She needs to sort out her priorities. | Ей следует разобраться со своими приоритетами. |
We'll try and sort all this out, get in touch with the owner. | Мы попробуем во всем разобраться, связавшись с владельцем. |
Secretly, the hope in Berlin, Paris, and other European capitals appears to be that Obama will still sort things out. | В Берлине, Париже и в других европейских столицах тайно надеются, что Обама всё же сможет разобраться с ситуацией. |
Can't you deal with that sort of stuff? | А разве ты не можешь разобраться с этим? |
we found a ton of stolen goods in her apartment, and if Claudia turns up, we're hoping she'll be able to help us sort things out. | мы нашли тонны краденного в квартире Клаудии, и если она запоет, надеюсь, она сможет нам помочь во всем разобраться. |
Don't pretend that baby-sitting Matty blue eyes is some sort of hardship. | Не делай вид, что няня Мэтти-голубые-глазки это своего рода трудность. |
(Laughter) Sort of worms as well, which is straying slightly off of insects, | Также вид червей, который немного отличается от насекомых, |
Funny sort of cage for mice. | Забавный вид клетки для мышей. |
It's some sort of dissociative disorder. | Это какой-то вид диссоциативного расстройства. |
And I'd just like to know, does today's total evisceration... exonerate me, say, through November... or does this sort of public ridicule delight you indefinitely? | И я просто хотела бы знать, сегодняшнее тотальное свежевание освобождает меня, скажем, до конца ноября, или этот вид публичного высмеивания радует вас до бесконечности? |
You sounded like some sort of cheap carnival preacher. | Ты был как один из тех дешевых ярмарочных проповедников. |
This is not a movement for those people that are going to sort themselves out anyway. | Это движение не для тех людей, которые и сами бы справились. |
But not the sort who'd fix your heating? | Но не из тех, что чинят отопление? |
Mr. Kim Song (Democratic People's Republic of Korea) said that no human rights violations of the sort described in the draft resolution had occurred in his country. | Г-н Ким Сон (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что в его стране не было тех нарушений прав человека, о которых говорится в проекте резолюции. |
That sort of overall sustainable energy problem is the biggest problem that we have to solve this century, independent of environmental concerns. | Проблема устойчивойэнергетической системы - самая значительная из тех, которыенам предстоит решить в этом веке, независимо от экологического аспекта. |
(a) Sort the actual driving data in each country/region (driving pattern, shift point, etc) and collect the complementing data | а) Сортировка данных о реальных режимах вождения в каждой стране/регионе (модели вождения, точки переключения передач и т.д.) и сбор дополнительных данных |
The alarms may be ordered by date/ time, repeat interval, color, type or text by clicking on the titlebar for the appropriate column. To reverse the sort order, click the column titlebar again. | Щёлкая на заголовке соответствующего столбца, вы можете упорядочить напоминания по дате/ времени, интервалу повторения, цвету, типу или тексту. Для изменения порядка сортировка на обратный щёлкните на заголовке столбца ещё раз. |
For example, simple, comparison-based sorting algorithms are quadratic (e.g. insertion sort), but more advanced algorithms can be found that are subquadratic (e.g. Shell sort). | Например, простые, основанные на сравнении, алгоритмы сортировки квадратичны (например, сортировка вставками), но можно найти более продвинутые алгоритмы, которые имеют субквадратичное время выполнения (например, сортировка Шелла). |
Specifies the columns on which to sort the data. | Указывает столбцы, в которых должна выполняться сортировка данных. |
The Sort transformation cannot create an event to communicate with its worker threads. Not enough system handles are available to the Sort transformation. | Преобразованию Сортировка не удалось создать событие для взаимодействия со своими рабочими потоками. Недостаточно системных дескрипторов для выполнения преобразования сортировки. |
Then the aristocracy has expelled sort Fabius from Rome. | Тогда аристократия изгнала род Фабиев из Рима. |
Gordian's conducted the sort from patricians Grach's and, from last tsar of Rome is Lucius Tarquinius Superbus (535 - 509 B.C.). | Гордианы вели свой род от патрициев Гракхов и, от последнего царя Рима - Луция Тарквиния Гордого (535 - 509 годы до х.э.). |
In days of Ivan I Kalita and the Yaroslavl Prince Sacred David Fedorovich Jaroslavsky two branches of the Russian Princes conducting the sort from Vladimir Monomaches, have decided to be united. | Во времена Ивана I Калиты и ярославского князя Святого Давида Федоровича Ярославского две ветви русских князей, ведущих свой род от Владимира Мономаха, решили объединиться. |
Volga Bulgarian perfectly knew that conduct the sort from the seven first tribes in honor of which the capital of an empire referred to Idel (seven). | Волжские булгары прекрасно знали, что ведут свой род от семи первых племен, в честь которых столицу царства называли Идель (семь). |
If the aristocrat will dishonor the name and a sort his family can lose position of the aristocrat. | Если аристократ опозорит свое имя и род, то его семья может потерять положение аристократа. |
I was never anything of the sort. | Я никогда не делал ничего подобного. |
But perhaps that sort of logic would put many bureaucracies at grave risk. | Однако подобного рода логика, вероятно, навлекла бы серьезную угрозу на многие бюрократические образования. |
I was very happy to accept, especially as it was all in a good cause and we were long overdue some kind of reunion of this sort. | Я был очень рад принять это предложение, тем более, что это было благое дело, и мы уже давно не устраивали встреч подобного рода. |
Having experienced what probably amounts to the most momentous change of the twentieth century - the disappearance of the hostile confrontation of two different social systems - the political leaders of today have not undertaken anything of the sort. | Пережив, пожалуй, самые колоссальные изменения двадцатого столетия, а именно: исчезновение конфронтации между двумя различными социальными системами, - политические лидеры сегодняшнего дня не предприняли подобного шага. |
No, nothing of the sort. | Нет, ничего подобного. |
You know how he feels about that sort of things. | Ты же знаешь, он не любит подобные просьбы. |
Now I can't have Chrissy getting involved with this sort of stuff, so, for everybody's sake, cut it out. | Я не хочу, чтобы ты... втягивал ее в подобные дела... ради спокойствия всех, давай завязывай... |
Not a fan of this sort of establishment? | Не нравятся подобные заведения? |
The evaluation showed that the campaign has been effective, and that the sort of initiatives launched by We Need All Youngsters will also be necessary in the future. | Оценка показала, что кампания была эффективной и что инициативы, подобные программе "Вся молодежь - в наши ряды", будут также необходимы и в будущем. |
We know how the press jumps upon that sort of thing. | Мы знаем, что пресса набрасывается на подобные факты. |
The devices in our brain are some sort of wireless computer network? | Хочешь сказать, что устройства в нашем мозгу некий вид беспроводной компьютерной сети? |
It'll help if you think of it not as the end of our relationship, but as a sort of graduation from one stage of treatment to another. | Вам лучше расценивать это не как окончание нашего общения, а как некий переход с одной стадии лечения на другую... |
If numbers can express the laws of this incredible universe that we live, I reason, through some sort of reverse engineering, we could extrapolate from them some basic structural element of this universe. | Если числами можно выразить законы этой невероятной вселенной, в которой мы живём, то, я думаю, через своего рода обратное проектирование, мы могли бы из них экстраполировать некий основной структурный элемент Вселенной. |
Today LET is often treated as some sort of "Lorentzian" or "neo-Lorentzian" interpretation of special relativity. | Сегодня ТЭЛ часто трактуется как некий вид «лоренц» интерпретации специальной теории относительности. |
If numbers can express the laws of this incredible universe that we live, I reason, through some sort of reverse engineering, we could extrapolate from them some basic structural element of this universe. | Если числами можно выразить законы этой невероятной вселенной, в которой мы живём, то, я думаю, через своего рода обратное проектирование, мы могли бы из них экстраполировать некий основной структурный элемент Вселенной. |
If you like, you can sort that. | Если ты хочешь, можешь сортировать. |
Organize Status Bar - enables you to sort how you want the status bar, to add or remove items. | Организация Строка состояния - позволяет сортировать, как вы хотите в строке состояния, добавить или удалить элементы. |
Sort Albums in tree-view. | Сортировать альбомы в списке Мои альбомы |
If Sort users is selected, then the list of users will be sorted alphabetically in the login window. If unchecked, users will be listed in the same order as they are on this page. If Show users is not checked, this has no effect. | Если выбрано Сортировать пользователей, в окне входа в систему пользователи будут отсортированы по алфавиту. Если не выбрано, пользователи будут отображаться в порядке, в котором они указаны в списке. Если не выбрана опция Показывать пользователей, сортировка не имеет значения. |
Specify new labels for data labels you want to change by typing or selecting values on the right. You can group values together by specifying the same new labels for many different original labels. Clicking on the column headers will sort the labels by that column. | Задайте новые метки для меток данных, которые нужно изменить, введя или выбрав значения справа. Значения можно группировать, указав одинаковые новые метки для нескольких различных исходных меток. Щелкните заголовок столбца, чтобы сортировать метки по этому столбцу. |
This sort of linkage key will usually be successful in distinguishing people. | Такой тип ключа увязки обычно позволяет эффективно производить дифференциацию лиц. |
So again, phosphates is another of the sort of crucial plant nutrients, every plant needs them. | Итак снова, фосфаты - это другой тип ключевых питательных веществ для растений, каждое растение нуждается в них. |
Well, it is just that sort of superstition that pigeons have been found to exhibit. | Ну, это просто такой тип суеверия, которое, как оказалось, свойственно голубям. |
And this is now, 15 years later, sort of the first form factor that I think can deliver that vision when you're out and about on the street talking to people and so forth. | Теперь, 15 лет спустя, это первый тип устройства такой формы, которая, как мне кажется, может воплотить эту мечту для людей, занятых своим делом, которые идут по улице, общаются. |
My guess is some sort of prosthetic weaponry. | Похоже на тип протезного оружия. |
There seems to be some sort of pattern to this. | Похоже, во всём этом есть какая-то связь. |
Looks like some sort of cave. | Похоже на какую-то пещеру. |
Looks like some sort of storage room. | Похоже на какой-то склад. |
What appears now to be some sort of firefight involving the FBI transport carrying Wilson Fisk. | Похоже, что завязалась перестрелка в конвое ФБР, перевозящем Уилсона Фиска. |
Seems to be a panic attack of some sort. | Похоже на паническую атаку. |
I've been helping her sort through some of her issues. | Я помог ей решить некоторые её проблемы. |
You know, to sort out the boundary wall. | Решить там вопрос с пограничной стеной. |
Have a game of football; sort it out that way. | Играть в футбол; Таким образом, чтобы решить эту проблему. |
Leading that sort of life, I can't decide anything properly. | С зтой жизнью я ничего не могу ни решить ни обдумать |
The main issues the mandate will have to tackle include establishing the sort of participatory procedures for the design and implementation of the four different areas under the mandate that take into account different needs and opportunities of men, women, and children. | В число основных вопросов, которые необходимо будет решить в рамках мандата, входит создание определенных процедур обеспечения участия в разработке и осуществлении мер в четырех разных областях, описанных в мандате, которые учитывали бы разницу в потребностях и возможностях мужчин, женщин и детей. |
Some sort of micro-electro technology. | Какая-то разновидность микро-электронной технологии. |
It looks like some sort of directions. | Похоже на некую разновидность направления. |
A sort of contemporary take on how the other half lives. | Разновидность периодического издания, рассказывающего как живут наши бедные сограждане. |
Hairspray, hair gel, tanning spray and some sort of aerosolized perfume. | Лак для волос, гель для волос, спрей для загара и какую-то разновидность аэрозольных духов. |
The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
Collins, go and assist Miss Williams to sort through the rest of the letters. | Коллинз, пойдите и помогите мисс Уильямс отсортировать остальную часть писем. |
In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property. | В поле "Группы" щелкните по полю, которое требуется отсортировать в первую очередь, и установите свойство "Сортировка". |
For your convenience you can sort the clothes by type, or view the complete sets. | Для удобства можно отсортировать одежду по типу или же просмотреть наборы полностью. Для лучшего представления продукции мы провели фотосессию в нашей фотостудии. |
By clicking on the header of a column you can sort the list by this column. This way you can check out which file was opened most often, or which user opened the most files or whatever. | Щелкнув мышью по заголовку колонки, вы можете отсортировать список по этой колонке. Так можно определить, какой файл открывался наиболее часто, или какой пользователь открыл больше всех файлов, в общем что угодно. |
Click on the table headers to sort by date#c quantity etc. | Щелкните на блок управления поиском для того, чтобы отсортировать данные по дате с, количеству и т.д. |
Or I could just shoot you right now, sort it out later. | А ещё могу пристрелить тебя прямо сейчас, а потом разбираться. |
The new Egypt should make a clean break with Mubarak and his creditors, and let them sort out their business among themselves without involving the Egyptian people. | Новый Египет должен полностью отмежеваться от Мубарака и его кредиторов и позволить им разбираться в своих делах между собой, не вовлекая египетских людей. |
If there's any more row I'll be down with the Inspector to sort you out. | Все. Если еще что-нибудь будет, я приведу инспектора разбираться. |
So why do we have to go and sort it out for them? | Так зачем нам туда ехать и разбираться со всем? |
I'm sorry, but Mrs Travers will have to sort this thing out herself. | Мне жаль, Дживс,... но на этот раз миссис Треверс придется самой разбираться со всем этим. |
But it is precisely the sort of magic I've set my face against. | Но это именно тот сорт магии, против которого я выступаю. |
Nice, dark sort of wood. | Красивый, темный сорт дерева. |
She wanted to know about some sort of seed. | Она искала определенный сорт семян. |
Which is a sort of Valpolicella-type wine, | Это своего рода сорт вина из Вальполичеллы, |
Some of these primitive fandangos from Málaga, called Verdiales are still performed nowadays at folkloric gatherings by large non-professional groups called "Pandas", which use a high number of guitars, "bandurrias" (a sort of mandoline), violins, and tambourines. | Вердиалес продолжают танцевать и в наши дни на народных сборищах, как правило, в исполнении большого числа непрофессиональных танцовщиков, объединенных в группы под названием Pandas, и значительного количества гитаристов, называемых bandurrias (сорт мандолины), скрипачей и тамбуристов. |
Listen, I got to sort through all these files. | Слушай, мне нужно разобрать файлы... |
We got to go up to mother's place - to sort out the coven and everything. | Нужно поехать в мамин дом - разобрать сарай и всё такое. |
Help me sort out the shelves if you've got time. | Поможешь мне разобрать на полках, когда будет время? |
There's something urgent I need to sort at home. | Мне срочно нужно разобрать кое-что дома. |
In the interim, we feel that there are ways in which this sort of substantive consideration can be promoted. | Мы ценим их дополнительные усилия с целью разобрать эту тему. |
Maybe you want to sort dirty socks for the rest of your life. | Или ты хочешь до конца жизни разбирать грязные носки. |
Well, you don't have to sort through all this stuff now. | Ты не должна сейчас разбирать все эти вещи. |
You started to sort out Maggie's things yet? | Ты уже начала разбирать вещи Мэгги? |
Some had even suggested that the Court should hear cases concerning the legality of actions taken by other United Nations bodies, creating a sort of separation of powers at the international level. | Некоторые даже высказывали мысль о том, что Суд должен разбирать дела, касающиеся законности действий других органов Организации Объединенных Наций, обеспечив своего рода разделение властей на международном уровне. |
I have to sort out firewood, and the logs are ice-cold. | Мне дрова разбирать - поленья-то ледяные. |