I've never spoken about it to you, Virginia... | Я тебе об этом не говорил, Вирджиния... |
I have never spoken maliciously against it... but only sometimes according to my mind, opinion and my conscience. | Я никогда не говорил зла о нем... лишь изредка, но согласно разуму мнению и совести. |
The compulsion of which I have spoken has become more telling because of the urgent need to cope with the changing realities of international relations. | Та потребность, о которой я говорил, стала более очевидной вследствие настоятельной необходимости в перестройке деятельности в соответствии с меняющимися реалиями международных отношений. |
I shouldn't have spoken so harshly. | Я не говорил так резко. |
The Head of USINT indicated that he had spoken with Dobbins, the official responsible for Latin American affairs at the National Security Council, who had asked for the following additional points to be raised: | Руководитель СИНА указал, что он говорил с гном Доббинсом, отвечающим за Латинскую Америку в Совете национальной безопасности, который просил его довести до нашего сведения следующие дополнительные комментарии: |
Mr. Diarra: I thank you, Mr. President, and all other members of the Security Council who have spoken of my country. | Г-н Диарра: Г-н Председатель, благодарю Вас и всех других членов Совета Безопасности, которые говорили о моей стране. |
Mr. Lennier, have you spoken with Delenn? | Мистер Ленньер, вы говорили с Деленн? |
Have you spoken with her recently? | Вы с ней недавно не говорили? |
However, this should not detract from the important reality that these organizations constitute an important component part of the global anti-racist movement of which we have spoken. | Вместе с тем это не должно затушевывать тот важный факт, что эти организации представляют собой один из важнейших элементов глобального антирасистского движения, о котором мы говорили. |
So too had been the business and civil society experts who had spoken during the day of hearings on financing for development. The hearings had been an integral part of the Dialogue. | Об этом же говорили и представители деловых кругов и гражданского общества, которые выступали в течение дня слушаний по вопросу о финансировании развития, ставших неотъемлемой частью диалога. |
We've... we've not spoken as much as I'd have liked. | В последнее время мы слишком мало разговаривали. |
Come on, Case, we've barely spoken since Mardi Gras and now I'm apologizing. | Ну ладно тебе, Кэйс, мы почти не разговаривали с Марди Гра, и я, теперь, извиняюсь. |
You'd... you'd often... spoken with Hector, isn't that right? | Вы часто разговаривали с Гектором, не так ли? |
You haven't spoken in weeks. | Вы почти месяц не разговаривали. |
No, we haven't spoken since your abrupt departure last night caused us to forfeit to Stuart and his dastardly ringer Wil Wheaton. | Нет, мы не разговаривали с твоего внезапного ухода прошлой ночью который привел к тому, что мы потерпели поражение от Стюарта с его подлым нелегалом Уилом Уитоном |
French Very good (both spoken and written) | Французский очень высокий уровень (как разговорный, так и письменный) |
He's lost the ability to comprehend spoken language. | Он потерял способность понимать разговорный язык. |
Even today it is a spoken... language among some scholars This unique film has been made... possible by the efforts of... the director, G.V. lyer | Даже сегодня это разговорный язык, используемый некоторыми деятелями Создание этого фильма стало... возможным благодаря усилиям директора |
It's long been known that spoken language is the most difficult to be translated. | Давно известно, что разговорный стиль языка - самый сложный для перевода. |
Central Thai is composed of several distinct registers, forms for different social contexts: Street or Common Thai (ภาษาพูด, phasa phut, spoken Thai): informal, without polite terms of address, as used between close relatives and friends. | Тайский язык состоит из нескольких разновидностей, на которых говорят разные социальные слои населения: Бытовой или разговорный тайский (ภาษา พูด): неофициальный язык без вежливых оборотов речи, используется при общении между близкими родственниками и друзьями. |
She urged the Government to translate the Convention into the many languages spoken in Bhutan. | Она настоятельно призывает правительство перевести Конвенцию на многие языки, на которых говорят в Бутане. |
By applying this proportion of languages spoken in households, an approximate calculation can be made on the basis of the estimated 1996 population. | Применив данную разбивку языков, на которых говорят в семьях, можно сделать приблизительную оценку их распространения на основе расчетной численности населения в 1996 году. |
Cultural diversity is difficult to quantify, but a good indication is thought to be a count of the number of languages spoken in a region or in the world as a whole. | Культурное разнообразие не поддается подсчету, но в качестве индикатора можно использовать количество языков, на которых говорят в регионе или в мире в целом. |
These are usually more dispersed than are the older and settled minorities, and the number of languages spoken at home by migrants in a country of immigration can be quite large. | Как правило, эти меньшинства проживают менее компактно по сравнению с более старыми и укоренившимися меньшинствами, а число языков, на которых говорят мигранты в стране иммиграции, может быть весьма велико. |
When going to a certain country one of the most important things is to know what languages are spoken in this country as this is the only way to communicate with local people, to make shopping and to ask a questions if necessary. | Когда едешь в какую-либо страну - очень важно знать о языках, на которых говорят в стране назначения, так как это единственный способ общаться с местным населением, совершать покупки и задать вопрос в случае необходимости. |
The Secretary-General has spoken in his report about engaging with globalization. | Генеральный секретарь в своем докладе говорит о вовлеченности в глобализацию. |
Of the 130 languages spoken in Chad, only 18 have more than 50,000 speakers. | Из 130 языков, на которых говорит население Чада, лишь восемнадцатью языками владеют более 50000 человек. |
The Committee noted that the lack of adequate financial resources did not allow the Government to translate the Convention into the various languages spoken in the country or to carry out the necessary educational and training programmes in the field of human rights, especially for law enforcement officials. | Комитет отметил, что отсутствие адекватных финансовых средств не позволяет правительству перевести Конвенцию на различные языки, на которых говорит население страны, и осуществить необходимые программы по образованию и подготовке в области прав человека, особенно применительно к работникам правоохранительных органов. |
Mr. Bouabid (Agency for Cultural and Technical Cooperation) (interpretation from French): This is the first time that, as Permanent Observer of the Agency for Cultural and Technical Cooperation, I have spoken here in the General Assembly. | Г-н Буабид (Агентство по культурному и техническому сотрудничеству) (говорит по-французски): Я впервые выступаю здесь, в Зале Генеральной Ассамблеи, в качестве Постоянного представителя Агентства по культурному и техническому сотрудничеству. |
Chairman Kpomakpor: Mr. President, I wish to join others who have spoken before me in congratulating you on your election to guide the deliberations of the forty-ninth session of the United Nations General Assembly. | Председатель Кпомакпор (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к другим выступившим передо мною ораторам и поздравить Вас по случаю избрания на этот руководящий пост на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
English: Written and spoken (good). | Английский: письменный, устный (на хорошем уровне). |
Tshiluba: Written and spoken (excellent). | Тшилуба: письменный, устный (владеет свободно). |
Some religions belong to a particular category in which worship, practices, rites, beliefs or even the written and spoken language developed for religious purposes are an essential element of their identity and, sometimes, their ethnicity. | Некоторые религии относятся к особой категории, в рамках которой отправление культа, религиозная практика, обряды, вероисповедание и даже письменный и устный язык, используемый для целей богослужения, являются одним из важнейших элементов их самобытности, а иногда - и этнического своеобразия9. |
They shall provide interpretations or translations for any party to the court proceedings who is not familiar with the spoken or written language commonly used in the locality. | Они должны обеспечить устный или письменный перевод для всех участников судебных слушаний, не владеющих письменным или устным языком, преимущественно используемым в этой местности. |
Interpretation (verbal translation) is a notion that incorporates all kinds of translation that involve verbal formulation, including such independent forms of translation as consecutive interpretation, simultaneous interpretation and translation of the spoken text. | Устный перевод - понятие, что объединяет все виды перевода, предусматривает устное оформление, в том числе такие самостоятельные формы перевода, как последовательный перевод, синхронный перевод и перевод, на слух. |
The PRESIDENT: I thank Ambassador Jazaïry, who has spoken on behalf of the Group of 21. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю посла Джазайри, который выступал от имени Группы 21. |
Over the past four years, I have spoken about the main challenges facing our world. | За последние четыре года я выступал по основным проблемам, с которым сталкивается наш мир. |
All those who have spoken along these lines should ponder very carefully the consequences of the proposition that security assurances should be restricted to those States that are parties to the NPT. | Все, кто выступал в этом духе, должны очень внимательно продумать последствия предложения о том, что гарантии безопасности должны касаться лишь тех государств, которые являются участниками ДНЯО. |
Mr. Meñez recalled that the current financial crisis had been predicted by Professor Nouriel Roubini, who had spoken before the Committee the previous year and whose prescriptions to avert a global economic depression had included more extensive guarantees of bank deposits and larger interest rate cuts. | Г-н Меньес напоминает, что нынешний финансовый кризис был предсказан профессором Нурьелем Рубини, который в прошлом году выступал перед Комитетом и рекомендации которого по предотвращению глобального экономического спада предусматривали предоставление более широких гарантий для банковских вкладов и более существенное снижение учетных ставок. |
Like others who have spoken before us, we deeply deplore the recent tragic events in that area resulting in the deaths of many and injuries to thousands of innocent people. | Как и те, кто выступал здесь до нас, мы глубоко сожалеем в связи с недавними трагическими событиями в регионе, в результате которых погибли многие и были ранены тысячи ни в чем не повинных людей. |
It had been some time in my own teaching since I had spoken of love. | Прошло какое-то время в моем собственном учении, прежде, чем я начала говорить о любви. |
Languages (written, read and spoken) | Знание языков (умение писать, читать и говорить) |
'Tis not to be spoken of. | Об этом нельзя говорить. |
We have always spoken the truth, because we believe that friends always speak the truth, no matter how bitter. | Мы всегда говорим правду, поскольку считаем, что друзья всегда должны говорить правду, какой бы горькой она ни была. |
At the same time, the value of IC must be spoken of with care, since IC to a large extent consists of elements which in principle are not sold, and consequently have no value in the generally accepted sense. | Вместе с тем, говорить о стоимости ИК следует с осторожностью, так как ИК во многом состоит из элементов, которые в принципе не продаются и, следовательно, не имеют стоимости в общепринятом смысле. |
Nisga'a is spoken along the Nass River. | Язык нисгаа распространён вдоль реки Насс. |
It was spoken in the territory of present-day eastern New York state and Vermont, by the Mahican people. | Был распространён на территории современного Нью-Йорка и Вермонта среди могикан. |
It was once spoken by the Alabama-Quassarte Tribal Town of Oklahoma, but there are no more Alabama speakers in Oklahoma. | Ранее был распространён также в племенном поселении Алабама-Куассарт (en:Alabama-Quassarte Tribal Town) в Оклахоме, однако в настоящее время в том штате носителей языка больше нет. |
Guyanese Creole (an English-based creole with African and/or East Indian syntax) is widely spoken in Guyana. | Гайанский креольский (контактный язык на английской основе с африканским и/или восточноиндийским синтаксом) широко распространён в Гайане. |
Afrikaans is an Indo-European language, derived from Dutch and classified as Low Franconian Germanic, mainly spoken in South Africa and Namibia, with smaller numbers of speakers in Botswana, Angola, Swaziland, Zimbabwe, Togo, and Zambia. | Африкаанс (, ранее также был известен как бурский язык) - германский язык, один из 11 официальных языков Южно-Африканской Республики, также распространён в Намибии. |
We hadn't spoken in a long while. | Мы с ним давно не общались. |
I'll miss the guy even though we hadn't spoken in a while. | Я буду скучать по этому парню, несмотря на то, что мы не общались некоторое время. |
We've not spoken in years. | Мы не общались много лет. |
We-we haven't spoken in almost a year. | Мы не общались почти год. |
It's been a while since we've spoken. | Мы давно не общались. |
That's spoken like a guy who maybe met a girl that he likes. | Ты говоришь, как парень, который встретил девушку, которая ему нравится. |
Spoken like a true Animal Fairy. | Говоришь как настоящая Фея Животных. |
Spoken like Hatake's daughter. | Говоришь как дочь Хатаки. |
Spoken like a true pacificist. | Говоришь, как истинный пацифист. |
Spoken like a church deacon. | ы говоришь как св€щенник |
Many other countries that have already spoken, or which are yet to speak, also provide equally significant contributions. | Многие другие страны, которые уже выступили или еще будут выступать, также вносят не менее существенный вклад. |
Mr. Deimundo Escobal (Argentina)(interpretation from Spanish): Seven representatives have spoken since I was interrupted and not allowed to finish my statement. | Г-н Деймундо Эскобаль (Аргентина) (говорит по-испански): Семь представителей уже выступили с тех пор, как я был прерван, не имея возможности закончить свое заявление. |
He noted that almost all the members of the Committee had spoken during the debate and that the delegation had responded to practically all the questions posed to it. | Он отмечает, что почти все члены Комитета выступили в ходе обсуждения и что делегация ответила практически на все заданные ей вопросы. |
If the representatives of those delegations which had spoken against his country were genuinely concerned about the scourge of terrorism in the Middle East, they would be talking about the importance of a return to the peace process. | Если представители тех делегаций, которые выступили против его страны, действительно обеспокоены терроризмом на Ближнем Востоке, то они должны говорить о важности возвращения к мирному процессу. |
We have spoken out against such discrimination. | Мы выступили против такой дискриминации. |
In response, we will be brief, as the European Union has spoken on our behalf. | Наше заявление будет кратким, поскольку представитель Европейского союза уже выступил от нашего имени. |
He has spoken about it very strongly in the Loya Jirga, saying that corruption must be uprooted from Afghanistan. | Он очень решительно выступил по этому вопросу в ходе проведения Лойя джирги, сказав, что коррупция в Афганистане должна быть искоренена. |
He himself had spoken frankly against the proposal. | Он лично открыто выступил против этого предложения. |
We are grateful for this support, and I wish to express my thanks also to my Ukrainian colleague, who has just "spoken straight". | Мы признательны за эту поддержку, и я также хочу поблагодарить моего украинского коллегу, который только что выступил по существу вопросов. |
The IFRC emphasizes the particular significance of this commemoration and, apart from this event, our President has spoken at the international conference held in Kiev and our Secretary-General has similarly spoken in Minsk. | МФККП отмечает особую важность этого торжественного заседания, а также то, что, кроме этого мероприятия, Председатель нашей Федерации выступил на международной конференции, состоявшейся в Киеве, а наш Генеральный секретарь выступил также в Минске. |
Cuba has always spoken out against all weapons of mass extermination. | Куба всегда выступала против всех видов оружия массового истребления. |
His delegation had always spoken in defence of those principles in various United Nations forums. | Делегация Уругвая всегда выступала с защитой этих принципов на различных форумах Организации Объединенных Наций. |
Croatia has already spoken in favour of reforming and strengthening the United Nations system, and especially the Security Council. | Хорватия уже выступала в поддержку реформирования и укрепления системы Организации Объединенных Наций и особенно Совета Безопасности. |
She also addressed the Security Council on two separate occasions and has spoken about her work at both Tribunals. | Кроме того, она дважды выступала в Совете Безопасности и говорила о своей работе в обоих трибуналах. |
As you know, Ukraine has spoken consistently in favour of extending the time frame for this meeting. | Как вы знаете, Украина последовательно выступала за расширение часовых рамок проведения этого заседания. |