Английский - русский
Перевод слова Soviet
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Soviet - России"

Примеры: Soviet - России
Something of this sort now characterizes relations between Russia and several former Soviet republics, for the foreign-policy doctrine that guides today's Kremlin is a preposterous mix of nineteenth-century Realpolitik and early twentieth-century geopolitics. Нечто подобное характерно сегодня для взаимоотношений России с некоторыми бывшими советскими республиками, поскольку внешнеполитическая доктрина, которой руководствуется сегодняшний Кремль, представляет собой нелепое сочетание концепции прагматической «Реальной политики» XIX века и геополитики начала XX века.
About 600 of the "Augustow Missing" are presumed to have died in Soviet custody, their bodies buried in unknown mass graves on the present territory of Russia. Около 600 «августовских пропавших», согласно некоторым предположениям, могли погибнуть в заточении на территории СССР, а их тела, скорее всего, были сожжены и захоронены в братских могилах на территории современной России.
For a while in postcommunist Russia, the answers were blindingly clear: parties were divided between those nostalgic for Soviet times and those who wanted reform. В посткоммунистической России ответы до сих пор были абсолютно однозначны: партии разделились на тех, кто хочет вернуться к советским временам и тех, кто хочет реформ.
At the time, Gorbachev's policies of perestroika and glasnost were seen by Soviet hardliners as a sell-out of communist Russia to the capitalist West. В то время политика перестройки и гласности Горбачева рассматривалась советскими сторонниками «жесткого курса» сторонник жёсткого курса сторонник жёсткого ккак политическое предательство коммунистической России перед капиталистическим Западом.
The Economic Organization of War Communism, 1918-1921, is a history book by Silvana Malle about economics of Soviet Russia during war communism time. «Экономическая организация военного коммунизма, 1918-1921» (англ. The Economic Organization of War Communism, 1918-1921) - книга профессора экономики Веронского университета Сильваны Мэлл, вышедшая в 1985 году и описывающая историю экономической организации Советской России в период «военного коммунизма».
She is engaged in the international popularization of one of the iconic Russian schools of abstract art founded by Eliem Belutin in the 1950s, whose closed nature and non-publicity were caused by the persecution of informal associations in the years of Soviet power. Занимается популяризацией в России и за рубежом одной из знаковых российских школ абстрактного искусства, основанной Элием Белютиным в 1950-е годы, чья закрытость, непубличность были вызваны преследованием неформальных объединений в годы советской власти.
The 46th Rifle Division was a rifle division of the Soviet Red Army, initially formed in 1921 in Ukraine during the Russian Civil War. 46-я сд 1-го формирования сформирована в 1921 году на Украине, во время гражданской войны в России.
During the Cold War and for two years afterwards, the Soviet Union/CIS and Czechoslovakia held the places of Russia and the Czech Republic, respectively, within the group. В годы Холодной войны места сборных России и Чехии занимали, соответственно, сборные СССР/СНГ и Чехословакии.
/He longed for freedom in the Soviet era, then left for the West in the 1990s. /В фонде "Екатерина" в рамках года Франции в России открылась выставка Жан-Марка Бустаманта.
Suzanne Massie has been involved in many aspects of study and work in the Soviet Union/Russia for 38 years and continues to be an active participant in the cultural and social concerns of the city of St. Petersburg. Известная американская писательница. Автор книг о России, ставшие бестселлерами по обе стороны океана по истории и культуры России, в числе которых известная "Земля Жар-птицы".
Eisenstein had a worldwide fame based on the reputation of only three films, all made in Soviet Russia. Эйзенштейн, всемирно известный режиссер, прославился тремя фильмами, снятыми им в Советской России:
Proposals have been submitted to the Russian Government and the State Duma for the adoption of relevant federal laws and the amendment and supplementing of the Code of Criminal Procedure of the Russian Socialist Federal Soviet Republic. В Правительство России и Государственную Думу Федерального Собрания Российской Федерации направлены предложения к проектам федеральных законов, а также об изменениях и дополнениях в УПК РСФСР. 56.
More than 350 coal and shale mines have been built and modified to the projects of SPb-Giproshakht Ltd. both in Russia and in the territory of the former Soviet republics. По проектам, в разработке которых принимали участие специалисты ООО "СПб-Гипрошахт", в России и на территории бывших советских республик было построено и реконструировано более 350 угольных и сланцевых шахт.
When the Fulbright Program expanded to Russia in 1973, six Soviet scholars and six American scholars laid the groundwork for what has grown to become one of the leading academic cultural exchange programs between Russia and the United States. Когда в 1973 г. Программа Фулбрайта была открыта в России, всего 6 советских и 6 американских ученых получили грант Фулбрайта, положив начало программе, через 35 лет превратившейся в одну из основных программ академических и культурных обменов между Россией и США.
It was not as bad as during Soviet times, when we used to side with the Third World against both America and Europe, but it was still not in Russia's long-term interest. Это было не так плохо, как в советское время, когда мы поддерживали страны третьего мира, как против Америки, так и против Европы, но все же такая позиция не отвечала долгосрочным интересам России.
The task of the Special Odessa Army was not only to prevent the Romanian troops to advance in Transnistria towards Odessa, but also to bring Bessarabia back under the control of Soviet Russia. Совнарком Советской России поставил перед ним задачу не только не допустить румынские войска в Приднестровье, к Одессе, но и захватить всю Бессарабию, вернув её под власть Советской России.
The gallery features works of Russian artists of the pre-peredvizhnik period, the Society of Travelling Art Exhibition, the Union of Russian Artists, the World of Art, Soviet realism of the 1930s and some other associations and trends. В галерее представлены произведения художников России допередвижнического периода, Товарищества передвижных художественных выставок, "Союза русских художников", "Мира искусства", советского реализма 30-х годов и некоторых других объединений и направлений.
The Chairman of the RSFSR Supreme Soviet, Ruslan Khasbulatov, then sent them a telegram: "I am pleased to have learned of the resignation of the Armed Forces of the Republic." Председатель Верховного Совета России Руслан Хасбулатов после этого отправил им телеграмму «С удовольствием узнал об отставке ВС республики».
V Congress of Elite traditional medicine practitioners and faith healers took place in Moscow. The Congress attendants were representing research and public schools found by numerous organizations, traditional medicine centers from Russia, Belarus, as well as from post Soviet and foreign countries. V Съезд Элиты специалистов традиционной народной медицины и целительства - представляющих научные и общественные школы различных организаций, центров традиционной медицины из России, Беларуси, стран ближнего и дальнего зарубежья.
Russia's deputy prime minister, Dmitry Rogozin, once released a video promising to "clean the rubbish" - meaning migrant workers, mostly from former Soviet republics - "away from Moscow." Заместитель премьер-министра России Дмитрий Рогозин, когда-то выпустил видеоклип с обещанием "очистить Москву от мусора" - что означало от трудящихся-мигрантов, в основном из бывших советских республик.
Russia thus got rather favorable conditions when it joined Berne Convention: Russian and Soviet works became copyrighted retroactively in other Berne countries, but pre-1973 works from those other countries did not become copyrighted in Russia. Россия, присоединившись к Бернской конвенции, получила скорее благоприятные условия: российские и советские работы стали ретроактивно защищены авторским правом в других странах, подписавших конвенцию, но работы, выпущенные в этих странах до 1973 года, не стали защищены авторским правом в России.
The first sentence of Directive 21 read, "The German Wehrmacht must be prepared to crush Soviet Russia in a quick campaign even before the end of the war against England." Главная задача, согласно директиве, состояла в том, чтобы «осуществить широкие подготовительные мероприятия, которые позволили бы нанести поражение Советской России в быстротечной кампании ещё до того, как будет закончена война против Англии».
As a departmental archive of Russia, it stores documents of different staffs and offices, associations and formations, units, institutions and military academies of the Soviet Defence Ministry from 1941 until the end of the 1980s. Центральный архив Министерства обороны Российской Федерации (ЦАМО РФ) - ведомственный архив Российской Федерации, в котором хранятся документы различных штабов и управлений, объединений и соединений, частей, учреждений и военно-учебных заведений Минобороны России с 1941 до конца 1980-х годов.
Persons who have been deprived of citizenship or who lost it during the Soviet period without having freely concurred in its loss, have their Russian citizenship restored in accordance with the Act "Citizenship of the RSFSR" (as amended and supplemented on 17 June 1993). Лица, которые были лишены гражданства или утратили его в советское время без их свободного волеизъявления, восстановлены в гражданстве России в соответствии с Законом "О гражданстве РСФСР" от 28 ноября 1991 года (с изменениями и дополнениями от 17 июня 1993 года).
As atoms in the cosmos of Soviet Russia... and 30 million peasants, 85% of the an automobile and the muzhik into a tractor... and then let the capitalists try to keep... каждый человек важен для Советской России... как важен для космоса каждый атом тридцать миллионов крестьян, то есть 85% населения на автомобиль, а мужика на трактор, - пусть попробуют догнать нас почтенные...