We will also need to press ahead with downsizing and reorganizing the armed forces to ensure that they become a force for stability, not for instability. |
Нам нужно будет продолжать прилагать усилия по сокращению и реорганизации вооруженных сил, с тем чтобы они стали фактором обеспечения стабильности, а не нестабильности. |
In my delegation's opinion, in order to prevent new outbreaks of violence and instability in the northern Kosovo, it remains essential that the process of reconciliation be accompanied by policies that are aimed at guaranteeing the socio-economic stability of the communities in a non-discriminatory manner. |
По мнению моей делегации, для того чтобы предотвратить новые вспышки насилия и нестабильности в северной части Косово, по-прежнему необходимо, чтобы процесс примирения сопровождался проведением политического курса, направленного на гарантирование социально-экономической стабильности общин на недискриминационной основе. |
It is therefore essential to address both the causes and the symptoms of instability if the Democratic Republic of the Congo is to counter the threat of armed groups, effectively protect its population and enjoy relative stability throughout the country. |
Поэтому чрезвычайно важно искоренять причины и симптомы нестабильности, если Демократическая Республика Конго намерена противодействовать угрозе, исходящей от вооруженных групп, эффективно защищать свое население и обеспечить относительную стабильность на всей территории страны. |
Therefore, great importance was attached to strengthened global cooperation on monetary and financial matters in order to ensure financial stability, advance the effective functioning of financial markets and minimize all possible negative impacts of financial volatility. |
В этой связи было отмечено большое значение, придаваемое укреплению международного сотрудничества в валютно-финансовых вопросах в целях обеспечения финансовой стабильности, содействия эффективному функционированию финансовых рынков и сведения к минимуму любых возможных отрицательных последствий финансовой нестабильности. |
At the same time, Haiti also needs faster flowing and better coordinated development assistance in order to be able to take advantage of the current stability to lay a solid foundation for its socio-economic development and break the recurring cycles of violence and instability. |
В то же время Гаити необходимо также предоставлять более оперативную и лучшим образом скоординированную помощь в целях развития, с тем чтобы эта страна имела возможность воспользоваться нынешним периодом стабильности для создания прочных основ для социально-экономического развития и преодоления многократных циклов насилия и нестабильности. |
Friedman and Keynes both agreed that successful macroeconomic management was necessary - that the private economy on its own might well be subject to unbearable instability -and that strategic, powerful, but limited economic intervention by the government was necessary to maintain stability. |
И Фридман, и Кейнс были согласны с тем, что успешное макроэкономическое управление необходимо - что частная экономика, предоставленная сама себе, будет подвержена неприемлемой нестабильности и что стратегическое, мощное, но ограниченное вмешательство государства в экономику необходимо для поддержания стабильности. |
Instead of producing sustained rapid growth and economic stability, such policies made countries more vulnerable to the power of the rich and the vagaries of international finance and global instability, which has become more frequent and severe due to deregulation. |
Вместо того, чтобы добиться непрерывного быстрого роста и экономической стабильности, такая политика сделала страны более зависимыми от власти богатых и превратностей международных финансов, а также глобальной нестабильности, которая стала более частой и серьезной из-за отмены регулирования. |
His country was of the view that establishing pillars of peace, fairness and stability required improving conditions in the environment, life and economy in the occupied territories, thus giving glimpses of hope to respond to causes of tension and instability. |
Его страна считает, что создание основ мира, справедливости и стабильности требует улучшения условий, связанных с окружающей средой, жизнью и экономикой на оккупированных территориях, что даст основание надеяться на ликвидацию причин напряженности и нестабильности. |
Young people constituted the majority of the world's population and could be a force for stability and prosperity or a vehicle for instability and violence, depending on how society treated them. |
Молодежь составляет большинство населения планеты, и она может быть либо фактором стабильности и процветания, либо фактором нестабильности и насилия, в зависимости от того, как общество относится к ней. |
In our view, it is impossible to achieve security, peace, stability, prosperity and progress in certain parts of the world at the cost of fomenting instability, militarism, discrimination, poverty and deprivation in others. |
С нашей точки зрения, невозможно достичь безопасности, мира, стабильности, процветания и прогресса в определенных частях мира ценой нестабильности, милитаризма, дискриминации, нищеты и лишений в других районах. |
Over the years, his country had made every endeavour to achieve a lasting and comprehensive peace in the Middle East and ensure that the people of the region enjoyed development and stability in place of the violence and instability from which they had suffered for so long. |
На протяжении многих лет его страна предпринимает все усилия для обеспечения прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке и для того, чтобы население региона жило в условиях развития и стабильности вместо насилия и нестабильности, от которых оно так долго страдает. |
We agree with the Security Council that UNIFIL continues to play a critical role in attempting to maintain stability in southern Lebanon, and we feel that this resolution reflects the continued concern of the international community about the persistent sources of instability in the area. |
Мы согласны с Советом Безопасности в том, что ВСООНЛ продолжают играть исключительно важную роль в усилиях, направленных на поддержание стабильности на юге Ливана, и мы считаем, что эта резолюция отражает сохраняющуюся обеспокоенность международного сообщества в отношении постоянных источников нестабильности в районе. |
The youth potential, either as a force of stability and prosperity, or as a vehicle for instability and violence would naturally be manifest in greater intensity and visibility in the developing world. |
Потенциал молодежи как силы стабильности и процветания, либо как фактора нестабильности и насилия, естественно, будет с большей интенсивностью и наглядностью проявляться в развивающихся странах. |
Jordan had done its best over the years to promote a lasting and comprehensive peace in the region so that the development and stability sought by all its peoples could replace the violence and instability from which the region had long suffered. |
В последние годы Иордания делала все возможное для содействия достижению прочного и всеобщего мира в регионе, с тем чтобы развитие и стабильность, столь необходимые всем его народам, смогли прийти на место насилию и нестабильности, причиняющим региону страдания в течение длительного времени. |
The programme would support the transition of the Government from war to peace, emergency to rehabilitation and development, a single party system to a multi-party election system, and instability to stability. |
Эта программа будет способствовать переходу правительства от войны к миру, от чрезвычайной ситуации к этапу восстановления и развития, от однопартийной системы к многопартийной системе выборов и от нестабильности к стабильности. |
As the African continent moves towards peace, stability and development, the issues of justice, respect for human rights, reconciliation and eradication of poverty are of particular importance, as they are linked to major causes of conflict and instability on the continent. |
В то время, как Африканский континент продвигается к миру, стабильности и развитию, вопросы правосудия, соблюдения права человека, примирения и искоренения нищеты имеют особое значение, поскольку они связаны с основными причинами конфликтов и нестабильности на континенте. |
The impact of the conflict in Liberia on Sierra Leone's stability remains a source of serious concern, as does the new dimension added to the instability in the subregion by the conflict in Côte d'Ivoire. |
Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает конфликт в Либерии, который имеет последствия для стабильности Сьерра-Леоне, а также конфликт в Кот-д'Ивуаре - новый фактор нестабильности в этом субрегионе. |
As the continued instability in Kosovo has the potential to negatively affect the security of, and economic development in, neighbouring areas, ensuring the stability and prosperity of Kosovo is of vital importance to South-Eastern Europe as a whole. |
Поскольку сохранение нестабильности в Косово может оказать отрицательное воздействие на безопасность и экономическое развитие соседних районов, обеспечение стабильности и процветания Косово имеет жизненно важное значение для всей Юго-Восточной Европы. |
Also, cash payment may not be the preferred solution if purchasing food is time-consuming or if markets are unreliable due, for instance, to the lack of stability of supply of certain staple foods or the high volatility of prices in the market. |
Кроме того, оплате наличными может и не быть отдано предпочтение в тех случаях, когда покупка продовольствия занимает много времени, или в случае нестабильности рынков, обусловленной, например, нестабильностью поставок некоторых основных видов продовольствия или высокой волатильностью цен на рынке. |
Libya had passed through difficult circumstances; having been a source of anxiety and instability for decades, its dictatorial regime had been replaced, through a popular revolution, with a democratic State that would be a source of stability in the region and the world. |
Ливия прошла через трудные испытания: в результате народной революции на смену ее диктаторскому режиму, на протяжении десятилетий являвшемуся источником страха и нестабильности, пришло демократическое государство, которое станет источником стабильности в регионе и в мире. |
Furthermore, instead of providing for long-term stability, peace and development in the Balkans and beyond, the attempted independence of Kosovo is just an introduction into a long period of instability in the Balkans. |
Кроме того, попытка предоставить Косово независимость не обеспечит долгосрочную стабильность, мир и развитие на Балканском полуострове и за его пределами, а, наоборот, станет началом длительного периода нестабильности на Балканах. |
Well defined, secure, and transferable rights to land are crucial to rural development efforts because land tenure security generally contributes to social stability, while tenure insecurity can contribute to social instability and conflict. |
Решающую роль в обеспечении усилий в области развития сельских районов играют четко сформулированные, гарантированные и передаваемые права на землю, поскольку гарантируемое землепользование способствует поддержанию социальной стабильности, а условия незащищенности землепользования могут привести к социальной нестабильности и конфликтам. |
The international community should bear in mind its overall interest in Africa's stability and prosperity and continue to help African countries develop their economies, eradicate poverty, improve the environment, promote social progress and remove the root causes of conflicts and instability in Africa. |
Международное сообщество должно учитывать общую заинтересованность Африки в стабильности и процветании и продолжать помогать странам Африки развивать экономику, искоренять нищету, улучшать состояние окружающей среды, содействовать социальному прогрессу и устранить коренные причины конфликтов и нестабильности на континенте. |
1.2 Consolidating stability and fostering just peace, promotion of democracy and enhancement of prosperity of nations in regions that suffer from instability, militarism, violence and terrorism on the basis of: |
Укрепление стабильности и содействие установлению справедливого мира, поощрение демократии и обеспечение более широких перспектив для процветания государств региона, страдающих от нестабильности, милитаризма, насилия и терроризма на основе: |
Underlines the importance of promoting financial stability, and reiterates that measures to mitigate the impact of excessive volatility of short-term capital flows and to improve transparency of and information about financial flows are important and must be considered; |
подчеркивает важность содействия обеспечению финансовой стабильности и вновь заявляет, что имеют важное значение и должны рассматриваться меры по смягчению последствий чрезмерной нестабильности движения краткосрочного капитала и повышению транспарентности финансовых потоков и осведомленности о них; |