Английский - русский
Перевод слова Sort

Перевод sort с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разобраться (примеров 326)
Look, you've got to sort yourself out. Слушай, тебе нужно со всем разобраться.
It's one of Clover's little pets, I said I'd help sort out. Это один из проектов Клоувер, я сказал, что помогу разобраться.
There's a lot to sort out. Со многим нужно разобраться.
Are you going to sort him out? Ты собираешься с ним разобраться?
To be honest, they're not that good on passenger usage per mile, but if you want to sort out the other important bus stuff - understeer, lift off, oversteer, then these are your men. Если быть честным, они не особо подходят для изучения пассажирского комфорта в зависимости от дальности поездки, но если Вы хотите разобраться в другом важном автобусном деле - плохом рулевом управлении, старту, удерживании, тогда они - ваши мужчины.
Больше примеров...
Вид (примеров 205)
It's a new sort of toy for children. Это новый вид игрушки для детей.
Looks like there's some sort of a containment field keeping it from dissipating. Похоже на какой-то вид сдерживающего поля, предохраняющего его от рассеивания.
Some sort of very, very large rodentia got caught in one of the rat traps and bled out into the light fixture. Какой-то вид очень, очень больших грызунов был пойман в одну из наших крысиных ловушек и кровоточил в светильник.
Sort of the tragic and the hopeful, you know? Вид трагического и обнадёживающего, знаешь?
It's sort of the economy on steroids. Это вид экономики дял стероидов.
Больше примеров...
Тех (примеров 284)
Clare. He's the sort that thinks Manchester is abroad. Клэр, он из тех, для кого Манчестер уже заграница.
And, I guess I sort have been in prison ever since, you know? Так что я с тех пор тоже в тюрьме
Well, it's not the sort of thing you'd want to end up in the wrong hands. Не хочется, чтобы такое оказалось в не тех руках.
In a landmark ruling in February, and an indication of the sort of leadership needed on other human rights concerns in the region, the European Court of Human Rights reaffirmed the absolute prohibition of torture and other inhuman or degrading treatment or punishment. Слишком часто система правосудия не могла защитить пострадавших от пыток и других видов жестокого обращения от тех, кому поручено обеспечивать безопасность и правопорядок. Нередко такое обращение применялось по причине расовой принадлежности или наличия индивидуальных особенностей, а также для принуждения к даче признательных показаний.
In the countries with some sort of SPF for forests, 19 are active and 21 are inactive, i.e., either there is no progress in implementation or they have not progressed beyond the planning stage. В тех странах, где были разработаны те или иные СПП в области лесопользования, в 19 случаях они активно осуществляются и в 21 случае они осуществляются пассивно, т.е. либо в их осуществлении не достигнуто какого-либо прогресса, либо их осуществление остановилось на этапе планирования.
Больше примеров...
Сортировка (примеров 31)
The second plant is the Beit Lahia Cooperative Vegetable Packing and Grading Facility, which will sort, grade and pack tomatoes and potatoes grown by the 750 members of the cooperative. Вторым заводом является кооперативное предприятие по упаковке и сортировке овощей в Бейт-Лахие, на котором будет осуществляться отбраковка, сортировка и упаковка помидоров и картофеля, выращиваемых 750 членами этого кооператива.
In any case, consumers dump such rechargeable batteries in the collection bins, and it is not always possible to sort them out. Кроме того, такие аккумуляторы помещаются в сборные емкости потребителями, и их сортировка не представляется возможной.
The contract between the parties was part of the standard selling procedure, whereas it was the function of the cooperative to sort the cucumbers by quality classes and to bring the goods to market by way of auctions, advance sale and sale. Контракт между сторонами являлся элементом стандартной процедуры продажи ввиду того, что сортировка огурцов по классам качества и выход с огурцами на рынок с помощью аукционов, предварительной продажи и продажи входили в функции кооператива.
Indicates whether the Sort transformation removes rows with duplicate sort values. Указывает, удаляет ли преобразование Сортировка строки с повторяющимися значениями сортировки.
The Sort transformation cannot create an event to communicate with its worker threads. Not enough system handles are available to the Sort transformation. Преобразованию Сортировка не удалось создать событие для взаимодействия со своими рабочими потоками. Недостаточно системных дескрипторов для выполнения преобразования сортировки.
Больше примеров...
Род (примеров 34)
The sort of tsar of tsars and Fabius has continued the first Flavius - the grandson Maxim's Quintus the founder of a new dynasty. Род царя царей и Фабиев продолжил первый Флавий - внук Квинта Максима основатель новой династии.
In days of Ivan I Kalita and the Yaroslavl Prince Sacred David Fedorovich Jaroslavsky two branches of the Russian Princes conducting the sort from Vladimir Monomaches, have decided to be united. Во времена Ивана I Калиты и ярославского князя Святого Давида Федоровича Ярославского две ветви русских князей, ведущих свой род от Владимира Мономаха, решили объединиться.
The sort corrected numerous princedoms, including Kiev, Novgorod, native Pereyaslavl, Smolensk, Moscow, Tver, Yaroslavl, Rostov, Suzdal, Kostroma, Vladimir, etc. Род правил многочисленными княжествами, в том числе Киевским, Новгородским, своим родным Переяславским, Смоленским, Московским, Тверским, Ярославским, Ростовским, Суздальским, Костромским, Владимирским и т.д.
Some sort of morphic field suspended the human race. Какое-то морфическое поле приостановило человеческий род.
I say, "I do hardware," because it sort of convenientlyencompasses everything I do. я отвечаю: «Техническим оборудованием», потому что этонекоторым образом описывает род моих занятий.
Больше примеров...
Подобного (примеров 175)
But that's not the sort of thing you could ever understand, is it? Но тебе никогда не понять подобного, верно?
He wished to know whether that observation could also apply to the police and how the State party reacted when it became aware of that sort of allegation. Он хотел бы знать, может ли это замечание касаться также и полиции и как государство-участник реагирует, когда оно узнает об утверждениях подобного рода.
You'll do nothing of the sort. Ты не сделаешь ничего подобного
As a result of the human genome process, we are in a situation where events that take place in the ocean - like an erupting volcano, or something of that sort - can actually be sampled. Прогресс в исследовании генома человека позволяет нам в случае каких-то событий в океане - извержения вулкана или чего-то подобного - собирать настоящие образцы.
Waste sites lack facilities to sort through waste, such as organic waste, plastics, and so forth, resulting in random sorting and recovery by scavengers, usually abandoned children. На свалках отходов отсутствуют средства для их сортировки, в частности для отделения органических отходов, пластмасс и тому подобного, в результате чего выборочным поиском и сортировкой занимаются сборщики утильсырья, которыми, как правило, становятся беспризорные дети.
Больше примеров...
Подобные (примеров 101)
That sort of uncouth activity is below this family. Подобные эскапады только умаляют достоинства нашей семьи.
And he says the cia does this sort of thing И он говорит, что ЦРУ вытворяет подобные фокусы
I don't like this sort of thing. Мне не нравятся подобные штуки.
One expert argued that linkages of this sort were generally weak in the country, although there were a few cases where foreign TNCs were working in collaboration with local research institutes to solve production issues that the TNCs faced locally. По мнению одного из экспертов, подобные связи, как правило, являются довольно слабыми, хотя в ряде случаев иностранные ТНК работают с местными исследовательскими институтами над решением производственных проблем, возникающих у ТНК на местных рынках.
The evaluation showed that the campaign has been effective, and that the sort of initiatives launched by We Need All Youngsters will also be necessary in the future. Оценка показала, что кампания была эффективной и что инициативы, подобные программе "Вся молодежь - в наши ряды", будут также необходимы и в будущем.
Больше примеров...
Некий (примеров 64)
You have developed some sort of selective deafness. Ты развил в себе некий тип избирательной глухоты
And I was shocked to find out that my thinking was quite different. Like if I say, "Think about a church steeple" most people get this sort of generalized generic one. И я была в шоке, когда узнала, что мое мышление сильно отличалось от остальных. Например, если я скажу: "Представьте себе шпиль церкви", большинство людей представят некий обобщенный, абстрактный шпиль.
Have you guys heard about this research team that's trying to transgenically manipulate chicken DNA to create some sort of chicken dinosaur? Ребята, вы слышали про группу исследователей, которые пытаются изменить ДНК курицы, чтобы создать некий гибрид курицы с динозавром?
We started playing that sort of little pranks, it was totally unexpected and irresponsible. Это был некий хулиганский момент. ЭТО пришло СОВСЕМ НЭОЖИДЗННО И бЭЗОТВЭТСТВЭННО.
I deduced that my memories of Ms. Chapel have been included in my CVI programming as a sort of... quality control tests of my implant. И я понял, что воспоминания о мисс Чейпел - часть программы моего импланта, некий проверочный тест.
Больше примеров...
Сортировать (примеров 67)
Now we may never know... if ants can be trained to sort tiny screws in space. Теперь мы, может никогда не узнаем, можно ли научить муравьев сортировать винтики в космосе.
However, the limitations of the Galaxy system - principally, its inability to electronically sort and select candidates on the basis of specific job-related criteria - have not been effectively addressed. Однако недостатки этой системы - главным образом ее неспособность сортировать и отбирать кандидатов в электронной форме на основе конкретных критериев, установленных в описаниях должностей, - в целом так и не устранены.
The workshop was of the opinion that it is essential to be able to sort the data by taxon, time, location and environmental parameters or any other variable. Участники практикума считали, что важно иметь возможность сортировать данные по таксонам, времени, месту и экологическим параметрам или по любым другим переменным параметрам.
Sort the data by selected columns by clicking on the column header for the field you want to sort by. Сортировать данные по выбранным столбцам, нажимая заголовок столбца для поля, которое необходимо сортировать.
There's a certain pattern to the way that they sort the particles. Причём они способны сортировать эти частицы.
Больше примеров...
Тип (примеров 67)
There's only one word to describe the sort of person who would buy this car. Здесь бы подошло одно слово для того что бы описать тип человека который купит этот автомобиль.
The kind of criminal the captain pursues tends to be intelligent - the sort of person who knows that attacking a policeman is very bad business indeed. Тип преступников, которых преследует капитан, обычно бывает умным, тот тип людей, которые знают, что нападать на полицейского - это на самом деле очень плохо.
Alternatives are currently expensive and do not provide the same sort of light as a CFL, but we expect the technology to improve over the coming years. В настоящее время альтернативные варианты отличаются высокой ценой и не в состоянии обеспечить тот же тип освещения, что компактные люминесцентные лампы, однако в ближайшие годы ожидается совершенствование технологий.
It's not my sort of car, this. Это не мой тип машины.
Specify the columns to sort, and set their sort type and their sort order. All nonselected columns are copied unchanged. Укажите столбцы для упорядочения и установите тип и порядок сортировки для них. Все невыбранные столбцы копируются без изменений.
Больше примеров...
Похоже (примеров 287)
She seems to have caused some sort of mass hypnosis. Да. Похоже, она вызвала что-то вроде массового гипноза.
There seems to be some sort of problem with the transmission. Похоже, что у нас какая-то проблемка с передачей.
But it seems like the two of them had a falling out of some sort. Но, похоже, двое из них вроде как поссорились.
But it was fascinating to me, because I was looking at this sort of fine Italian end papers. Но меня оно завораживало, потому что это похоже на стильный итальянский форзац книги.
I sort of worship Eric Clapton and Ochocinco, but this was different, so, I decided to see what it felt like to, you know, pray. Я типа почитаю Эрика Клэптона и Окосинко (известные рок-музыкант и футболист), но это же другое, так что я решил узнать, на что это похоже, ну, знаете, когда ты молишься.
Больше примеров...
Решить (примеров 66)
~ We can sort you out with driving lessons. Можно решить с твоими уроками вождения.
I've got a little problem that I have to sort out first. У меня есть небольшая проблема, которую мне надо сначала решить.
You know, to sort out the boundary wall. Решить там вопрос с пограничной стеной.
No, no, we'll find a way to sort it. Нет, нет, мы придумаем, как решить проблему.
Italians must decide upon the sort of Italy they want if they are to get leaders of the stature they need. Итальянцы должны решить, в какой Италии они хотят жить, чтобы к власти пришёл устраивающий их лидер.
Больше примеров...
Разновидность (примеров 42)
Someone's using some sort of electronic scrambler. Кто-то использует какую-то разновидность электрического скремблера.
It's some sort of invisible pushing force! Это какая-то разновидность невидимой толкающей силы!
It's some sort of virus. Это какая-то разновидность вируса.
Daguerreotype portraits became common in the 1840-1850-ies as specific form of art and a sort of miniature. Портретная дагерротипия, как особая форма художественного творчества и разновидность миниатюры получила широкое распространение в 1840-1850-е годы.
DNA-type says some sort of land fish. Разновидность не зарегистрирована, типа ДНК указывает на что-то типа сухопутной рыбы.
Больше примеров...
Отсортировать (примеров 33)
You can sort the report elements, view them in random order, apply filters during creation, or view the report details by double-clicking on any report element. Элементы отчета можно отсортировать, вывести в произвольном порядке, наложить фильтры при создании или детализировать отчет, дважды кликнув по любому элементу отчета.
In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property. В поле "Группы" щелкните по полю, которое требуется отсортировать в первую очередь, и установите свойство "Сортировка".
For your convenience you can sort the clothes by type, or view the complete sets. Для удобства можно отсортировать одежду по типу или же просмотреть наборы полностью. Для лучшего представления продукции мы провели фотосессию в нашей фотостудии.
Let's say I want to sort numbers, as a simple example I've done it with. Например, скажем, что нужно просто отсортировать числа.
You can sort the list in a few different ways by rightclicking the list and selecting from the Sort By menu. The options are Список файлов можно отсортировать посредством выбора команд из контекстного меню, это можно сделать по:
Больше примеров...
Разбираться (примеров 22)
Or I could just shoot you right now, sort it out later. А ещё могу пристрелить тебя прямо сейчас, а потом разбираться.
The new Egypt should make a clean break with Mubarak and his creditors, and let them sort out their business among themselves without involving the Egyptian people. Новый Египет должен полностью отмежеваться от Мубарака и его кредиторов и позволить им разбираться в своих делах между собой, не вовлекая египетских людей.
Russia can have its Caucasus, and if the generals in Myanmar should go mad, it would become China's and India's problem to sort out. Россия может заняться своим Кавказом, а если генералы Мьянмы сойдут с ума, то с этой проблемой придется разбираться Китаю и Индии.
He never could sort himself out. Он никогда не умел разбираться с проблемами.
Anyway, it appears that at the school where Miss Wickham was educated, it was from time to time necessary for the right-thinking element to slip one over certain of the baser sort. Оказывается, в школе, где обучалась мисс Викхем,... время от времени из соображения справедливости,... было принято разбираться с некоторыми особо подлыми экземплярами.
Больше примеров...
Сорт (примеров 27)
To do this, scarlet tersky sort was used, which gave wine of poor quality. Для этого использовался сорт алый терский, который давал вино низкого качества.
That's the sort of thing Mike used to say. Это сорт, который Майк обычно использовал.
This elegant wine was made of autochthonous Inzolia grape and a unique sort of Tasca (the name sounds familiar, doesn't it? В состав этого элегантного вина, помимо Inzolia вошел и уникальный сорт Tasca (знакомое название, не так ли?
It is the early ripen red sort of wine. Рано созревающий красный винный сорт.
It's like a grain, sort of like couscous, but different. Это сорт крупы, как кускус, но другой
Больше примеров...
Разобрать (примеров 18)
We also hope that ASEAN will soon be able to sort out the remaining issues with the other four nuclear-weapon States. Мы также надеемся, что АСЕАН вскоре сумеет разобрать остающиеся проблемы с четырьмя другими государствами, обладающими ядерным оружием.
Listen, I got to sort through all these files. Слушай, мне нужно разобрать файлы...
Help me sort out the shelves if you've got time. Поможешь мне разобрать на полках, когда будет время?
There's something urgent I need to sort at home. Мне срочно нужно разобрать кое-что дома.
From what I could gather, he was in the U.S. to conduct some sort of secret, backdoor diplomacy. Из того, что я смогла разобрать: он был в США, для проведения тайных дипломатических переговоров.
Больше примеров...
Разбирать (примеров 6)
Maybe you want to sort dirty socks for the rest of your life. Или ты хочешь до конца жизни разбирать грязные носки.
Well, you don't have to sort through all this stuff now. Ты не должна сейчас разбирать все эти вещи.
You started to sort out Maggie's things yet? Ты уже начала разбирать вещи Мэгги?
He should let us sort our own clothes. Он должен дать нам самим разбирать нашу одежду.
I have to sort out firewood, and the logs are ice-cold. Мне дрова разбирать - поленья-то ледяные.
Больше примеров...
Отсортировывать (примеров 1)
Больше примеров...