Английский - русский
Перевод слова Specify

Перевод specify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Указать (примеров 742)
Please specify clearly the details you wish to change. Просим четко указать данные, которые вы хотите изменить.
If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame. При необходимости можно указать для рамки минимальную ширину или высоту.
1 adult + 1 child (please specify the age limit: .) 1 взрослый человек + 1 ребенок (просьба указать возрастное ограничение:
If yes, please specify in what cases they are used: З. Если да, то просьба указать, в каких случаях она используется:
We must: - Specify and prioritize the remaining issues, programme by programme; - Establish, for each point, detailed timelines. Мы должны: - указать остающиеся нерешенными вопросы и установить их приоритетность по каждой программе; - определить по каждому пункту детальные временные рамки.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 315)
If yes, please specify how often financial institutions will be subjected to such audits. В случае утвердительного ответа, просьба уточнить частоту таких проверок.
At its following session, the Committee might specify the working group's mandate and, in view of the results achieved, decide whether it should pursue its mission. На своей следующей сессии Комитет сможет уточнить мандат этой рабочей группы и в свете полученных результатов принять решение о целесообразности продолжения ее деятельности.
Section 1 (a) (Pavements and footpaths): First paragraph: Specify that the road surface marking is for parking. Раздел 1 Пункт а) (тротуары и пешеходные дорожки): первый абзац: уточнить, что дорожная разметка обозначает места стоянки транспортных средств.
Other (please specify) Другие виды помощи (просьба уточнить)
Please specify which key themes of SD are addressed explicitly in the curriculum/programme of study at various levels of formal education, by filling in the table below. relevant themes for each level. Просьба уточнить, какие основные аспекты ОУР непосредственно охвачены в учебных планах/учебных программах на различных уровнях системы формального образования, заполнив нижеследующую таблицу. против соответствующих тем для каждого уровня.
Больше примеров...
Указывать (примеров 150)
Follow-up letters should systematically specify the deadline for the reply. Письма в отношении последующей деятельности должны систематически указывать предельный срок для ответа.
On the Local Network settings page we can manage the Local IP Address(es), Port and specify FQND. На странице параметров локальной сети мы можем управлять локальными IP адресами, портом и указывать FQND.
In all cases, he shall specify the services required, which may include: Во всех случаях необходимо указывать, что запрашиваемая помощь может включать следующие элементы:
State reports should therefore specify the legal norms upon which restrictions are founded. Поэтому в докладах государств следует указывать правооснования ограничений.
Attributes found in complex property' ' while deserializing an object of type ''. You cannot specify attributes in a Complex Property element. При отмене сериализации объекта типа обнаружены атрибуты в сложном свойстве. Нельзя указывать атрибуты в элементе Complex Property.
Больше примеров...
Указываться (примеров 61)
A Statistical Service Implementation Description must specify one or more protocols. В описании реализации статистической услуги должен указываться один или несколько протоколов.
They may also specify the time frame within which the procuring entity must provide its reasons for limiting the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings to a person upon his/her request, as required under paragraph (5) of the article. Кроме того, в них также может указываться срок, в течение которого закупающая организация должна изложить любому лицу, по его запросу, причины ограничения участия поставщиков или подрядчиков в процедурах закупок, как этого требует пункт 5 рассматриваемой статьи.
The framework agreement may specify a range within which the relative weights of the evaluation criteria may be varied during second-stage competition, provided that any such variation does not lead to a material variation in the procurement as described in article. В рамочном соглашении может указываться диапазон, в рамках которого относительные значения критериев оценки могут разниться в ходе конкуренции на втором этапе, при условии, что любое такое различие не ведет к существенному изменению в ходе закупок, о чем говорится в статье.
any provision for the payment of expenses must specify the particular interest in property out of which the expenses concerned may be met. ё) при покрытии любых расходов должно конкретно указываться имущество, за счет которого могут покрываться соответствующие расходы.
(c) The request should also explain why it is necessary to meet during the General Assembly and should specify, to the extent possible, the number of meetings required; с) в запросе также должно поясняться, почему необходимо провести заседания в ходе сессии Генеральной Ассамблеи, а также конкретно указываться, по мере возможности, количество необходимых заседаний;
Больше примеров...
Определить (примеров 127)
My last comment is to once again clearly specify the role of the United Nations in the region. Цель моего последнего замечания - четко определить роль Организации Объединенных Наций в этом регионе.
With this parameter, you can specify which server you would like to process the mailboxes on. С этим параметром вы можете определить, на каком сервере вы хотели бы обработать почтовые ящики.
The Statute should specify the Court's procedure, define its relationship with States, suspects and defendants and the rights of victims. Статут должен определить процедуру Суда, определить его отношения с государствами, подозреваемыми и обвиняемыми и права жертв.
Article 40 does not specify the time as of which it should be determined whether the seller knew or could not have been unaware of a lack of conformity. Статья 40 не уточняет срок, в течение которого следует определить, что продавец знал или не мог не знать о несоответствии товара.
Respiratory protection - specify appropriate types of respiratory protection based on the hazard and potential for exposure, including air-purifying respirators and the proper purifying element (cartridge or canister) or breathing apparatus; and (в) для защиты дыхания: определить соответствующие виды защиты дыхания, исходя из опасности возможного вредного воздействия, в том числе, очищающие воздух респираторы и надлежащие элементы очистки (картридж или канистра) или дыхательный аппарат;
Больше примеров...
Определять (примеров 80)
However, there are different views on the extent to which the international community may specify how these issues should be considered by national governments. Однако существуют различные мнения в отношении той степени, в которой международное сообщество может определять, каким образом эти вопросы должны рассматриваться национальными правительствами.
Laws may include provisions regarding non-observance of obligations and specify consequences for violations Законы могут включать положения на случай невыполнения обязательств и определять последствия нарушений
For example, different XML prefixes may specify the same namespace URI; XML namespace prefixes may be redefined in children elements. Например, различные префиксы могут определять один и тот же Унифицированный Идентификатор Ресурса; префиксы могут переопределяться в дочерних элементах.
If the United Nations were to agree to provide such assistance, it is only to be expected that the instrument by which it assumed that obligation would specify the precise nature of the institution that it was undertaking to help set up and run. Если Организация Объединенных Наций согласится на оказание такой помощи, следует предполагать, что документ, на основании которого она возьмет на себя это обязательство, будет конкретно определять точный характер учреждения, созданию и функционированию которого она обязуется оказывать содействие.
It would, of course, have been desirable if Incoterms could specify in as detailed a manner as possible the duties of the parties in connection with the delivery of the goods. Конечно, было бы желательно, чтобы Инкотермс могли как можно подробнее определять обязанности сторон в связи с доставкой товара. По сравнению с Инкотермс 1990, в этом отношении были предприняты дальнейшие усилия в некоторых конкретных ситуациях (см.
Больше примеров...
Конкретизировать (примеров 62)
The review has confirmed that UNICEF should further specify its role in supporting the development and implementation of PRSPs and SWAps. Обзор подтвердил, что ЮНИСЕФ следует и далее конкретизировать свою роль в поддержке развития и осуществлении ССП и ОСП.
The State party should indicate the measures it had taken to follow up that recommendation and, in particular, specify whether the National Strategy for Equal Opportunities was based on the Convention. Государство-участник должно представлять информацию о мерах, которые оно приняло в целях выполнения этой рекомендации, и, в частности, конкретизировать, в какой степени Национальная стратегия по обеспечению равных возможностей соответствует положениям Конвенции.
If the answer is "Yes", please specify and provide, in particular, any available information on safeguards to ensure the proper use of information and the unimpeded movement of legitimate capital. В случае утвердительного ответа просьба конкретизировать и представить, в частности, любую имеющуюся информацию о гарантиях, направленных на обеспечение надлежащего использования информации и беспрепятственного перемещения законного капитала.
Specify what type of assistance was requested (copies of the request could be provided upon request or attached to the report). Конкретизировать, какого рода помощь была запрошена (копии заявки могли бы быть предоставлены по запросу или приобщены к докладу).
If you wish you can specify your interest in greater detail by identifying a subject area. Если желаете, то Вы можете конкретизировать сферу Ваших интересов.
Больше примеров...
Оговорить (примеров 89)
The insolvency law should specify that the right to reject applies to the contract as a whole. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что право отказа от исполнения применяется к контракту в целом.
The insolvency law should specify that the court may hold simultaneous hearings on an application for procedural coordination. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что суд может проводить одновременные слушания по заявлению о процедурной координации.
To address that concern, it was proposed that a further recommendation be added after recommendation 97 to the effect that the law should specify that a debtor in possession would have the powers and functions of an insolvency representative, except for the right to remuneration. Для снятия этой обеспокоенности было предложено добавить после рекомендации 97 новую рекомендацию, гласящую, что в законодательстве следует оговорить, что должник, сохраняющий владение, будет обладать полномочиями и функциями управляющего в деле о несостоятельности, за исключением права на получение вознаграждения.
The insolvency law should specify that the measures applicable on commencement of insolvency proceedings remain effective throughout those proceedings until: В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что меры, применимые при открытии производства по делам о несостоятельности, сохраняют силу в течение всего хода производства вплоть до:
Yet another view was that the draft instrument should specify the circumstances under which the liability of the carrier or the performing party could be excluded in the case of transport of live animals. В то же время еще одна точка зрения состояла в том, что в проекте документа следует конкретно оговорить обстоятельства, при которых ответственность перевозчика или исполняющей стороны может быть исключена в случае перевозки живых животных.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 24)
The changes are possible in the schedule, please specify it during booking. В расписании возможны изменения, просьба уточнять при бронировании.
till 12 years - the discount is given (please specify during the booking). до 12 лет - предоставляется скидка (просьба уточнять при бронировании).
With respect to the duty to cooperate, his delegation welcomed the inclusion of the principle of the primary responsibility of the affected State but thought that the relevant draft article should go further and specify the duties stemming from that responsibility. В связи с обязанностью сотрудничать делегация оратора приветствует включение принципа главной ответственности пострадавшего государства, но считает, что соответствующий проект статьи должен быть расширен и уточнять обязанности, вытекающие из этой ответственности.
Specify whether the information has been corroborated by other sources and whether independent investigations have been carried out. Уточнять, подтверждается ли публикуемая информация сообщениями из других источников и проводилось ли независимое расследование.
National regulations may specify the categories of vehicles which may or should be equipped with this marking and the permitted colours for vehicles registered in the territory of the country. Национальные правила могут уточнять конкретные категории транспортных средств, которые могут или должны иметь такое обозначение, а также разрешенные цвета для транспортных средств, зарегистрированных на территории страны.
Больше примеров...
Оговариваться (примеров 23)
"National legislation shall specify the methods that may be used to pay the duties and taxes." "В национальном законодательстве должны оговариваться методы, которые могут использоваться для уплаты пошлин и налогов".
A proposal to revise both recommendations 186 and 187 to provide that the law should specify the procedures by which both liquidation and reorganization proceedings should be closed was supported. Предложение пересмотреть обе рекомендации 186 и 187 с тем, чтобы указать, что в законодательстве должны оговариваться процедуры, с помощью которых должно закрываться как ликвидационное, так и реорганизационное производство, получило поддержку.
The insolvency law may specify the qualifications and personal qualities required for appointment as an insolvency representative. В законодательстве о несостоятельности могут оговариваться квалификационные требования и личные качества, необходимые для назначения на должность управляющего в деле о несостоятельности.
The respective laws shall specify the legal requirements for such procedure, such as the minimum period of disappearance, the category of person who may initiate such proceedings, etc. В соответствующих законах должны конкретно оговариваться юридические требования, оговаривающие применение такой процедуры, включая, в частности, минимальный период исчезновения, определение категории лиц, правомочных возбуждать такие процедуры, и т.д.
(c) Specify the duration of the agreement; с) должен оговариваться срок действия соглашения;
Больше примеров...
Уточняется (примеров 100)
Others said that the United Nations Conference on Sustainable Development outcome document did not specify any particular treaty under which action should be taken. Другие представители заявили, что в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию не уточняется, в рамках какого именно договора должны приниматься меры.
Such bilateral agreements would specify the manner in which national jurisdictions ought to operate, and in particular those of States not parties. В упомянутых двусторонних соглашениях уточняется форма осуществления национальных юрисдикций, и конкретно юрисдикций государств, не являющихся участниками Статута.
Article 25 of the Vienna Convention did not specify the extent to which a treaty would be applied provisionally: in its entirety, including its procedural provisions on matters such as dispute settlement, or only in its substantive provisions. В статье 25 Венской конвенции не уточняется, в каких пределах договор может применяться временно: в полном объеме, включая его процессуальные нормы, касающиеся таких вопросов, как урегулирование споров, или только его основные положения.
While the UNCITRAL Model Law provides the authorization for cross-border cooperation and communication between judges, it does not specify how that cooperation and communication might be achieved, leaving it up to each jurisdiction to determine or apply its own rules. Хотя в Типовом законе ЮНСИТРАЛ судьям разрешено осуществлять трансграничное сотрудничество и контакты, в нем не уточняется, каким образом это сотрудничество и контакты могут устанавливаться, и каждой стране предоставляется возможность самой определять или применять свои собственные правила.
As article 14, paragraph 4 of the Convention does not specify the time at which the total number of Parties from which "three fourths" should be calculated, the Depositary is bound to adopt the "current time approach". Поскольку в пункте 4 статьи 14 Конвенции конкретно не уточняется тот момент времени, на который определяется общее число Сторон, в отношении которого должны рассчитываться их "три четверти", депозитарий должен придерживаться "подхода, основанного на учете положения по состоянию на текущий момент времени";
Больше примеров...
Указания (примеров 40)
It was agreed that the paragraph should be redrafted to make it consistent with paragraph (5) as regards the need to give notice of the decision and specify reasons for the decision and the intended addressees. Было решено изменить формулировку этого пункта для приведения ее в соответствие с пунктом 5 в том, что касается необходимости направления уведомления о решении и указания причин такого решения и предполагаемых адресатов.
The Act does not specify the minimum age at which a child possesses that right. Закон не содержит указания на минимальный возраст, начиная с которого ребенок обладает этим правом.
In such situations, it was unclear whether an affected State could specify conditions on the provision of assistance without having to indicate the scope and type of assistance sought. В таких ситуациях остается неясным, может ли пострадавшее государство предусматривать условия оказания помощи без указания объема и вида необходимой помощи.
Specify the responsible entity and provide specific guidance on how to interpret the rules for which implementation authority is being delegated. конкретно указывать ответственное подразделение и содержать конкретные указания о том, как толковать правила, в связи с которыми делегируются полномочия на осуществление;
Further, article 369.2 does not expressly specify whether the advantage must be for the official him/herself or of a third person. Далее статья 369-2 не содержит специального указания на то, должна ли такая выгода предназначаться для самого должностного лица или для третьего лица.
Больше примеров...
Задать (примеров 39)
By default container is a backpack You may specify coordinates inside container or at ground, so you may arrage items with this command. Вы можете задать координаты в контейнере или на земле, так что команда может быть использована для упорядочивания обьектов.
From the section Templates press the button Make the opening window specify Template parameters and get the HTML code of the template. Начиная с версии 1.3 доступна форма создания темплейтов, можно задать параметры и получить готовую таблицу с HTML.
The playlist browser contains your list of imported and saved playlists. It is also where you can specify powerful dynamic playlists and manage your podcast subscriptions and episodes. Панель просмотра списков воспроизведения содержит импортированные и сохранённые списки воспроизведения. Также здесь можно задать динамические списки, а также управлять подписками на подкасты и их выпусками.
Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for. Буквы, указывающие диапазон переменных, для которых требуется задать тип данных по умолчанию.
Could not set binding for property' ' as property type is not specified. The type of property should other than ''. For property of type ''; specify the type by implementing ''. Не удалось задать привязку для свойства, так как не указан тип свойства. Тип свойства должен отличаться от. Для свойства типа укажите тип путем реализации.
Больше примеров...
Установить (примеров 65)
As there were many kinds of partnerships, the United Nations should specify screening criteria for selecting potential partners. Поскольку существует много видов партнерств, Организации Объединенных Наций следует установить критерии оценки для отбора потенциальных партнеров.
The revision should define the customs territory and specify the relationship with economic territory, and the definition of coverage should be amended to include reference to the frontier of the economic territory. В пересмотренном варианте следует определить таможенную территорию и установить, как она соотносится с экономической территорией, а определение охвата статистическими данными следует изменить, включив в него указание на границы экономической территории.
Specify the priority investment areas which must be reciprocally promoted and protected, and coordinate efforts to attract investments. З. установить приоритетные сферы инвестиций, которые должны служить объектом взаимного стимулирования и защиты, и вести координацию усилий по привлечению инвестиций;
Specify the coordinates of several military and civilian centres, and provide information concerning the movements and specifications of a large number of commercial vessels and private yachts. установить координаты нескольких военных и гражданских центров и давать информацию относительно передвижения и технических характеристиках большого числа торговых судов и частных яхт;
Policy on prosecution is set out in the Board of Procurators General's Instructions on Discrimination, which specify that the police must always register criminal complaints of discrimination, without assessing whether discrimination actually took place. Политика в отношении наказания виновных оговаривается в Инструкции по расследованию случаев дискриминации Коллегии прокуратуры, в которой уточняется, что полиция обязана регистрировать уголовные заявления в связи с дискриминацией, не пытаясь установить, имела ли таковая место.
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 34)
Integrated permit conditions should either confirm the operator's proposals or specify any further requirements. Условия комплексного разрешения должны либо подтверждать предложения оператора, либо устанавливать дополнительные требования.
The Bureau will specify principles associated with activities of teams of specialists and, when necessary, may appoint a convener; Бюро будет устанавливать принципы, связанные с деятельностью групп специалистов, и по необходимости может назначать координатора;
Specify clear limits on private ownership and control of water resources. Устанавливать четкие ограничения частного владения водными ресурсами и контроля над ними.
Accessing the web interface operators can specify carrier priority for each destination and also the number of attempts to be made for each carrier when the call does not go through. Операторы, используя доступ к веб-интерфейсу, могут устанавливать маршрутизацию звонков, указывая приоритет каждого поставщика услуг для отдельного направления, а также количества попыток дозвона, которые будут сделаны через каждого поставщика услуг.
The insolvency law should specify the matters on which a vote of the general body of creditors is required and establish the relevant voting requirements. Законодательство о несостоятельности должно оговаривать вопросы, по которым требуется проведение голосования общего органа кредиторов, и устанавливать соответствующие требования к голосованию.
Больше примеров...
Специфицировать (примеров 8)
3.5.5 Include before the table an introductory sentence as follows: The purchaser may specify a slaughter system. 3.5.5 Вставить перед таблицей вводное предложение в следующей формулировке: Покупатель может специфицировать систему убоя.
This is a fundamental shift in the process, from the traditional paradigm where the ABS would decide all the outputs that would be released to one where users can specify what they require when and as they need it. Это является фундаментальным сдвигом в процессе - с традиционной парадигмы, в рамках которой АБС принимало решения по всем продуктам, которые оно будет предоставлять, к парадигме, в случае которой пользователи могут специфицировать, что им требуется и когда.
A characteristic of "derived" layout keys is that they may specify data elements of the UNLK in greater detail or add data elements but still offer flexibility in their implementation. Одна из особенностей "производных" формуляров-образцов состоит в том, что они могут более подробно специфицировать элементы данных ФОООН или добавлять элементы данных, по-прежнему сохраняя возможность их гибкого применения.
Using this application, subject matter experts can create and configure questionnaires by simply dragging and dropping visual objects, and can specify field and group definitions, control flow and validations. Используя эту программу, статистики могут создавать и определять конфигурацию вопросников методом "перетаскивания" визуальных образов и могут специфицировать определения полей и групп данных, управление потоком и проверки достоверности.
Please specify your demand in details to enable the Client to give exactly the information required. Просим подробно специфицировать Ваше требование для точного предоставления клиентом необходимой информации.
Больше примеров...