многим районам на севере страны, ограниченный кадровый состав Группы по вопросам защиты детей МИНУСМА и отсутствие на местах представителей организаций, занимающихся вопросами защиты детей.
As described in the narrative above and in accordance with the United Nations integrated strategy for Somalia, staffing has been rationalized and teams streamlined to avoid duplication and enhance synergies across all departments in the Secretariat and within the United Nations family. Как говорится в описательной части выше и в соответствии с комплексной стратегией Организации Объединенных Наций в отношении Сомали, кадровый состав рационализирован и состав групп упорядочен во избежание дублирования и улучшения взаимодействия между всеми департаментами в Секретариате и в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Procurement and Transportation Division has provided an increased level of staffing to properly manage the level of activities generated by the re-registration process. Отдел материально-технического и транспортного обеспечения укрепил свой кадровый состав, с тем чтобы надлежащим образом справляться с большей нагрузкой, обусловленной процессом перерегистрации.
Staffing and funding of the programme at headquarters Кадровый состав и финансирование штаб-квартиры Программы
Больше примеров...
Укомплектование (примеров 247)
The improvement in staffing at the Finance Department resulted in the timely preparation of the financial statements for the biennium 1998-1999. Укомплектование штата Финансового департамента привело к своевременному составлению финансовых ведомостей за двухгодичный период 1998 - 1999 годов.
Required Afghan electoral staffing reaches 30-40 per cent Требуемое укомплектование штатов афганских сотрудников по проведению выборов достигнет 30 - 40 процентов
(b) Strategic Planning and Staffing Division: responsible for recruitment, staffing and administration of examinations, as well as human resources planning, monitoring and reporting; Ь) Отдел стратегического планирования и укомплектования штатов: отвечает за набор персонала, укомплектование штатов и проведение экзаменов, а также планирование людских ресурсов, контроль и отчетность;
Table 12 Staffing table, 1 July 2003 and 30 June 2005 Укомплектование персонала по состоянию на 1 июля 2003 года и 30 июня 2005 года
Administration, staffing and facilities Административная деятельность, укомплектование штатов и помещения
Больше примеров...
Укомплектование персоналом (примеров 13)
The resources and staffing of the investigation function will be reviewed as part of the next budget cycle. Ресурсы и укомплектование персоналом функции расследований будут вновь рассматриваться в контексте следующего бюджетного цикла.
The audits recommended performing regular reviews of the offices' organizational structure and staffing to ensure that capabilities remain aligned to programme delivery needs. По итогам аудиторских проверок было рекомендовано регулярно пересматривать оперативную структуру отделения и его укомплектование персоналом и обеспечивать, чтобы возможности неизменно соответствовали потребностям по выполнению программы.
Geographic Information System operations under the project will commence in UNAMSIL on or about November 2001 owing to procurement and staffing lead times. Эксплуатация географической информационной системы в рамках данного проекта начнется МООНСЛ приблизительно в ноябре 2001 года в связи с тем, что на приобретение материальных средств и укомплектование персоналом потребуется определенное время.
Organizational structure and staffing arrangements Организационная структура и укомплектование персоналом
Staffing surveillance and control systems; укомплектование персоналом систем наблюдения и контроля;
Больше примеров...