| I just really need to sort this out on my own right now. | Мне просто нужно разобраться в самой себе. |
| I know, and you promised to sort it out. | Знаю, а ты обещал разобраться. |
| We'll try and sort all this out, get in touch with the owner. | Мы попробуем во всем разобраться, связавшись с владельцем. |
| I'm the go-to man to sort out corporate issues. | Я иду к человеку, чтобы разобраться с корпоративными вопросами |
| Let me sort this. No. | Дай мне с этим разобраться. |
| What is this - some sort of custody agreement? | Это что - какой-то вид надзорного соглашения? |
| Because they're dealing with so many different germs and situations, they'll have to vomit on themselves and there's some sort of cleansing process that occurs. | Поскольку приходится иметь дело с множеством различных микробов и ситуаций, они блюют на самих себя, и это некоторый вид происходящего процесса очистки. |
| The National Civil Code explicitly prohibits any sort of discrimination on the basis of caste, denial of access to public places and public utilities and also prescribes penalties for violators of this provision. | Национальным гражданским кодексом конкретно запрещен любой вид дискриминации по признаку касты, любой отказ в доступе к общественным местам и услугам и предусматриваются наказания за нарушения этого положения. |
| Is this some sort of revenge? | Это какой-то вид мести? |
| So sort of left-eye view, right-eye view. | Еще раз: вид справа, вид слева. |
| I'm not really the praying sort. | Я не из тех, кто молится. |
| Did Bunty strike you as the sort of girl that might just run away? | Банти не кажется вам одной из тех девочек, которые могли бы просто сбежать? |
| A year had passed since Katrina had blown through and... we sort of assumed that after 12 months the wealthiest nation on earth would have fixed it. | Прошел год с тех пор, как тут пронеслась Катрина, и... мы вроде ожидали что за 12 месяцев самая богатая нация в мире сможет это починить. |
| Against that background, I should just like to offer a few thoughts on the sort of projects that the international community can usefully be undertaking in the Central African Republic, projects above all that will promote the stability of the country. | В этой связи я хотел бы высказать несколько замечаний о тех проектах, которые международное сообщество могло бы с пользой осуществить в Центральноафриканской Республике, проектов, которые в первую очередь будут содействовать укреплению стабильности в стране. |
| Now one of the major bottlenecks that we've found that's sort of preventing both the access in the first place and the safety of those surgeries that do happen is anesthesia. | Сейчас одно из главных затруднений, с которым мы столкнулись - доступ в первую очередь, и безопасность тех операций, которые проводятся с применением анестезии. |
| Click to sort in alphabetically or numerically descending order. | Сортировка по алфавиту или по величине в порядке убывания. |
| The capacity of railway junctions is characterized by the ability of a junction to receive, process (depending on the station purpose - to sort, perform customs operations, etc.) and to dispatch a specific number of trains per day. | Пропускная способность железнодорожных узлов характеризуется способностью данного узла принимать, обрабатывать (в зависимости от назначения станций - сортировка, осуществление таможенных операций и т.д.) и отправлять определенное число поездов в день. |
| For example, binary tree sort creates a binary tree by inserting each element of the n-sized array one by one. | Например, сортировка с помощью двоичного дерева создаёт двоичное дерево путём вставки каждого элемента в массив размером n один за другим. |
| Specifies the columns on which to sort the data. | Указывает столбцы, в которых должна выполняться сортировка данных. |
| Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication. | Сортировка библиографических ссылок по указанным ключам сортировки, например по автору или году публикации. |
| From them there was a sort of tsar of tsars. | От них пошел род царя царей. |
| At this time in Rome political influence Grach's which conducted the sort from last tsars of Rome and the first pharaohs of Egypt grew. | В это время в Риме росло политическое влияние Гракхов, которые вели свой род от последних царей Рима и первых фараонов Египта. |
| Gordian's conducted the sort from patricians Grach's and, from last tsar of Rome is Lucius Tarquinius Superbus (535 - 509 B.C.). | Гордианы вели свой род от патрициев Гракхов и, от последнего царя Рима - Луция Тарквиния Гордого (535 - 509 годы до х.э.). |
| I don't expect you to be flattered by this, but in it, she describes you as a soucriant, which I believe is a sort of vampire. | Я не знаю, польстит вам это или нет, но в истории она описала вас как сукуена, как я полагаю, это какой-то род вампиров. |
| However at a dynasty Lions and the subsequent behind it of dynasty Justinian, the sort the Dulo appeared not at authority in the Byzantium Empire. Dynasty of Justinian is of a rule with 518 to 610. | Однако при династии Львов и последующей за ней династии - Юстинианов (династия Юстинианов правила с 518 по 610 год), род Дуло оказался не у власти в Византийской империи. |
| I have no head for that sort of thing. | У меня голова не так устроена для подобного рода вещей. |
| I hope that the CD will do its best to avoid being associated in future with any sort of drama. | И я надеюсь, КР сделает все возможное во избежание того, чтобы в будущем она ассоциировалась со всякой драмой подобного рода. |
| If the Conference was to apply a similar sort of model to the key issues on our agenda, perhaps we would make some more progress. | И если бы Конференция по разоружению применяла подобного рода модель к ключевым проблемам нашей повестки дня, то, возможно, мы достигли бы несколько большего прогресса. |
| I wonder Mr. Vallon, if you understand the value of this sort of publicity? | Я подозреваю, мистер Валлон, что Вы не понимаете ценность рекламы подобного рода. |
| Was the Committee suggesting that if a State party used that sort of measure, it should be tried for crimes against humanity? | Сводится ли предложение Комитета к тому, что, если какое-либо из государств-участников применяет меры подобного рода, его следует привлекать к суду за преступления против человечности? |
| At a conservative estimate, that sort of research and development would have taken you 20 years of uninterrupted effort. | По самым скромным подсчетам, подобные исследования и разработки должны были занять двадцать лет непрерывных усилий. |
| Having to keep this sort of thing secret. | Пытаюсь держать подобные вещи в секрете. |
| You're the one who said we didn't have the resources to handle this sort of thing, so I just brought in someone who would. | Это ты сказал, что у нас нет ресурсов решать подобные дела, поэтому я подключил тех, у кого они есть. |
| What will become news will be the sort of mass protests that were seen recently in Ukraine, Thailand, or Greece. | Новостями станут массовые протесты, подобные тем, какие недавно проходили на Украине, в Таиланде или Греции. |
| I find that sort of thing incredibly irritating myself. | Я... Я тоже считаю подобные случаи возмутительными. |
| Chaos is sort of our organizing principle around here. | У нас тут некий хаос в ведении документации. |
| I think we just set some sort of record for suicides. | Думаю, мы установили некий рекорд самоубийств. |
| It sounds like some sort of explorer, but that can't be the case. | Типа некий исследователь, но как-то в это не верится. |
| The Doctor's bio-scans confirm that you and Tal have developed some sort of biochemical bond. | Биосканирование доктора подтвердило, что в тебе и Тал развился некий вид биохимической связи. |
| If numbers can express the laws of this incredible universe that we live, I reason, through some sort of reverse engineering, we could extrapolate from them some basic structural element of this universe. | Если числами можно выразить законы этой невероятной вселенной, в которой мы живём, то, я думаю, через своего рода обратное проектирование, мы могли бы из них экстраполировать некий основной структурный элемент Вселенной. |
| After choosing you are able to sort and filter the crane features. | После выбора производителя Вы сможете сортировать и выбирать объявления. |
| Now we may never know... if ants can be trained to sort tiny screws in space. | Теперь мы, может никогда не узнаем, можно ли научить муравьев сортировать винтики в космосе. |
| Kirk, you have to sort the mail first. | Керк, ты должен сортировать почту заранее. |
| Does he even know how to sort the garbage? | Он вообще знает, как нужно сортировать мусор? |
| So of course, random sequences of instructions are very unlikely to sort numbers, so none of them will really do it. | Конечно же, маловероятно, что случайный набор команд будет сортировать числа, так что ни одна программа не подойдёт. |
| The sort of British snob I detest. | Тип английского сноба, который я ненавижу. |
| I am not the sort of man you want as an enemy. | И я не тот тип человека, которого ты бы захотел иметь в качестве врага. |
| That is exactly the sort of reassurance display that we're looking for. | Это именно тот тип одобрения который мы искали. |
| After the operating system kernel is installed, you can install the rest of your system via any sort of network connection (including PPP after installation of the base system), via FTP or HTTP. | После установки ядра операционной системы, вы можете продолжить установку системы через любой тип сетевого соединения (включая РРР после установки базовой системы): FTP или HTTP. |
| Column name: Data type: Length: Scale: Precision: Code page: Sort Key Position: | Имя столбца: Тип данных: Длина: Масштаб: Точность: Кодовая страница: Положение ключа сортировки: |
| Wait, I think I'm on some sort of delay here. | Погодите, похоже до меня всё доходит с небольшой задержкой. |
| It seems it came down so straight and so fast that the hole sort of filled itself in afterwards. | Похоже он так вертикально, и с такой силой вошел в землю, что входное отверстие потом само по себе заполнилось. |
| It seems like Greendale the city and Greendale the school have some stuff to sort out, and Subway doesn't... doesn't do conflict. | Похоже, городской администрации Гриндейла и колледжу Гриндейла есть, что обсудить между собой, а Сабвей не... не связывается с конфликтами. |
| Motor'rolla, disregarding obstacles, has managed to make a step ahead in quality - it seems that right now the group has finally found its real sounding, has reached a sort of their own standard. | Мотор'ролла, не смотря на препятствия, сумела сделать качественный шаг вперед - похоже, именно теперь группа окончательно нашла свое настоящее звучание, пришла к какому-то собственному эталону. |
| Well, looks like it's from some sort of costume. | Похоже на деталь какого-то костюма. |
| He needed time to sort out the replicas. | Ему нужно было время решить вопрос с копиями. |
| You can either answer my questions here or I can take you down to the police station, arrest you, we can bring in the attorneys and sort it out formally. | Ты можешь либо ответить на мои вопросы здесь или же я повезу тебя в участок, арестую, мы сможем привлечь адвокатов и решить все официально. |
| We can easily sort that out. | Эту проблему легко решить. |
| The sort of deal to handle the one problem we both share... | Такую, которая решить нашу общую проблему... |
| Feynman decided, as a sort of amateur helium physicist, that he would try to figure it out. | Фейнман решил, как начинающий физик-ядерщик, что он попытается это решить. |
| It's some sort of invisible pushing force! | Это какая-то разновидность невидимой толкающей силы! |
| In short, the sort of monetary policy now being practiced for a fragile economy like the US will cause distortions in the global economy that require policy responses in many other countries. | Одним словом, та разновидность кредитно-денежной политики, которая практикуется в такой хрупкой экономике, как экономика США, станет причиной нарушений в мировой экономике, которые потребуют ответных политических мер во многих других странах. |
| But that sort of literature. | А эта разновидность литературы. |
| It looks like some sort of directions. | Похоже на некую разновидность направления. |
| Sort of a Gibbsian Bermuda Triangle. | Разновидность Гиббсианского Бермудского треугольника. |
| Each girl can only sort through about 3,500 bills in an hour. | Каждая девушка может отсортировать не более 45 сотен банкнот за час. |
| Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search for records, or to sort the records using filters. | Воспользуйтесь панелью инструментов, чтобы выбрать таблицу в базе данных библиографии, найти записи или отсортировать записи с применением фильтров. |
| That would sort the overdraft. | Что бы отсортировать овердрафта. |
| It could help us sort 'em out. | Это поможет нам их отсортировать. |
| You can sort the list in a few different ways by rightclicking the list and selecting from the Sort By menu. The options are | Список файлов можно отсортировать посредством выбора команд из контекстного меню, это можно сделать по: |
| Vaught, Camille has become a sort in contemporary art. | Вот, Камиль стал уже разбираться в современном искусстве. |
| We'll sort it out when we get all the data. | Когда получим все данные, будем разбираться. |
| The new Egypt should make a clean break with Mubarak and his creditors, and let them sort out their business among themselves without involving the Egyptian people. | Новый Египет должен полностью отмежеваться от Мубарака и его кредиторов и позволить им разбираться в своих делах между собой, не вовлекая египетских людей. |
| If there's any more row I'll be down with the Inspector to sort you out. | Все. Если еще что-нибудь будет, я приведу инспектора разбираться. |
| I'll leave you two to sort it out then, shall I? | Ну, я вас оставлю тут разбираться что к чему. |
| A special sort of "Double Coffee Business Class" coffee has been developed, which is being sold successfully. | Был создан особый сорт кофе "Double Coffee Business Class", который сейчас успешно продается. |
| That's the sort you like. | Тебе нравится этот сорт. |
| Nice, dark sort of wood. | Красивый, темный сорт дерева. |
| Is Chubby Bunny some sort of fat rodent? | Пухлый кролик - это сорт какого-то грызуна? |
| Which is a sort of Valpolicella-type wine, | Это своего рода сорт вина из Вальполичеллы, |
| Listen, I got to sort through all these files. | Слушай, мне нужно разобрать файлы... |
| We can sort it, restart the program. | Мы можем разобрать это, перезапустить программу. |
| She helped me sort through all this weirdness with my parents. | Она помогла мне разобрать с тем, что сейчас происходит с родителя. |
| Help me sort out the shelves if you've got time. | Поможешь мне разобрать на полках, когда будет время? |
| There's something urgent I need to sort at home. | Мне срочно нужно разобрать кое-что дома. |
| Well, you don't have to sort through all this stuff now. | Ты не должна сейчас разбирать все эти вещи. |
| You started to sort out Maggie's things yet? | Ты уже начала разбирать вещи Мэгги? |
| He should let us sort our own clothes. | Он должен дать нам самим разбирать нашу одежду. |
| Some had even suggested that the Court should hear cases concerning the legality of actions taken by other United Nations bodies, creating a sort of separation of powers at the international level. | Некоторые даже высказывали мысль о том, что Суд должен разбирать дела, касающиеся законности действий других органов Организации Объединенных Наций, обеспечив своего рода разделение властей на международном уровне. |
| I have to sort out firewood, and the logs are ice-cold. | Мне дрова разбирать - поленья-то ледяные. |