This situation demonstrates that job stability is an issue in the private sector in Cameroon and many other African countries. |
Данная ситуация показывает, что в частном секторе в Камеруне и в ряде других стран Африки существует проблема нестабильности рабочих мест. |
That general criterion could be qualified in order to avoid sudden changes and lack of stability in the contributions of some Member States. |
Этот общий критерий можно было бы в определенной степени усреднять во избежание резких изменений и нестабильности размеров взноса государств-членов. |
Subregional stability and spillover effects of conflicts in neighbouring countries will not adversely affect the Mission. |
Отсутствие негативных последствий для Миссии, возложенных в случае субрегиональной нестабильности и распространения конфликтов из соседних стран. |
It remains the historical, religious and ethnic fault line that can again rupture regional stability. |
Она находится на стыке исторических, религиозных и этнических традиций, и это вновь может привести к региональной нестабильности. |
Owing to the continuing political crisis and concomitant lack of stability, serious reforms never took hold. |
Вследствие продолжения политического кризиса и сохраняющейся нестабильности серьезные реформы так и не были проведены. |
Unfortunately, the desire for excessive profits continues to remain the primary reason for the lack of stability in the energy market. |
К сожалению, стремление к получению завышенных прибылей продолжает оставаться основной причиной нестабильности на энергетическом рынке. |
I am also concerned that continued stagnation in the implementation of the resolution could lead to the erosion of provisions already implemented and contribute to further deterioration in the stability of Lebanon. |
Я также озабочен тем, что отсутствие по-прежнему прогресса в выполнении этой резолюции может привести к размыванию уже реализованных положений и способствовать дальнейшему усилению нестабильности в Ливане. |
The situation shows that there is a problem with employment stability in the private sector in Cameroon, and in several other countries of Africa. |
Данная ситуация показывает, что в частном секторе в Камеруне и в ряде других стран Африки существует проблема нестабильности рабочих мест. |
Although BARAC is extremely useful, its low stability requires that it must be stored at 0 ºC, protected from light and oxygen. |
Хотя BARAC исключительно полезен, по причине нестабильности его нужно хранить при 0ºС в темном месте, в отсутствие кислорода. |
Regional instabilities, the emergence of ethnic and religious tensions and the continuing and heightened risk of proliferation of both weapons of mass destruction and conventional weapons have now created a serious challenge to international stability. |
Региональная нестабильность, возникновение этнической или религиозной напряженности и непрекращающийся и все возрастающий риск распространения обоих видов вооружений создали в настоящее время серьезную угрозу международной нестабильности. |
Since 1992, the Russian Federation's cooperation with the international financial institutions had produced an important economic transformation and a fragile stability. |
С 1992 года сотрудничество Российской Федерации и международных финансовых учреждений привело как к глубоким экономическим преобразованиям, так и к значительной нестабильности. |
This took into account the importance of deposit-taking activity, the capacity to create liquidity, and the criticality of the institution for systemic stability. |
При этом учитывается важное значение депозитной деятельности, потенциала для создания ликвидности и критичное значение учреждения для системной нестабильности. |
why not write a little exposé on the mental stability of the great bald hope of kansas? |
Почему бы тебе не написать о психической нестабильности великой лысой надежды Канзаса? |
The major concern centred on the inability of the Sierra Leone police to attain its full strength until mid-2005 and the weak capacity of the armed forces, in view of the country's fragile security situation and stability. |
Главную обеспокоенность - с точки зрения ситуации в плане безопасности и нестабильности обстановки в стране - вызывали невозможность полного развертывания полиции Сьерра-Леоне к середине 2005 года и слабость вооруженных сил. |
In recent years, women's access to the labour market has increased, but there are ongoing concerns about their low wages, vulnerable employment, underlining limited job stability and lack of social protection. |
В последние годы доступ женщин на рынки труда расширился, однако сохраняется озабоченность в отношении их низкой заработной платы, уязвимого положения на рабочих местах ввиду нестабильности их занятости и слабой социальной защиты. |
In 2008, CEDAW was concerned at the lack of institutional stability of national machineries for the advancement of women, their limited decision-making power and lack of financial and human resources. |
В 2008 году КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу институциональной нестабильности национальных механизмов улучшения положения женщин, а также ограниченности их полномочий на принятие решений и недостаточного объема финансовых и людских ресурсов. |
Creating jobs to address poverty and strengthen democratic governance in the least developed countries is beneficial to the most developed countries, because social instability and environmental devastation will increase illegal immigration, in turn increasing global stability. |
Создание рабочих мест в целях ликвидации нищеты и укрепления демократического управления в наименее развитых странах приносит пользу наиболее развитым странам, поскольку социальная нестабильность и разрушение окружающей среды ведут к увеличению числа нелегальных эмигрантов, что, в свою очередь, приведет к усилению нестабильности в мире. |
EU is of the view that illicit trafficking in arms, especially in small arms, has contributed to increasing stability and even the breakdown of social order, as recent conflicts on the African continent have illustrated. |
ЕС считает, что незаконный оборот оружия, особенно стрелкового оружия, способствовал росту нестабильности и даже подрыву общественного строя, подтверждением чему являются недавние конфликты на африканском континенте. |
The representative of CCISUA acknowledged the analytical results presented by the secretariat at the thirty-first session of ACPAQ, adding that the reality was that a large number of Professional staff members serving in the field were encountering significant problems regarding the predictability and stability of their remuneration. |
Представитель ККСАМС указал, что Комитет принял к сведению результаты анализа, представленные секретариатом на тридцать первой сессии ККВКМС, и добавил, что на деле большое число сотрудников категории специалистов, работающих в периферийных местах службы, сталкиваются с серьезными проблемами ввиду непредсказуемости и нестабильности своего вознаграждения. |
As a result of the loss of internal stability and partly of the breakdown of political and administrative control, industrial goods production declined 80 per cent and agricultural goods, more than 60 per cent. |
В результате внутренней нестабильности и отчасти по причине ослабления политического и административного контроля объем промышленного производства сократился на 80%, а сельскохозяйственного производства - более чем на 60%. |
Long-term stability for Afghanistan cannot be achieved without the cooperation of the neighbouring States. |
Многие наши афганские собеседники постоянно говорили о нестабильности, создаваемой элементами движения «Талибан» и «Аль-Каиды», якобы проникающих в Афганистан через его границы. |
Implementation of the new decision can impose undue pressure on developing and emerging market countries pursuing export-led growth strategies, which in turn require maintenance of the long-run stability of competitive real exchange rates. |
Вследствие открытого характера счета движения капитала многих из этих стран, подверженного нестабильности потоков, им зачастую приходится прибегать к мерам по предотвращению чрезмерного роста курса национальной валюты. |
While stability and security were necessary for the enjoyment of human rights, Libya was unfortunately experiencing a critical phase of instability. |
В то время как стабильность и безопасность необходимы для осуществления прав человека, Ливия, к сожалению, переживает критическую фазу нестабильности. |
Long-term efforts to consolidate stability and build just and effective States were often confronted by fluid situations. |
Долгосрочные усилия, направленные на укрепление стабильности и построение справедливых и эффективных государств, зачастую осуществляются в условиях нестабильности. |
Sometimes they are determined based on stability or instability. |
Во многом это зависит от стабильности или нестабильности повреждения. |