Английский - русский
Перевод слова Staffing

Перевод staffing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кадры (примеров 30)
The Ministry of Returns and Communities needs to be operationalized with clear terms of reference and adequate resources including staffing. Министерство по вопросам возвращения и общин должно начать функционировать, располагая ясным кругом ведения и достаточными ресурсами, включая кадры.
Staffing support structure for Special Rapporteurs Кадры для вспомогательного обслуживания специальных докладчиков
Staffing, financing and administration Кадры, финансирование и административное управление
If the Czech Republic wants to enable the Roma to retain and develop their culture, it has to ensure material support and staffing. Если Чешская Республика стремится к тому, чтобы обеспечить возможность сохранения и развития культуры рома, она должна оказывать материальную поддержку и готовить необходимые кадры.
The proposal for the 2004-2005 biennium is one that consolidates the staffing investments described in the aforementioned documents, since only marginal changes in staffing are required. В предложении на двухгодичный период 2004 - 2005 годов закрепляются инвестиции в кадры, изложенные в вышеупомянутых документах, поскольку требуются лишь незначительные изменения в штатном расписании.
Больше примеров...
Штатное расписание (примеров 1168)
The additional information provided to the Advisory Committee indicates that the staffing table for section 12 already has 12 General Service posts at the Principal level. Как следует из дополнительной информации, представленной Консультативному комитету, штатное расписание по разделу 12 уже предусматривает 12 должностей категории общего обслуживания высшего разряда.
Specifically, the General Assembly would continue to determine the staffing table of the Office of Staff Legal Assistance and its other financial needs upon the consideration of budgetary proposals by the Secretary-General. Так, штатное расписание Отдела юридической помощи персоналу и его другие финансовые потребности будут по-прежнему определяться Генеральной Ассамблеей после рассмотрения бюджетных предложений Генерального секретаря.
The proposed structure and core staffing for the Office during the biennium 2014-2015 is based on the continuous activities that have to be carried out independently of trial and appeal activities. Предлагаемая структура и основное штатное расписание Канцелярии на двухгодичный период 2014 - 2015 годов построены с учетом его постоянных видов деятельности, которые должны осуществляться независимо от деятельности, связанной с судебными процессами и апелляциями.
The proposed staffing of the new Peace and Security Support Office would comprise seven posts (1 D-2, 1 P-5, 1 P-3, 4 Local level). Предлагаемое штатное расписание нового Бюро по поддержке мира и безопасности включает семь должностей (1 Д2, 1 С5, 1 С3 и 4 местного разряда).
The Committee noted that the authorized staffing of the Division comprised two posts to conduct evaluations of peacekeeping programmes (16 peacekeeping missions, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support). Комитет отметил, что в утвержденное штатное расписание Отдела входят две должности сотрудников, занимающихся оценкой программ поддержания мира (16 миссий по поддержанию мира, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки).
Больше примеров...
Кадровые (примеров 631)
Moreover, since the facility is unlikely to be fully occupied in 1997, staffing needs could be reduced accordingly. Кроме того, поскольку в 1997 году помещения Следственного изолятора вряд ли будут полностью заполнены, кадровые потребности можно соответствующим образом сократить.
If the Mission is to meet the high standards it has set itself, additional staffing may be required to strengthen the Mission's code of conduct and disciplinary capacity. Для того чтобы Миссия могла соответствовать тем высоким требованиям, которые она сама установила, возможно понадобятся дополнительные кадровые ресурсы для проведения более активной работы по обеспечению соблюдения кодекса поведения Миссии и повышения эффективности дисциплинарного производства.
The audio, video and communications equipment and the staffing and organizational arrangements for remote interpretation should be at least those used in the second experiment and described in paragraphs 25 to 38 above. Аудио-, видео- и коммуникационное оборудование, а также кадровые и организационные условия для дистанционного устного перевода должны по крайней мере соответствовать тем условиям, что были созданы во втором эксперименте и описаны в пунктах 25 - 38 выше.
The Advisory Committee recommends approval of the staffing resources requested for the Human Rights Office on the understanding that if the posts have not been filled, they will be phased in based on the revised election schedule. Консультативный комитет рекомендует одобрить кадровые ресурсы, испрашиваемые для Управления по правам человека, при том понимании, что если эти должности не будут заполнены, то они будут постепенно заполняться на основе пересмотренных сроков проведения выборов.
As a result, staffing and operational costs of the registry are minimized and the risk of registry personnel making an error in transcribing documents is eliminated. В результате кадровые и эксплуатационные расходы ведомства по регистрации сводятся к минимуму, и исключается возможность допущения ошибки персоналом в ходе составления документов.
Больше примеров...
Персонал (примеров 297)
Additional staffing and resources would probably be requested in the next financial period beginning July 2007 to enable the Ministry to cope with the constraints it faced. В следующем финансовом периоде, который начнется в июле 2007 года, Министерству, по всей видимости, потребуются дополнительный персонал и ресурсы, чтобы решить поставленные перед ним задачи.
It is proposed to redeploy two positions of Finance Assistants (Local level) to the Transport Section to accommodate the increased need for drivers and absorb their functions within the remaining staffing complement. Предлагается передать две должности финансовых помощников (местного разряда) в Транспортную секцию в целях удовлетворения возросшей потребности в водителях и возложить функции сотрудников на этих должностях на остальной персонал подразделения.
The major expenses associated with the proposed network include acquisition and installation of the Earth stations, site preparation, staffing for the operation of the network and the lease of additional capacity on satellites. Основные статьи расходов, связанных с созданием предлагаемой сети, включают: расходы на приобретение и установку наземных станций, на подготовку площадок для их установки, на персонал по эксплуатации сети и аренду
Staffing requirements account for the largest share (40.7 per cent) of the requirements. Расходы на персонал составляют наибольшую долю (40,7 процента) потребностей.
Additional staffing requirements would be needed to provide 28 working months of service, at the P-3 level, over the two-year period (2013 and 2014), that is, the provision of general temporary assistance for 14 months per year at the P-3 level. В соответствующем двухгодичном периоде (2013 и 2014 годы) дополнительно потребуется 28 человеко-месяцев работы сотрудников уровня С3, что в пересчете на год будет означать 14 человеко-месяцев работы таких сотрудников, нанимаемых по статье «Временный персонал общего назначения».
Больше примеров...
Штат (примеров 284)
The United Nations Volunteer Support Unit, with its current staffing of two United Nations Volunteers, has been redeployed to the Office of the Chief Administrative Officer, from the Personnel Section to manage liaison with United Nations Volunteers headquarters in Bonn. Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций, штат которой в настоящее время составляет 2 ДООН, переводится в Канцелярию главного административного сотрудника из Кадровой секции для осуществления взаимодействия со штаб-квартирой ДООН в Бонне.
The proposed staffing for the office includes two additional security posts (Local level) for the reasons mentioned in subparagraph (a) above, which will be redeployed from the Office of the Special Representative of the Secretary-General; Предлагаемый штат отделения по причинам, упомянутым в пункте (а) выше, включает две дополнительные должности сотрудников охраны (местный разряд), которые будут переведены из Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря;
(b) Redeployment of movement control functions and staffing complement (2 Field Service, 2 National Officers, 17 Local level) to the newly established Movement Control Section. Ь) передать функции управления перевозками и соответствующий штат (2 должности категории полевой службы, 2 должности национальных сотрудников-специалистов, 17 должностей местного разряда) в новую созданную Секцию управления перевозками.
The proposed staffing of the office is as follows: Предлагается следующий штат этого подразделения:
Table A: Staffing for Mission Management Functions Штат сотрудников, исполняющих функции руководства Миссией
Больше примеров...
Укомплектования штатов (примеров 266)
Similar efforts are being made regarding the staffing of the United Nations Office in Liberia. В настоящее время проводится аналогичная работа с целью укомплектования штатов Отделения Организации Объединенных Наций в Либерии.
The consultant recommended that OHR strengthen strategic human resources areas, especially performance management, career development and staffing, and that current processing functions be reduced through outsourcing. Этот консультант рекомендовал УЛР усовершенствовать работу на стратегических направлениях развития людских ресурсов, особенно в том, что касается качества работы, продвижения по службе и укомплектования штатов, и сократить объем работы по обработке информации за счет передачи ее внешним подрядчикам.
Specific attention should be focused on recommendations concerning: organizational structure and staffing; programme planning, implementation and monitoring; national execution; inventory management; and resources and procurement management. Следует сосредоточить внимание на конкретных рекомендациях, касающихся организационной структуры и укомплектования штатов; планирования, осуществления и контроля программ; национального исполнения; управления запасами; а также ресурсов и управления закупками.
The recruitment process for staffing field missions has been re-engineered to provide for pre-cleared, pre-vetted rosters of candidates who have been endorsed by a field central review body and who are ready for immediate selection by field missions Процедуры найма для укомплектования штатов полевых миссий были пересмотрены и теперь предусматривают подготовку реестров предварительно отобранных и одобренных кандидатов, которые были поддержаны тем или иным местным центральным контрольным органом и готовы к незамедлительному отбору полевыми миссиями
The incumbent will continue to provide substantive support to the Director of the Division and the Chief of the Staffing Service in the development and implementation of change management strategies, including development of training programmes and materials, policies and communications support strategies on Inspira. Сотрудник на этой должности будет продолжать оказывать Директору Отдела и начальнику Службы укомплектования штатов оперативно-функциональную поддержку в области разработки и претворения в жизнь стратегий управления процессом преобразований, включая разработку учебных программ и материалов, директив и стратегий вспомогательного коммуникационного обслуживания, посвященных системе «Инспира».
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1360)
UNOPS continuously considers the impact that reductions and shifts in staffing numbers have on the conduct of its business. ЮНОПС постоянно рассматривает вопрос о воздействии, которое сокращение и изменение числа сотрудников оказывает на осуществление его деятельности.
The reorganization of UNHCR international staffing has resulted in actual staffing exceeding authorized posts by 210. Реорганизация штата международных сотрудников УВКБ привела к тому, что фактическая численность персонала превысила утвержденную на 210 сотрудников.
The staffing of the support base in Mombasa will reduce, with the migration of international staff to the forward base currently being established in Mogadishu. Планируется сократить штат сотрудников на базе материально-технического снабжения в Момбасе и перевести международных сотрудников на передовую базу, создаваемую в настоящий момент в Могадишо.
The Office of the Force Provost Marshall had authorized staffing of 50, but had only been provided 33 staff. Утвержденный штат канцелярии начальника военной полиции сил состоял из 50 сотрудников, однако заняты были лишь 33 должности.
At the same time, upon review of its national staffing establishment, the mission concluded that three national General Service staff posts (2 Secretaries and 1 Stores Worker) can be abolished. В то же время по итогам обзора своего штата национальных сотрудников миссия пришла к выводу о том, что три должности национальных сотрудников категории общего обслуживания (два секретаря и один кладовщик) могут быть упразднены.
Больше примеров...
Численности персонала (примеров 133)
This proposal is based on a scenario of zero staffing increase in the biennium and on the assumption that the remaining operational expenditures will continue to be financed through voluntary contributions mobilized by the Global Mechanism from bilateral and multilateral partners. Настоящее предложение построено на основе сценария нулевого роста численности персонала в течение двухгодичного периода и на том предположении, что остальные оперативные расходы и впредь будут покрываться за счет добровольных взносов, мобилизованных Глобальным механизмом со стороны двусторонних и многосторонних партнеров.
A serious contraction is taking place in the businesses that develop projects and service the CDM market, in terms of both staffing and levels of activity. Наблюдается значительный спад деятельности предприятий, разрабатывающих проекты и обслуживающих рынок МЧР, как с точки зрения численности персонала, так и по уровню активности.
Based on a comprehensive evaluation, UNMIL staffing needs will be in line with the military drawdown as well as taking into account key staffing ratios across other similar-sized missions. С учетом всеобъемлющей оценки кадровые потребности МООНЛ будут согласовываться как с задачами сокращения численности военнослужащих, так и с основными показателями соотношения численности персонала в других сходных по размерам миссиях.
Upon enquiry regarding the drawdown of staff, the Advisory Committee was informed that by 1 January 2013, the planned civilian staffing would be reduced to 73 international staff, 4 national staff and 12 United Nations Volunteers. По запросу в отношении сокращения численности персонала Консультативный комитет был информирован о том, что к 1 января 2013 года планируется сократить штат гражданского персонала до 73 международных сотрудников, 4 национальных сотрудников и 12 добровольцев Организации Объединенных Наций.
Following the transfer of competencies to the Provisional Institutions, the UNMIK Civil Administration component was reconfigured into a smaller Department of Civil Administration, resulting in a continuing decrease in Civil Administration staffing, which went from 3,079 personnel in 2001/02 to 734 in 2005/06. После передачи полномочий Временным институтам самоуправления компонент гражданской администрации МООНК был преобразован в более мелкий департамент гражданской администрации, что привело к дальнейшему сокращению численности персонала гражданской администрации с 3079 человек в 2001/02 году до 734 человек в 2005/06 году.
Больше примеров...
Укомплектования кадрами (примеров 137)
It assessed logistics, IEC, feeding, monitoring, staffing, laboratory work and counselling. В его рамках производилась оценка материально-технического снабжения, ИПК, финансового обеспечения, контроля, укомплектования кадрами, работы лабораторий и консультирования.
Nearly all Latin American countries have bodies dedicated to research on ageing issues, although they are rather heterogeneous in terms of research coverage, staffing and budget. Практически во всех странах Латинской Америки имеются специализированные учреждения, занимающиеся исследованиями вопросов старения, хотя в области исследований, укомплектования кадрами и бюджетов картина довольно неоднородная.
Notes with appreciation the recommendations of the Consultative Mechanism on the Regional Centre's future work programme, as well as on its staffing and funding; с признательностью отмечает рекомендации Консультативного механизма в отношении будущей программы работы Регионального центра, а также его укомплектования кадрами и финансирования;
1.2.3 Development of a forensic capacity as part of the process of identification of missing persons through the establishment and staffing of the Office on Missing Persons and Forensics Обеспечение возможностей для проведения судебных экспертиз в рамках процесса идентификации пропавших без вести лиц за счет создания и укомплектования кадрами Управления по пропавшим без вести лицам и судебной медицине
On 24 September 2004, Prime Minister Terzić submitted a joint action plan for staffing and premises to the Peace Implementation Council and pledged his commitment to it. 24 сентября 2004 года премьер-министр Тержич представил совместный план действий в отношении укомплектования кадрами и обеспечения служебными помещениями Совету по выполнению Мирного соглашения и заявил о своей приверженности выполнению данного плана.
Больше примеров...
Штатных (примеров 301)
During the 1996-1997 biennium, the approved staffing table increased from 244 established posts funded by the administrative budget to 281. В двухгодичном периоде 1996-1997 годов утвержденное штатное расписание увеличилось с 244 штатных должностей, финансируемых из средств административного бюджета, до 281 такой должности.
The proposed staffing requirements under component 2, support, include a total of 1,028 posts and 180 general temporary assistance positions. Предлагаемые кадровые потребности по компоненту 2 «Поддержка» включают в общей сложности 1028 штатных должностей и 180 внештатных должностей временного персонала общего назначения.
To this end, figures 6 and 7 below show the staffing and post levels of medical staff serving in peacekeeping missions and country offices. С этой целью на диаграммах 6 и 7 ниже показаны количество штатных единиц и уровни должностей медицинского персонала, работающего в миротворческих миссиях и страновых отделениях.
The base structure for country offices is defined as the minimum level of staffing and general operating expenses, funded from the regular resources biennial support budget, needed to deliver on the core mandate of UNDP. Под базовой структурой страновых отделений следует понимать минимальный уровень штатных должностей и общих оперативных расходов, финансируемых по линии регулярных ресурсов двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, которые требуются для выполнения основного мандата ПРООН.
A human resource database had been completed by the Personnel Management and Support Service of the Department in November 2004 and since December 2004 work had been done to reconcile the staffing tables and records of the missions with those at Headquarters. Служба кадрового управления и поддержки Департамента в ноябре 2004 года завершила работу над базой данных о людских ресурсах, и с декабря 2004 года проводилась работа по выверке штатных расписаний и учетной документации миссий со штатными расписаниями и учетной документацией Центральных учреждений.
Больше примеров...
Штатные (примеров 160)
Approves the proposed staffing tables under the Environment Fund biennial support budget for 2002-2003 as set out in the Executive Director's report; утверждает предлагаемые штатные расписания по вспомогательному бюджету Фонда окружающей среды на двухгодичный период 2002-2003 годов, содержащиеся в докладе Директора-исполнителя;
Additional staffing and authority be provided for the Management Evaluation Unit (paras. 51-53); предусмотреть дополнительные штатные единицы и полномочия для Группы управленческой оценки (пп. 51 - 53);
All 1,651 posts that had been authorized for the Police under the Civil Administration pillar have been redeployed to Pillar I. However, staffing requirements are being reduced by 150 local level posts that had been approved for interpreters. Все должности, утвержденные для сотрудников полиции в рамках компонента гражданской администрации, были переведены в компонент I. Однако штатные потребности в настоящее время сокращены на 150 должностей местного разряда, которые были утверждены для устных переводчиков.
The staffing of other extrabudgetary activities over the course of a biennium varies with such factors as the availability of voluntary contributions and, for example, the number and severity of humanitarian emergencies and the scope of activities in various sectors. Штатные потребности для осуществления других видов деятельности, финансируемых из внебюджетных средств, в течение двухгодичного периода меняются в зависимости от таких факторов, как наличие добровольных взносов и, например, число и степень серьезности чрезвычайных гуманитарных ситуаций и масштабы деятельности в различных секторах.
The staffing requirements proposed in the support account budget for the Investigations Division include 73 posts: 29 posts in New York); 26 posts in Nairobi and 18 posts in Vienna and 4 GS). Штатные потребности, предлагаемые в бюджете Отдела расследований по вспомогательному счету, насчитывают 73 должности: 29 должностей в Нью-Йорке); 26 должностей в Найроби и 18 должностей в Вене и 4 ОО).
Больше примеров...
Кадрового состава (примеров 92)
With regard to staffing, there has been no change in the numbers since the previous report. Что касается кадрового состава, то никаких количественных изменений с момента представления предыдущего доклада не произошло.
The Executive Secretary of ECA should prepare a realistic plan of action aimed at further strengthening subregional office staffing and aligning staff skills profiles and operational expertise with the specific needs of the subregions. Исполнительному секретарю ЭКА необходимо разработать реалистичный план действий, направленный на дальнейшее укрепление кадрового состава субрегиональных представительств и приведение уровня квалификации и опыта оперативной деятельности сотрудников в соответствие с конкретными потребностями субрегионов.
The resources reflect the requirements at 2009/10 rates for salaries, staff assessment and common staff costs for the staffing component shown in paragraph 11 above, taking into account the actual vacancy factors. Эти ресурсы выделяются на выплату окладов по ставкам 2009/10 года, налогообложение персонала и общие расходы по персоналу для кадрового состава, указанного в пункте 11 выше, с учетом фактической доли вакантных должностей.
The intergovernmental consultation recognized that many of the recommendations implied additional activities for UNEP to implement and that such additional activities could not be achieved within current staffing and budget allocations. Участники Межправительственного консультативного совещания признавали, что многие рекомендации означают для ЮНЕП расширение фронта работ за пределы возможностей Программы в рамках её нынешнего кадрового состава и бюджета.
The Secretary-General indicates that, on the basis of the comprehensive civilian staffing review, the support component was rationalized to focus on the key areas of the new mandate. Генеральный секретарь указывает, что по итогам полного обзора гражданского кадрового состава структура компонента поддержки была оптимизирована, чтобы уделить основное внимание работе в ключевых областях нового мандата.
Больше примеров...
Кадровая (примеров 82)
Among the most important issues is the problem of staffing. Одной из важнейших проблем является кадровая проблема.
The staffing strategy proposed essentially comprises five key elements, as depicted in figure II. Предложенная кадровая стратегия включает пять главных элементов, указанных в диаграмме II.
The Conference also reviewed the framework for preparing the budget for the biennium 1996-1997 as well as administrative matters such as a university-wide staffing policy and progress made in the area of computerization and communications. Кроме того, Конференция рассмотрела основные направления работы для подготовки бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов, а также административные вопросы, как-то общеуниверситетская кадровая политика и прогресс в области компьютеризации и связи.
The staffing status of the secretariat, the funding source, the geographic and gender distribution of the staff as it stands at 30 June 2005 are presented in table 13 below. В таблице 13 ниже показана кадровая ситуация в секретариате, источник финансирования, географическое и гендерное распределение персонала по состоянию на 30 июня 2005 года.
To ensure that UNAMID staffing structures and capacities continue to evolve over the life cycle of the Operation, reflect its strategic priorities and support the implementation of its mandate, the level of civilian staffing too will be reduced. Для обеспечения того, чтобы кадровая структура и механизмы ЮНАМИД продолжали развиваться в течение срока действия Операции, отражали ее стратегические приоритеты и поддерживали осуществление ее мандата, численность гражданского персонала будет также сокращена.
Больше примеров...
Кадровый состав (примеров 61)
Since 1996, the organization has grown by more than 25 per cent in the categories of funding, staffing and volunteers. С 1996 года финансовые ресурсы, кадровый состав и число добровольцев организации возросли более чем на 25 процентов.
Because smaller field-based special political missions generally have less depth in their support structures, the staffing capacity they do receive needs to be senior and experienced. Небольшие полевые специальные политические миссии, как правило, располагают менее емкими структурами поддержки, в силу чего необходимо, чтобы их кадровый состав формировался из более опытных сотрудников более высокого уровня.
The staffing of the Office must respect the principle of equitable geographical representation, and particulars in that regard would be of interest to his delegation. Кадровый состав Управления должен строиться на принципе справедливого географического представительства, и в этой связи конкретные данные по данному вопросу представляли бы интерес для его делегации.
As detailed in annex III to the present report, in the current financial year, the Conduct and Discipline Unit at Headquarters staffing comprises nine posts and three general temporary assistance positions. Как указано в приложении III, в нынешнем финансовом году кадровый состав Группы по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях включает девять штатных должностей и три внештатные должности временного персонала общего назначения.
The current staffing in the state operational centres in these three states comprises one P-3 post and two international United Nations Volunteers, while the staffing in the State Coordinator's front office is limited to administrative support staff. Нынешний кадровый состав оперативных центров в этих трех штатах включает одну должность С-З и две должности международных добровольцев Организации Объединенных Наций, тогда как персонал личной канцелярии координатора штата ограничен работниками, обеспечивающими административную поддержку.
Больше примеров...
Укомплектование (примеров 247)
Since the Cairo regional service centre is relatively new, its staffing is not complete. Поскольку Каирский региональный сервисный центр является относительно новым, его укомплектование кадрами еще не закончено.
Staff will focus on field site selection, field infrastructure and security preparation and provide initial staffing for the regional and field offices. Сотрудники на этих должностях будут уделять основное внимание вопросам выбора мест развертывания, местной инфраструктуре и подготовительным мерам в области безопасности, а также обеспечить первоначальное укомплектование штата региональных и полевых отделений.
The current status of the regional architecture is summarized as follows: four of the six regional offices have been set up, with varying levels of staffing completed. В настоящее время региональная архитектура выглядит следующим образом: было создано четыре из шести региональных отделений, при этом укомплектование штатами проходит различными темпами.
(b) Strategic Planning and Staffing Division: responsible for recruitment, staffing and administration of examinations, as well as human resources planning, monitoring and reporting; Ь) Отдел стратегического планирования и укомплектования штатов: отвечает за набор персонала, укомплектование штатов и проведение экзаменов, а также планирование людских ресурсов, контроль и отчетность;
(e) Joint operations: the example is the United Nations Mission in Haiti, the staffing, direction and financing of which are shared between the United Nations and the Organization of American States (OAS). е) совместные операции: примером такого сотрудничества является деятельность Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити, укомплектование, руководство и финансирование которой осуществляется совместно Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств (ОАГ).
Больше примеров...
Укомплектование персоналом (примеров 13)
The resources and staffing of the investigation function will be reviewed as part of the next budget cycle. Ресурсы и укомплектование персоналом функции расследований будут вновь рассматриваться в контексте следующего бюджетного цикла.
They further welcomed the operationalization and recent staffing of the Peacebuilding Support Office and the establishment of the Peacebuilding Fund. Они также приветствовали введение в действие и недавнее укомплектование персоналом Управления по поддержке миростроительства, а также учреждение Фонда миростроительства.
We look forward to the Secretary-General's recommendations on how the structure and staffing of MINUGUA should be redesigned to enable the mission to fulfil these new duties. Мы с нетерпением ожидаем рекомендаций Генерального секретаря в отношении того, как можно изменить структуру и укомплектование персоналом МИНУГУА, чтобы позволить миссии выполнить свои новые задачи.
Report of the Joint Inspection Unit: Staffing of the United Nations peace-keeping and related missions (civilian component) Доклад ОИГ: укомплектование персоналом миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с ними миссий (гражданский компонент)
Staffing surveillance and control systems; укомплектование персоналом систем наблюдения и контроля;
Больше примеров...