| I have just spoken with the Baron Von Marburg. | Только что говорил с бароном фон Марбург. |
| The captains I've spoken with are on firm agreement with our position. | Капитаны, с которыми я говорил, твердо согласны с нашей позицией. |
| Mr. Tanoh-Boutchoué was pleased to note the openness with which the Under-Secretary-General had spoken about the problem of the lack of political will. | Г-н Тано-Бучуэ с удовлетворением отмечает откровенность, с которой заместитель Генерального секретаря говорил о проблеме отсутствия политической воли. |
| Tom has spoken about him. | Том говорил о нём. |
| I've spoken through a telephone line. | Я говорил по телефону. |
| We've never spoken so kindly. | Мы никогда еще не говорили так откровенно. |
| But it was spoken in Tierra del Fuego, the very southernmost point of South America. | На нем говорили на Огненной Земле, в самой южной точке Южной Америки. |
| (e) "The transatlantic slave trade was forgotten and not spoken of for many years"; | ё) «Трансатлантическая работорговля была предана забвению, и о ней не говорили в течение многих лет»; |
| The first two languages, spoken in Burundi, Rwanda and the eastern Democratic Republic of the Congo, are closely related, and differences may be difficult to establish under the circumstances of an armed attack at night-time. | Первые два языка, на которых разговаривают в Бурунди, Руанде и восточных районах ДРК, очень близки между собой, и в условиях ночного вооруженного налета, конечно, было трудно определить, на каком именно из них говорили нападавшие. |
| Have you spoken with your father? | Вы говорили со своим отцом? |
| My guy at the bureau says they haven't actually spoken. | Мой человек в бюро сказал, что они еще не разговаривали. |
| You guys haven't spoken in weeks. | Вы неделями не разговаривали. |
| (French accent) Well, have they spoken? | Хорошо, они разговаривали? |
| We've spoken on the phone. | Мы по телефону разговаривали. |
| You haven't spoken in weeks. | Вы почти месяц не разговаривали. |
| Spanish: spoken and written correctly. | Испанский - правильный разговорный и письменный. |
| It is important to remember that jazz chanting is not like rapping, nursery rhymes, or songs, which distort the spoken language for poetic effect. | Важно отметить, что Jazz Chants это не рэп, не детские стишки и не песни, в которых разговорный язык претерпевает изменения в угоду рифме. |
| If it indeed dates to the 7th century, the text is the first instance of a defence of vernaculars, defending the spoken Irish language over Latin, predating Dante's De vulgari eloquentia by 600 years and Chernorizets Hrabar's O pismeneh by 200 years. | Если текст действительно записан в VII в., то он является первым примером защиты родного языка; в данном случае разговорный гэльский защищается от латыни на 600 лет раньше, чем вышла «De vulgari eloquentia» Данте Алигьери. |
| Malika Rebai Maamri, author of "The Syndrome of the French Language in Algeria," said "The language spoken at home and in the street remains a mixture of Algerian dialect and French words." | Малика Ребай Маамри, автор «The Syndrome of the French Language in Algeria», пишет: «Разговорный язык в быту и на улицах остаётся смесью алжирского диалекта и французских слов». |
| This is nearly a century after the publication of Waghenaer's charts, but it is unclear whether his misspelling led to a common spoken usage or the spoken version has a quite different origin. | Это почти столетие после опубликования карт Вагенаера, но не понятно, привела ли его ошибка к общему разговорному употреблению или разговорный вариант имеет совсем другое происхождение. |
| The Department should continue to build its Language Days programme, eventually extending it to include indigenous languages spoken across the world. | Департаменту следует продолжать расширять программу проведения Дней языка, постепенно включая в нее национальные языки, на которых говорят коренные народы в разных уголках земного шара. |
| In this case, the elements of the set are languages other than English, and the subsets are the sets of languages spoken by a particular ambassador. | В этом случае элементами множества являются языки, отличные от английского, а подмножества - языки, на которых говорят конкретные представители. |
| This training also addresses the concern that the languages used by the United Nations interpreters and translators should keep pace with trends in countries where the language is spoken, particularly in those substantive areas, the focus of United Nations work, which are rapidly evolving. | Такое обучение также учитывает необходимость того, чтобы язык, используемый устными и письменными переводчиками Организации Объединенных Наций, соответствовал тенденциям, имеющим место в странах, в которых говорят на этом языке, в частности в основных областях, где масштабы деятельности Организации Объединенных Наций стремительно расширяются. |
| The different dialects spoken by the minorities do not lend themselves to regular refreshment, and thus their role in social communication is decreasing. | Различные диалекты, на которых говорят меньшинства, не получили развития, и их роль в общении уменьшается. |
| Mr. THORNBERRY would like additional information on school curricula, and in particular whether they dealt with the country's various cultures and spoken languages and traced the history of the main ethnic groups living in Kyrgyzstan. | Г-н ТОРНБЕРРИ хотел бы получить дополнительную информацию о содержании школьных программ, в частности знать о том, рассматриваются ли в них вопросы, связанные с разными культурами и языками, на которых говорят в стране, и прослеживается ли история основных этнических групп, живущих на киргизской территории. |
| Ethiopia has more than 80 different languages with up to 200 different dialects spoken. | Население Эфиопии говорит на более чем 80 языках и 200 различных диалектах. |
| The Committee further notes with concern that Kreol and Bhojpuri, the only languages spoken by the large majority of the population, are not used in the Mauritian educational system. | Комитет далее с озабоченностью отмечает, что креольский язык и язык бходшпури, являющиеся единственными языками, на которых говорит большинство населения страны, в настоящее время не используются в системе образования на Маврикии. |
| Michif is today spoken by less than 1,000 individuals in Saskatchewan, Manitoba and North Dakota. | Сегодня на мичифе говорит менее 1000 человек, проживающих в Саскачеване, Манитобе и Северной Дакоте. |
| Of course Dutch is also spoken (main language), but practically every native inhabitant of Nijverdal speaks either one or both regional languages. | Разумеется, голландский также используется (основной язык), но практически каждый житель житель Нейвердала говорит на одном или на обоих региональных языках. |
| Mr. De Rosas (interpretation from Spanish): The delegation of Venezuela would like to say how grateful we are for the very kind and generous words that you, Sir, have just spoken about Judge Aguilar on his passing away yesterday. | Г-н Де Росас (Венесуэла) (говорит по-испански): Делегация Венесуэлы хотела бы выразить свою искреннюю благодарность за очень теплые и великодушные слова, только что сказанные Вами, сэр, в дань памяти судьи Андре Агиляра Модсли, который вчера ушел из жизни. |
| The Berber language was a spoken language with its own alphabet and 3,000 to 4,000 local dialects. | Берберский язык - это устный язык, у которого есть свой алфавит и от 3000 до 4000 местных наречий. |
| English: fluent, spoken and written | Английский: устный и письменный - свободно |
| Spoken and written Spanish: very good | Устный и письменный испанский: владеет очень хорошо. |
| Excellent spoken and written French. | Французский язык (письменный и устный) - отлично. |
| Spoken and written English: good | Устный и письменный английский: владеет хорошо. |
| Kazakhstan has always spoken out against terrorism and has been actively engaged in developing a system for countering terrorism at the regional and international levels. | Казахстан всегда выступал против терроризма и активно участвовал в разработке системы противодействия терроризму на региональном и международном уровнях. |
| Let me use this opportunity to join all those who have spoken before me in repeating our appeal to developed countries to honour their commitments. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и присоединиться ко всем тем, кто выступал до меня, и повторить наш призыв к развитым странам выполнить свои обязательства. |
| 3(c) TRP did not commit any wrongful act in giving its platform to Mr. Kok Ksor, who, when accredited, has always spoken solely on behalf of TRP. | З(с) ТРП не совершила никакого противоправного деяния, оказав поддержку гну Кок Ксору, который после своей аккредитации выступал исключительно от имени ТРП. |
| Mr. Sandoval said that, when he had spoken previously, it had been on the assumption that the Italian proposal to insert the word "expressly" had already been approved. | Г-н Сандовал говорит, что, когда он выступал в предыдущий раз, он исходил из того, что предложение Италии включить слово "ясно" было уже одобрено. |
| I wish to associate myself with all those who have spoken before me in favour of better coordinated and forceful action to advance our agenda for women's empowerment, so vigorously outlined in the Beijing Platform for Action. | Я хотела бы присоединиться к тем, кто выступал до меня, высказываясь о необходимости лучшей координации и решительных действий, нацеленных на выполнение нашей повестки дня по предоставлению женщинам прав и возможностей, которые так четко изложены в Пекинской платформе действий. |
| This is not something that is generally recognized or spoken about within these industries. | В указанных отраслях обычно не принято это признавать или об этом говорить. |
| What group timbre can be spoken about if each instrument separately is not interesting? | О каком тембре группы можно говорить, если недостаточно интересен каждый инструмент в отдельности. |
| We have always spoken the truth, because we believe that friends always speak the truth, no matter how bitter. | Мы всегда говорим правду, поскольку считаем, что друзья всегда должны говорить правду, какой бы горькой она ни была. |
| I should've spoken up more in the interview. | Мне нужно было больше говорить во время интервью. |
| 15.52 The Scots language continues to be widely spoken today; it has a long and important history. | 15.52 В настоящее время на шотландском языке продолжает говорить довольно значительное число лиц. |
| Spanish is widely spoken in Western Sahara, which was a protectorate/colony of Spain from the 1880s to the 1970s. | Испанский широко распространён в Западной Сахаре, которая была колонией/протекторатом Испании с 1880-х по 1970-е года. |
| Malinké (30%) is mostly spoken in Upper Guinea, where Kankan is the major city. | Малинке (30 %) распространён в Верхней Гвинее, где основным городом является Канкан. |
| It was spoken in the territory of present-day eastern New York state and Vermont, by the Mahican people. | Был распространён на территории современного Нью-Йорка и Вермонта среди могикан. |
| Kathlamet was spoken in northwestern Oregon along the south bank of the lower Columbia River. | Катламет был распространён на северо-западе штата Орегон вдоль южного берега низменности реки Колумбия. |
| The Shina language is also spoken. | Распространён также китайский язык. |
| We hadn't spoken in a long while. | Мы с ним давно не общались. |
| They hadn't spoken in about 10 years. | Они не общались последние 10 лет. |
| No, we've barely spoken since we split. | Нет, мы практически не общались после развода. |
| We haven't spoken in a long time. | Мы так долго не общались. |
| We met when I was at DePaul, although we haven't spoken in a while. | Мы познакомились, когда я училась в университете ДиПол, хотя мы не общались уже некоторое время. |
| That's spoken like a guy who maybe met a girl that he likes. | Ты говоришь, как парень, который встретил девушку, которая ему нравится. |
| Spoken like a true acolyte. | Говоришь, как настоящий посвященный. |
| Spoken like a true American. | Говоришь, как настоящий американец. |
| Spoken like a church deacon. | ы говоришь как св€щенник |
| [Laughs] - Spoken like a politician. | Говоришь как заправский политик. |
| Above all, resolution 1874 reflects the resolve of the international community and the Security Council, which has spoken with one voice. | Резолюция 1874 является прежде всего выражением решимости международного сообщества и Совета Безопасности, которые выступили единым фронтом. |
| Upon resumption of the meeting, the remaining non-members were invited to speak after all Council members had spoken. | После возобновления заседания остальным нечленам было предложено выступить после того, как выступили все члены Совета. |
| Mr. Park (Republic of Korea): The Republic of Korea attaches great importance to the Convention on Conventional Weapons (CCW), like many other countries whose representatives have already spoken before me. | Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Республика Корея подобно многим другим странам, представители которых уже выступили до меня, придает громадное значение Конвенции по конкретным видам обычного оружия (ККВОО). |
| I should also like to thank the non-African delegations that have spoken today in favour of the draft resolution and, indeed, those who have kept silent in order to save time as well. | Я хотел бы также поблагодарить делегации неафриканских стран, которые выступили сегодня в поддержку данного проекта резолюции и, по сути, также и тех, которые ради экономии времени смолчали. |
| G'Kar, if we had spoken out if we had gone public with what we knew most of the other worlds would never have believed us. | Джи-Кар, если бы мы сказали если бы мы выступили публично с тем, что знали многие миры не поверили бы нам. |
| As I mentioned earlier, the representative of South Africa has already spoken on behalf of the New Agenda Coalition. | Ранее я упоминал, что представитель Южной Африки уже выступил от имени Коалиции за новую повестку дня. |
| Might the Professor Coke Norris have carried the day if he'd spoken against? | Профессор Кок Норрис мог одержать победу, если бы выступил против продажи? |
| The Chairperson said that, at the twelfth session of the Human Rights Council, he had spoken with a number of United Nations experts and representatives of civil society about the question of migrant workers placed in detention centres or holding facilities. | Председатель объясняет, что на двенадцатой сессии Совета по правам человека он выступил вместе с различными экспертами ООН и гражданского общества на тему прав трудящихся-мигрантов, помещенных под стражу или задержанных. |
| As the representative of Brazil has already spoken on behalf of the Rio Group, to which we are honoured to belong, we will simply touch on a few questions regarding which we believe our voice should be heard. | Поскольку представитель Бразилии уже выступил от имени Группы Рио, к которой мы имеем честь принадлежать, мы лишь затронем ряд вопросов, в отношении которых мы считаем необходимым высказать свою позицию. |
| The game was directed by Amir Rao and Greg Kasavin wrote the game's narration, which was spoken by Logan Cunningham. | Руководителем команды выступил Амир Рао, а Грег Касавин написал текст повествования, озвученный Логаном Каннингемом. |
| No delegation has spoken against it in any meeting of Open Working Group so far in their interventions. | До сих пор на заседаниях Рабочей группы открытого состава ни одна из делегаций в своих выступлениях против этой позиции не выступала. |
| Cuba has always spoken out against all weapons of mass extermination. | Куба всегда выступала против всех видов оружия массового истребления. |
| Belarus had always spoken against country-specific resolutions, which should not be examined by the Third Committee. | Беларусь всегда выступала против страновых резолюций, которые не должны рассматриваться Третьим комитетом. |
| Ms. Udo recalled that her delegation had spoken on several occasions, on behalf of the African Group, about the construction of additional facilities at the Economic Commission for Africa and had expressed concern at the numerous delays encountered by that project. | Г-жа Удо напоминает, что ее делегация неоднократно от имени Африканской группы выступала по вопросу строительства дополнительных служебных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе и выражала обеспокоенность в связи с многочисленными задержками с осуществлением этого проекта. |
| She also addressed the Security Council on two separate occasions and has spoken about her work at both Tribunals. | Кроме того, она дважды выступала в Совете Безопасности и говорила о своей работе в обоих трибуналах. |