Stability will be possible only if the international community addresses the underlying socio-economic causes of instability. |
Стабильность возможна только в том случае, если международное сообщество устранит основные социально-экономические причины нестабильности. |
This should apply, for example, to the Financial Stability Forum, which was set up as a collaborative arrangement among various entities and has been actively involved in many aspects of the problem of international financial instability - in an essentially consultative role. |
Это должно относиться, например, к Форуму по финансовой стабильности, который был создан как механизм обеспечения сотрудничества различных организаций и активно участвует в рассмотрении многих аспектов проблемы международной финансовой нестабильности, выполняя при этом по сути консультативную роль. |
As shown in the above section on the draft Security, Stability and Development Pact, most of the draft protocols and projects selected within the framework of the International Conference, address the root causes of insecurity, conflicts, war and instability in the Great Lakes region. |
Как это показано в разделе выше, посвященном проекту Пакта о безопасности, стабильности и развитии, в большинстве проектов протоколов и проектов, отобранных в рамках процесса Международной конференции, рассматриваются коренные причины отсутствия безопасности, конфликтов, войны и нестабильности в районе Великих озер. |
However, with mine production at its lowest level in many years, the market could face serious instability ahead, especially in the event of sharp increases in world tungsten demand before stability was reached. |
Однако с учетом того, что производство вольфрамовых руд и концентратов находится на самом низком за многие годы уровне, рынок может столкнуться с серьезной проблемой нестабильности, особенно в том случае, если мировой спрос на вольфрам резко повысится до того, как будет обеспечена стабильность. |
All of our goodwill and efforts to provide sustainable stability will not yield results unless we seriously address the real problems present in the region as a consequence of 10 years of wars and instability. |
Никакая наша добрая воля и никакие усилия по обеспечению устойчивой стабильности не принесут результатов до тех пор, пока мы серьезно не займемся решением реальных проблем, существующих в регионе вследствие 10 лет войн и нестабильности. |
Web server downtime, e.g., when the United Nations site is not accessible owing to maintenance projects, hacker attacks or because of server stability problems, reduces the capacity to measure site traffic accurately. |
Сбои в работе сервера, например, когда веб-сайт Организации Объединенных Наций недоступен из-за технического обслуживания, атаки хакеров или нестабильности в работе сервера, не позволяют точно установить интенсивность пользования этим сайтом. |
On the other hand, effective materialization of this right can strengthen democracy and social stability; for instance, by promoting broad-based shareholding in society, privatization may lead to the constitution of a strong bulwark against social disorder. |
И напротив, эффективная реализация этого права может способствовать упрочению демократии и социальной стабильности; так, приватизация, способствующая появлению в обществе большого числа собственников-акционеров, может привести к созданию мощного заслона для социальной нестабильности. |
The Maastricht Treaty and the Stability and Growth Pact might more appropriately be called the Instability and Non-growth Pact: before the crisis, Spain and Ireland had had a fiscal surplus and a low debt-GDP ratio. |
Маастрихтский договор и Пакт о стабильности и росте было бы уместнее назвать «пактом нестабильности и отсутствия роста»: до кризиса Испания и Ирландия имели профицит бюджета и низкое соотношение долга к ВВП. |