| I'm afraid there's quite a bit to sort out. | Боюсь, этого не достаточно, чтобы разобраться. |
| Gatsby disappeared to deal with a dispute of some sort. | Гэтсби пропал чтобы разобраться с какой-то проблемой. |
| We're here to sort this out, so we can marry, have children. | Мы пришли, чтобы разобраться с этим, пожениться, родить детей. |
| Or is it something we have to sort out? | Или это то, с чем мы должны разобраться? |
| Want to sort your own out first. | Сперва б со своим разобраться. |
| There's some sort of anti-life dark force that could bring about the apocalypse. | Существует некоторый вид противоестественной темной силы, который может привести к апокалипсису. |
| Obviously working some sort of ocular device. | Очевидно какой-то вид оптического устройства. |
| Funny sort of cage for mice. | Забавный вид клетки для мышей. |
| It's sort of what attracted me to him in the first place. | Первое, что меня к нему привлекло - его внешний вид. |
| This sort of local post is effectively a "home-brewed" postal system, and the typical hobbyist carries little, if any, mail (though some do carry mail over a short distance for themselves or a few people). | Такой вид местной почты на самом деле носит характер «самодеятельности» в области почтовой связи: типичный любитель-организатор местной почты перевозит очень мало почты, если вообще перевозит (хотя некоторые из них действительно осуществляют пересылку почты на небольшие расстояния для себя или небольшого числа людей). |
| As long as you don't mind this sort of thing happening. | До тех пор пока ты не возражаешь, что подобные вещи будут происходить. |
| This is not a movement for those people that are going to sort themselves out anyway. | Это движение не для тех людей, которые и сами бы справились. |
| Leucospermums, pincushion proteas, that sort of thing, mixed in with pelargoniums and what have you, you know, the geraniums with the very fragrant foliage from South Africa. | Чайное дерево, артишок и прочие сажают вместе с геранью. У некоторых ее видов очень ароматные соцветия. У тех, что из Африки. |
| This was interrupted for two years due to some technicalities. However, since 2010, the prison services in consultation with the Ministry of Education have managed to sort that out and inmates are participating in the examinations. | На протяжении двух лет заключенные в силу технических причин не принимали участие в этих экзаменах, однако в 2010 году пенитенциарные органы вместе с Министерством образования смогли устранить возникшие препятствия, и с тех пор заключенные могут сдавать эти экзамены. |
| Fasting is not about trying to live to 140, it's about staying healthy for as long as you can, and with the sort of time bomb we're facing as a nation, with obesity going up, diabetes going up, | Голодание - это не попытка прожить до 140 лет, это возможность оставаться здоровыми до тех пор, пока вы можете, и та бомба замедленного действия, которая заложена под нашу нацию, когда рост заболеваний ожирением и сахарным диабетом увеличивается, |
| The second plant is the Beit Lahia Cooperative Vegetable Packing and Grading Facility, which will sort, grade and pack tomatoes and potatoes grown by the 750 members of the cooperative. | Вторым заводом является кооперативное предприятие по упаковке и сортировке овощей в Бейт-Лахие, на котором будет осуществляться отбраковка, сортировка и упаковка помидоров и картофеля, выращиваемых 750 членами этого кооператива. |
| Filter (Sort by Count) | Фильтр (сортировка по кол- ву) |
| Fields to Sort & By: | Возможна & сортировка по: |
| Specifies the columns on which to sort the data. | Указывает столбцы, в которых должна выполняться сортировка данных. |
| You can sort the data by each of the reasons. In order to do it just click on the name of the reason. | Предусмотрена сортировка по каждой из причин, для этого достаточно кликнуть по названию причины. |
| The sort of tsar of tsars and Fabius has continued the first Flavius - the grandson Maxim's Quintus the founder of a new dynasty. | Род царя царей и Фабиев продолжил первый Флавий - внук Квинта Максима основатель новой династии. |
| Then the aristocracy has expelled sort Fabius from Rome. | Тогда аристократия изгнала род Фабиев из Рима. |
| To the basis of city of Kiev the sort of a deity also has the direct attitude. | К основанию города Киева род божества также имеет прямое отношение. |
| There's only one thing with the energy to cause this sort of dropout on the scangen. | Существует лишь один род энергии отображающий подобного рода частицы на сканере. |
| I don't expect you to be flattered by this, but in it, she describes you as a soucriant, which I believe is a sort of vampire. | Я не знаю, польстит вам это или нет, но в истории она описала вас как сукуена, как я полагаю, это какой-то род вампиров. |
| I'll circulate a copy of that to stores that sell that sort of thing. | Я распространю копии в магазинах, которые занимаются подобного рода вещами. |
| Well, only that not two weeks ago I gave my assurances to the Squire that there was nothing of that sort between his sons and either of the girls. | Всего две недели назад я убеждал сквайра, что между его сыновьями и нашими девочками нет ничего подобного. |
| I'll do nothing of the sort. | Ничего подобного я не сделаю. |
| I know nothing of the sort. | Ничего подобного мне не известно. |
| In 2005, there were 600 million dollars invested in new technologies of the sort you see here. | В 2005 году было инвестировано 600 млн.дол. в новые технолгии подобного типа. |
| Park rangers aren't equipped to deal with this sort of thing. | Егери не оснащены настолько, чтобы расследовать подобные дела. |
| Men loathe that sort of thing. | Мужчинам не нравятся подобные манеры. |
| We say what we do, we say how we're different or how we're better and we expect some sort of a behavior, a purchase, a vote, something like that. | Мы говорим, что мы делаем, мы говорим чем мы отличны от других или почему мы лучше других, и мы ожидаем в ответ определенное поведение - покупку, голос в нашу пользу, подобные вещи. |
| One expert argued that linkages of this sort were generally weak in the country, although there were a few cases where foreign TNCs were working in collaboration with local research institutes to solve production issues that the TNCs faced locally. | По мнению одного из экспертов, подобные связи, как правило, являются довольно слабыми, хотя в ряде случаев иностранные ТНК работают с местными исследовательскими институтами над решением производственных проблем, возникающих у ТНК на местных рынках. |
| What will become news will be the sort of mass protests that were seen recently in Ukraine, Thailand, or Greece. | Новостями станут массовые протесты, подобные тем, какие недавно проходили на Украине, в Таиланде или Греции. |
| I think we just set some sort of record for suicides. | Думаю, мы установили некий рекорд самоубийств. |
| You have developed some sort of selective deafness. | Ты развил в себе некий тип избирательной глухоты |
| The ones that we discuss today are the same as we discussed then: enlargement in both categories of Council membership, enlargement only in the category of non-permanent members, and some sort of intermediary solution. | Вопросы, обсуждаемые нами сегодня, - это те же самые вопросы, которые мы обсуждали тогда: расширение в обеих категориях членов Совета, расширение только в категории непостоянных членов и некий промежуточный вариант. |
| What if the spinal block triggered some sort of placebo effect? | Что если поддержка спины вызвала некий вид эффекта плацебо? |
| From the members of the Order, Harry and the others learn that Voldemort is seeking an object that he did not have prior to his first defeat, and assume this object to be a weapon of some sort. | От членов Ордена Гарри и остальные узнают, что Волдеморт ищет некий предмет, которого у него не было до его первого поражения и предполагают, что тот является каким-то видом оружия. |
| Now it is possible to sort, exclude from analysis, specify different search parameters particularly for each search word. | Возможность сортировать, исключать из анализа, задавать различные параметры поиска конкретно для каждого поискового слова. |
| This card has been sent to the following sites. You can sort the cards by name or by the most recent date that the card was sent. | Данная карточка была отправлена на следующие узлы. Карточки можно сортировать по имени или по дате, когда карточка была в последний раз отправлена. |
| Data - Sort - Options | Данные - Сортировать - Параметры |
| Tell me you got the copier to staple sort? | Скажи, что тебе удалось заставить копир сортировать и сшивать документы. |
| So of course, random sequences of instructions are very unlikely to sort numbers, so none of them will really do it. | Конечно же, маловероятно, что случайный набор команд будет сортировать числа, так что ни одна программа не подойдёт. |
| The sort of British snob I detest. | Тип английского сноба, который я ненавижу. |
| So again, phosphates is another of the sort of crucial plant nutrients, every plant needs them. | Итак снова, фосфаты - это другой тип ключевых питательных веществ для растений, каждое растение нуждается в них. |
| These changes address concerns noted in the Women's Access to Justice report which identified the sort of legal services and the eligibility criteria for civil legal aid as presenting barriers to access for low income women. | В вышеупомянутых изменениях принимаются во внимание озабоченности, отмеченные в докладе "Доступ женщин к правосудию", где выделен тип юридических услуг и критерии для получения права на правовую помощь в гражданских делах, которые препятствуют доступу к ним женщин с низким доходом. |
| And there'll be someone who can identify the exact sort of train, just from if we identify the type of train and frequency, compare it to the cold store locations and timetables, we may have something. | И если мы определим тип поезда и частоту его появления, сопоставим всё это с расположением холодильных камер и расписанием поездов, то, возможно, у нас появится зацепка. |
| My guess is some sort of prosthetic weaponry. | Похоже на тип протезного оружия. |
| Well, it seems he's a sort of | Ну что ж, похоже, что он - своего рода |
| It appears to be some sort of test. | Похоже, это какое-то испытание. |
| Looks like some sort of storage room. | Похоже на какой-то склад. |
| So here, this is sort of an x-ray - the towers are totally developer-driven. | Так что здесь вы можете увидеть, что эти... это... похоже на рентгеновский снимок-башни... были полностью доработаны клиентом. |
| Dr. Weir, there's been some sort of attack on Manara. | Доктор Вейр, похоже, Манара была атакована. |
| We can easily sort that out. | Эту проблему легко решить. |
| The sort of deal to handle the one problem we both share... | Такую, которая решить нашу общую проблему... |
| No, no, we'll find a way to sort it. | Нет, нет, мы придумаем, как решить проблему. |
| Now, using this pattern, I can fill in the blank space with the only number of blocks left out, which is three, thus solving the puzzle, creating a sort of three-pronged arch. | С помощью этого шаблона я могу заполнить пустоты количеством оставшихся блоков, то есть тремя, и тем самым решить задачу, создавая своего рода "тройную" арку. |
| Right, Anson, the order of the day: sort out this motorcar. | Ну вот, Ансон, нам нужно срочно решить вопрос с машиной. |
| Then again, she's some sort of reptile, so maybe it wouldn't count. | Хотя, она - какая-то жуткая разновидность рептилии, тогда может и можно. |
| But that sort of literature. | А эта разновидность литературы. |
| is this some sort of plasma injector? | Это разновидность плазменного инжектора? |
| Hairspray, hair gel, tanning spray and some sort of aerosolized perfume. | Лак для волос, гель для волос, спрей для загара и какую-то разновидность аэрозольных духов. |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| I want to sort out result of search on station by train number. | Я хочу отсортировать результат поиска по станции по поездам. |
| Eyewitness reports are so conflicting... police say they need several more hours to sort them out. | Сообщения очевидцев так противоречивы... полицейские говорят, что им нужно еще несколько часов, чтобы отсортировать их. |
| You can sort the report elements, view them in random order, apply filters during creation, or view the report details by double-clicking on any report element. | Элементы отчета можно отсортировать, вывести в произвольном порядке, наложить фильтры при создании или детализировать отчет, дважды кликнув по любому элементу отчета. |
| For your convenience you can sort the clothes by type, or view the complete sets. | Для удобства можно отсортировать одежду по типу или же просмотреть наборы полностью. Для лучшего представления продукции мы провели фотосессию в нашей фотостудии. |
| Let's say I want to sort numbers, as a simple example I've done it with. | Например, скажем, что нужно просто отсортировать числа. |
| Vaught, Camille has become a sort in contemporary art. | Вот, Камиль стал уже разбираться в современном искусстве. |
| Such a mechanism would allow for an informed and impartial individual or tribunal to sort through the often conflicting claims made against the recovered assets. | Такой механизм позволит компетентному и беспристрастному лицу или коллегии разбираться с часто вступающими в коллизию требованиями в отношении изъятых активов. |
| The new Egypt should make a clean break with Mubarak and his creditors, and let them sort out their business among themselves without involving the Egyptian people. | Новый Египет должен полностью отмежеваться от Мубарака и его кредиторов и позволить им разбираться в своих делах между собой, не вовлекая египетских людей. |
| He never could sort himself out. | Он никогда не умел разбираться с проблемами. |
| I'm sorry, but Mrs Travers will have to sort this thing out herself. | Мне жаль, Дживс,... но на этот раз миссис Треверс придется самой разбираться со всем этим. |
| That's the sort of thing Mike used to say. | Это сорт, который Майк обычно использовал. |
| In Rovno there was a wealthy trader in furs, he even recieved couriers from Paris sent, since he had a rare sort of fur, which was called the "silver fox": | В Ровно был богатый торговец мехами, которому даже из Парижа слали гонцов, так как у него был редкий сорт меха, который назывался "серебристой лисой": |
| That's the sort you like. | Тебе нравится этот сорт. |
| I think I can tell the wrong sort for myself, thanks. | Думаю, разобраться, какой сорт для меня плох, я смогу и сам, спасибо. |
| Mayank Shekhar of the Hindustan Times gave the film three and a half out of five stars and comments that "this is the sort of movie you'll take home with a smile and a song on your lips." | Майянк Шекхар из Hindustan Times дал фильму три с половиной из пяти звезд и прокомментировал: «это тот сорт фильма, после которого вы будете возвращаться домой с улыбкой и песней на устах». |
| We also hope that ASEAN will soon be able to sort out the remaining issues with the other four nuclear-weapon States. | Мы также надеемся, что АСЕАН вскоре сумеет разобрать остающиеся проблемы с четырьмя другими государствами, обладающими ядерным оружием. |
| I'm trying, but the jury has so many stories to sort out. | Я пытаюсь, но присяжным нужно разобрать столько версий. |
| We got to go up to mother's place - to sort out the coven and everything. | Нужно поехать в мамин дом - разобрать сарай и всё такое. |
| There's something urgent I need to sort at home. | Мне срочно нужно разобрать кое-что дома. |
| From what I could gather, he was in the U.S. to conduct some sort of secret, backdoor diplomacy. | Из того, что я смогла разобрать: он был в США, для проведения тайных дипломатических переговоров. |
| Maybe you want to sort dirty socks for the rest of your life. | Или ты хочешь до конца жизни разбирать грязные носки. |
| Well, you don't have to sort through all this stuff now. | Ты не должна сейчас разбирать все эти вещи. |
| He should let us sort our own clothes. | Он должен дать нам самим разбирать нашу одежду. |
| Some had even suggested that the Court should hear cases concerning the legality of actions taken by other United Nations bodies, creating a sort of separation of powers at the international level. | Некоторые даже высказывали мысль о том, что Суд должен разбирать дела, касающиеся законности действий других органов Организации Объединенных Наций, обеспечив своего рода разделение властей на международном уровне. |
| I have to sort out firewood, and the logs are ice-cold. | Мне дрова разбирать - поленья-то ледяные. |