| At the same time he worked in a relief organization for Soviet immigrants. | Работает в службе психологической помощи иммигрантам из России. |
| We're talking about several billion dollars' worth of Soviet state property. | Это государственная собственность России стоимостью несколько миллиардов долларов. |
| Let's notice, that analogues of these means in Russia and on the post soviet space are not present. | Заметим, что аналогов этих средств в России и на постсоветском пространстве пока нет. |
| At the exhibitions organized by Moldexpo in Chisinau take part companies from Ukraine and Russian Federation and professionals from these and other former soviet countries visit them. | На выставки, проводимые на Moldexpo в Кишиневе участвуют и компании из Украины и России а также посещаются специалистами из этих стран и других стран бывшего советского пространства. |
| Some partners are already pursuing relevant projects in former Soviet States outside Russia. | Некоторые партнеры уже осуществляют вне России проекты, имеющие отношение к целям партнерства, в государствах из бывшего Советского Союза. |
| You must understand what it would mean for the Soviet Russia. | Вы понимаете, что это означает для Советской России. |
| We shall result statistics on a management of the Soviet Russia in 1918. | Приведем статистику по руководству Советской России в 1918 году. |
| The closure occurred as there was no market for this cloth due to post-war conditions in Soviet Russia. | Причиной закрытия стало отсутствие рынка сбыта ткани в послевоенных условиях Советской России. |
| E.H. Carr, A History of Soviet Russia. | Карр Э. История Советской России. |
| Therefore, the Soviet leadership began an early deployment of regular forces of the Red Army to establish its power in Ukraine. | Поэтому руководство Советской России начало заблаговременное развёртывание регулярных сил Красной армии для установления советской власти на Украине. |
| For dishonorable treason against Soviet Russia the revolutionary tribunal sentences the deserters -of the second Petrograd Regiment... | За постыдную измену Советской России революционный трибунал приговаривает дезертиров второго петроградского полка. |
| It voted in favor of secession from Soviet Russia. | Он проводил политику сепаратизма от Советской России. |
| We may as well live in Soviet Russia. | Словно мы в советской России живем. |
| This must be what it was like in Soviet Russia. | Наверняка именно так и было в советской России. |
| Soviet Russia will put all its might behind this case. | За нами вся мощь Советской России. |
| We don't do those sorts of things any more in Soviet Russia. | У нас в Советской России это теперь не принято. |
| What Russia is doing currently in Georgia represents a logical continuation of the traditions of fascist and Soviet regimes. | Нынешние действия России в Грузии являются логическим продолжением традиций фашистского и советского режимов. |
| After the Russian revolution, in 1920, the Bukhara and Khorezm People's Soviet Republics were formed. | После революции в России, в 1920 году образовались Бухарская и Хорезмская народные советские республики. |
| In Central Asia, New Year's Eve celebrations were inherited from Soviet traditions; thus they are similar to those of Russia. | В Центральной Азии празднования Нового года были унаследованы от советских традиций; таким образом, они подобны России. |
| All orders awarded to Soviet commanders are in Russia. | Все ордена, вручённые советским военачальникам, находятся в России. |
| Development of aluminium smelting technologies in Russia, first domestically produced metal and its applications in the Soviet times. | Разработка технологий получения алюминия в России, первый отечественный металл и сферы его применения в советское время. |
| Metal chervonets were mainly used by the Soviet government for foreign trade operations, but some of the coins also had circulation within Russia. | Металлические червонцы в основном использовались советским правительством для внешнеторговых операций, однако часть монет имела обращение и внутри России. |
| Höglund stayed until spring of 1918 in Soviet Russia. | Хеглунд оставался в советской России до весны 1918 года. |
| The collection contains miniature books published in post-revolutionary Russia and in the Soviet period. | В музее собраны книги, изданные в России в дореволюционный период и в советское время. |
| In the first years of Soviet Russia, the Institute of the Academy of Sciences was perceived rather ambiguously as a closed and elite scientific education. | В первые годы Советской России институт академии наук воспринимался весьма неоднозначно, как закрытое и элитарное научное образование. |