Words spoken by every loser I've ever met. | Так говорил каждый знакомый мне неудачник. |
I've never spoken about it. | Я никогда не говорил об этом. |
He had spoken of that practice at length during the eighteenth session, demonstrating that such treatment caused severe suffering and was of course inflicted intentionally and for the purpose of obtaining information. | На восемнадцатой сессии г-н Соренсен уже долго говорил по этому вопросу, пытаясь показать, что такой вид обращения причиняет сильное страдание и что он применялся умышленно в целях получения нужных сведений. |
Putin has spoken continuously about the need for the rule of law, but in his TV statement on October 27, he effectively stated his preference for law enforcers. | Путин постоянно говорил о необходимости верховенства закона, но в своём телевизионном заявлении от 27 октября он, по сути, выразил свою поддержку правоохранительным органам. |
The great Oz has spoken! | Это говорил великий волшебник! |
We hadn't spoken in nine years, until yesterday. | Мы не говорили девять лет до вчерашнего дня. |
This Organization, and all of us singly and collectively, has spoken and frequently speaks about the phenomenon of globalization. | Эта Организация и все мы по отдельности или коллективно говорили и продолжаем часто говорить о явлении глобализации. |
Now, so many of these students had come from households where English isn't spoken in the home, where a lot of them have different special needs, learning disabilities. | Очень многие из их учеников происходили из семей, где дома не говорили по-английски, у многих из них были разные особые потребности и серьезные проблемы с обучением. |
We have spoken in the past about the enormous waste that would result from a non-strategic exit from Timor-Leste, which would expose any latent vulnerabilities in the newly emerging democracy. | В прошлом мы уже говорили об огромных издержках, которые может повлечь за собой нестратегическое завершение операции в Тиморе-Лешти, в результате чего в этой стране формирующейся демократии могут появиться те или иные признаки уязвимости. |
You have spoken truth to me, always. | Вы всегда говорили мне правду. |
We've hardly spoken since Lex's trial. | Мы почти не разговаривали, с тех пор как Лекса осудили. |
I wish we knew if they'd spoken at all. | Я бы хотел знать, разговаривали ли они. |
Then my mother got another post, and we moved away, and you and I have not spoken since then. | Потом мама получила новое назначение, и мы переехали, и с тех пор мы не разговаривали. |
You know what we haven't spoken about in, like, forever? | Знаешь, о чём мы не разговаривали вот уже вечность? |
You guys haven't spoken in weeks. | Вы неделями не разговаривали. |
Languages: Nepali, English, Hindi Spoken Urdu, some Japanese and French | Рабочие языки: непальский, английский, хинди, разговорный урду, немного японский и французский |
Malika Rebai Maamri, author of "The Syndrome of the French Language in Algeria," said "The language spoken at home and in the street remains a mixture of Algerian dialect and French words." | Малика Ребай Маамри, автор «The Syndrome of the French Language in Algeria», пишет: «Разговорный язык в быту и на улицах остаётся смесью алжирского диалекта и французских слов». |
It's long been known that spoken language is the most difficult to be translated. | Давно известно, что разговорный стиль языка - самый сложный для перевода. |
Central Thai is composed of several distinct registers, forms for different social contexts: Street or Common Thai (ภาษาพูด, phasa phut, spoken Thai): informal, without polite terms of address, as used between close relatives and friends. | Тайский язык состоит из нескольких разновидностей, на которых говорят разные социальные слои населения: Бытовой или разговорный тайский (ภาษา พูด): неофициальный язык без вежливых оборотов речи, используется при общении между близкими родственниками и друзьями. |
provide sign language interpreters as intermediaries to interpret information from spoken language into sign language and from sign language into spoken language for access to public services, education and to facilitate participation - Kuwait) | обеспечения услуг переводчиков жестового языка в качестве посредников в преобразовании информации из разговорного языка в жестовый язык и из жестового языка в разговорный язык для доступа к общественным услугам, образованию и для облегчения участия - Кувейт) |
As stated above, however, there are dozens of additional languages and dialects spoken in Botswana. | Однако, как отмечалось выше, существуют десятки других языков и диалектов, на которых говорят в Ботсване. |
Thus, particular attention would be given to education, training and dissemination of different minority languages spoken in the count. | Таким образом, особое внимание будет уделяться образованию, подготовке кадров и распространению различных языков меньшинств, на которых говорят в стране. |
Informal survey to collect information on minority and national languages spoken by staff at Headquarters | Неофициальный опрос для сбора информации относительно языков меньшинств и национальных языков, на которых говорят сотрудники в Центральных учреждениях |
Other languages spoken in Mauritius include Bhojpuri, Tamil, Hindi, Marathi, Urdu, Telugu, Odia and Chinese, which is an amalgamation of several Indian languages spoken by the early Indian settlers. | Другие разговорные языки Маврикия, включая бходжпури, Тамильский, хинди, маратхи, урду, телугу, ория, китайский, которые представляют собой объединение нескольких индийских языков, на которых говорят ранние индийские поселенцы. |
In this mosaic of spoken languages in Chad, all have not been listed here. | В этой мозаике языков, на которых говорят жители Чада, перечислены не все языки. |
Spanish is the de facto national language spoken by the vast majority of Mexicans, though it is not defined as an official language in legislation. | Испанский де-факто является национальным языком на котором говорит большинство мексиканцев хотя это не определено как официальный язык в законе. |
Ethiopia has more than 80 different languages with up to 200 different dialects spoken. | Население Эфиопии говорит на более чем 80 языках и 200 различных диалектах. |
Ms. Coker-Appiah said that the delegation had spoken only about land in connection with property rights. | Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что, когда речь заходила об имущественных правах, члены делегации говорили лишь о земле. |
The Committee noted that the lack of adequate financial resources did not allow the Government to translate the Convention into the various languages spoken in the country or to carry out the necessary educational and training programmes in the field of human rights, especially for law enforcement officials. | Комитет отметил, что отсутствие адекватных финансовых средств не позволяет правительству перевести Конвенцию на различные языки, на которых говорит население страны, и осуществить необходимые программы по образованию и подготовке в области прав человека, особенно применительно к работникам правоохранительных органов. |
Mr. Bouabid (Agency for Cultural and Technical Cooperation) (interpretation from French): This is the first time that, as Permanent Observer of the Agency for Cultural and Technical Cooperation, I have spoken here in the General Assembly. | Г-н Буабид (Агентство по культурному и техническому сотрудничеству) (говорит по-французски): Я впервые выступаю здесь, в Зале Генеральной Ассамблеи, в качестве Постоянного представителя Агентства по культурному и техническому сотрудничеству. |
Lingala: Written and spoken (excellent). | Лингала: письменный, устный (владеет свободно). |
Good spoken and written English. University functions | Английский язык (письменный и устный) - хорошо. |
The spoken track "Khalil (Interlude)" is a tribute to their road manager Khalil Roundtree who was shot in Chicago, Illinois while the band was opening for MC Hammer's Too Legit to Quit tour. | Устный трек «Khalil (Interlude)» посвящён Khalil Roundtree организатору гастролей, который был застрелен в Чикаго, в то время как группа выступала на открытии турне американского рэпера MC Hammer Too Legit to Quit. |
Excellent spoken and written French. | Французский язык (письменный и устный) - отлично. |
Spoken and written French: excellent | Устный и письменный французский: владеет свободно. |
The President of the Republic has spoken out several times to urge his fellow citizens not to attack foreigners. | Президент Республики неоднократно выступал с призывами к своим согражданам не нападать на иностранцев. |
The Chairman of the Movement of Non-aligned Countries has already spoken on this item on behalf of the members of the Movement. | Председатель Движения неприсоединения стран уже выступал по данному пункту повестки дня от имени членов Движения. |
In this regard, we associate ourselves with those who have spoken before us about the activities of the Security Council which have intensified recently. | В этой связи мы присоединяемся к тем, кто уже выступал перед нами по вопросу о деятельности Совета Безопасности, которая в последнее время активизировалась. |
Mr. Atkinson (United Kingdom): I would like to start by thanking the representative of Norway, who has just spoken on behalf of the member States of the Council of Europe, and to fully endorse that statement. | Г-н Аткинсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить представителя Норвегии, который только что выступал от имени государств - членов Совета Европы, и полностью поддержать это заявление. |
He has also spoken at various events and promotional gigs including TEDx, and built a smartgun that only fires after reading his implant. | Он также выступал на различных мероприятиях, включая TEDx, и создал умный пистолет, который стреляет только после идентификации его имплантата. |
They need not have been spoken. | Он мог этого и не говорить. |
You never want what spoken of again? | О чем ты больше не хочешь говорить? |
Then President of Mexico Vicente Fox inaugurated the library on 16 May 2006, and stated that this was one of the most advanced constructions of the 21st century, and that it would be spoken of throughout the world. | Тогдашний Президент Мексики Висенте Фокс открыл библиотеку 16 мая 2006 года, и заявил, что это одно из самых передовых сооружений 21-го века, о котором будут говорить во всем мире. |
Jambo, bonjour, zdravstvujtye, dayo: these are a few of the languages that I've spoken little bits of over the course of the last six weeks, | Джамбо, бонджур, здравейте, трайо - это приветствия на нескольких языках, на которых я пытался говорить в течение последних шести недель. |
Good Mercato assures me grand spectacle to be spoken of for years throughout the Republic. | О котором будут говорить годами по всей Республике. |
Malinké (30%) is mostly spoken in Upper Guinea, where Kankan is the major city. | Малинке (30 %) распространён в Верхней Гвинее, где основным городом является Канкан. |
Kathlamet was spoken in northwestern Oregon along the south bank of the lower Columbia River. | Катламет был распространён на северо-западе штата Орегон вдоль южного берега низменности реки Колумбия. |
The intention of the Act was to replace worship in Latin with worship in English, which was known by the lawmakers not to be universally spoken throughout England. | Целью этого закона было замена языка поклонений с латыни на английский, который, как было известно законодателям, не был повсеместно распространён по всей Англии. |
The Shina language is also spoken. | Распространён также китайский язык. |
According to a 1950s survey performed by the Chinese government, the Bouyei language as spoken in Guizhou can be divided into three general dialect groups (Snyder 2008). | Согласно опросу правительства 1950 года, буи распространён в Гуйчжоу и может делиться на три диалектные группы (Снайдер 2008). |
I feel like we haven't spoken all week. | Такое ощущение, что мы целую неделю не общались. |
I know we haven't spoken since you were here. | Я знаю, мы не общались с твоего отъезда. |
We haven't spoken in a long time. | Мы так долго не общались. |
It's been a while since we've spoken. | Мы давно не общались. |
Orson and I hadn't spoken in nearly ten years. | Мы с Орсоном не общались лет десять. |
Spoken like someone who's had a few too many messes to clean. | Говоришь так, будто тебе много раз приходилось их исправлять. |
Spoken like a true tyrant. | Говоришь как настоящий тиран. |
Spoken like somebody's who's never been fought over. | Ты говоришь как женщина, которая никогда не была предметом спора двух мужчин |
Spoken like a priest's daughter. | Ты говоришь, как дочь священника. |
Spoken like a church deacon. | ы говоришь как св€щенник |
The Chairman: In accordance with rule 116, two representatives have spoken in favour of, and two against, the motion. | Председатель (говорит по-английски): В соответствии с правилом 116, два представителя выступили в поддержку данного предложения, и два - против него. |
As many delegations have spoken yesterday and today, and as many more are to speak, I shall keep my statement short. | Поскольку многие делегации выступили вчера и сегодня, и многие еще возьмут слово, мое заявление будет кратким. |
At an open briefing on the situation concerning the DRC, the President made a statement in his national capacity after all the non-members invited under rule 37 had spoken. | На открытом брифинге, посвященном положению в Демократической Республике Конго, Председатель сделал заявление в качестве представителя своей страны после того, как выступили все нечлены, приглашенные в соответствии с правилом 37. |
The parties have spoken in a very clear and unambiguous manner: they want peace in the Democratic Republic of the Congo, and they want it now; furthermore, they are prepared to take some risks to attain it. | Стороны выступили очень четко и недвусмысленно: они хотят мира в Демократической Республике Конго и хотят его сейчас; кроме того, они готовы пойти на риск во имя его достижения. |
At least there is an interim result: many of us have spoken out, which has yielded many general ideas and concrete details. | Но по крайней мере достигнут промежуточный результат: многие из нас выступили с изложением своего мнения, что открыло путь для выдвижения многочисленных общих идей и конкретных предложений. |
He has spoken about it very strongly in the Loya Jirga, saying that corruption must be uprooted from Afghanistan. | Он очень решительно выступил по этому вопросу в ходе проведения Лойя джирги, сказав, что коррупция в Афганистане должна быть искоренена. |
As I mentioned earlier, the representative of South Africa has already spoken on behalf of the New Agenda Coalition. | Ранее я упоминал, что представитель Южной Африки уже выступил от имени Коалиции за новую повестку дня. |
We are grateful for this support, and I wish to express my thanks also to my Ukrainian colleague, who has just "spoken straight". | Мы признательны за эту поддержку, и я также хочу поблагодарить моего украинского коллегу, который только что выступил по существу вопросов. |
The world has spoken with one voice. | Мир выступил с единой позицией. |
The game was directed by Amir Rao and Greg Kasavin wrote the game's narration, which was spoken by Logan Cunningham. | Руководителем команды выступил Амир Рао, а Грег Касавин написал текст повествования, озвученный Логаном Каннингемом. |
No delegation has spoken against it in any meeting of Open Working Group so far in their interventions. | До сих пор на заседаниях Рабочей группы открытого состава ни одна из делегаций в своих выступлениях против этой позиции не выступала. |
Belarus had always spoken against country-specific resolutions, which should not be examined by the Third Committee. | Беларусь всегда выступала против страновых резолюций, которые не должны рассматриваться Третьим комитетом. |
Mrs. Moon has also spoken on Capitol Hill, at the United Nations, and in other parliaments around the world. | Г-жа Мун также выступала в здании конгресса США, в ООН, и в других парламентах стран мира. |
Mr. VALLE FONROUGE said paragraph 24 should specify that the delegation of Chile had also spoken on behalf of the delegation of Argentina. | Г-н ВАЛЬЕ ФОНРУХЕ указывает, что в пункте 24 следует упомянуть, что чилийская делегация выступала и от имени аргентинской делегации. |
Mrs. JAGAN (Guyana): The representative of Trinidad and Tobago has spoken on behalf of the 12 member countries of the Caribbean Community (CARICOM), and Guyana entirely associates itself with her statement. | Г-жа ДЖАГАН (Гайана) (говорит по-английски): Представитель Тринидада и Тобаго выступала от имени 12 государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), и Гайана полностью присоединяется к этому выступлению. |