Английский - русский
Перевод слова So-called

Перевод so-called с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Так называемых (примеров 1970)
Finally, if the primary objective of protection becomes playing to the interests of those who control the market, then the incentives for pharmaceutical companies to develop new drugs targeting so-called "unprofitable diseases" will be even more reduced. Наконец, если основной целью патентной охраны становится удовлетворение интересов тех, кто контролирует рынок, то у фармацевтических компаний будет еще меньше стимулов для выпуска новых лекарственных средств лечения так называемых "невыгодных болезней".
Of particular interest are the data on so-called inter-sectoral income disparities (mainly between the urban and rural sectors), which, according to the report, are the principle reason for migration from the rural areas to cities. Особый интерес представляют данные о так называемых межсекторальных диспропорциях в распределении дохода (в основном между городскими и сельскими секторами), которые, согласно докладу, являются основной причиной миграции населения из сельских районов в города.
As to the so-called South African mercenaries, the reference to this question in the draft is completely out of date since the Government has decided to unilaterally terminate the contract of the South African company "Executive Outcomes". Что касается так называемых южноафриканских наемников, то упоминание об этом вопросе в данном проекте совершенно не соответствует реалиям сегодняшнего дня, поскольку правительство приняло решение об одностороннем прекращении действия контракта с южноафриканской компанией "Экзекьютив ауткамз".
Consequently, for us any compromise relating to the request for exceptions for so-called "peaceful nuclear explosions", which would practically nullify the spirit and the purpose of the treaty, is unacceptable. Поэтому для нас неприемлем любой компромисс в отношении ходатайства об исключениях для так называемых "мирных ядерных взрывов", что практически свело бы на нет дух и цель договора.
In the United States, enrolment of risky (so-called sub-prime) mortgage borrowers swelled to supply the demand. В Соединенных Штатах в условиях повышенного спроса получила распространение практика выдачи ипотечных ссуд некредитоспособным заемщикам (так называемых высокорискованных кредитов).
Больше примеров...
Так называемой (примеров 1436)
Thailand's so-called greening programme was launched in 1994. В Таиланде в 1994 году была начата реализация так называемой программы озеленения.
Philip II spent an important part of his reign fighting the so-called Angevin Empire, which was probably the greatest threat to the King of France since the rise of the Capetian dynasty. Филипп II уделил немалую часть своего правления борьбе с так называемой Анжуйской империей, которая была важнейшей угрозой королевству Франции с начала восхождения династии Капетингов.
The First Municipal Court held that Serb refugees from the so-called Krajina region in Croatia could not be drafted into the FRY army to fight in the wars in Bosnia and Herzegovina and Croatia. Первый муниципальный суд заявил, что сербские беженцы из так называемой Сербской Краины в Хорватии не могут призываться на службу в вооруженные силы СРЮ для участия в боевых действиях в Боснии и Герцеговине и Хорватии.
It is for that reason that my delegation appreciates the efforts by international actors such as the Quartet of international mediators and, in particular, the effort represented by the so-called road map. Именно поэтому наша делегация высоко ценит усилия международных участников, таких, как «четверка» международных посредников и, в частности усилия, предпринимаемые в рамках так называемой «дорожной карты».
They've probably forgotten all about so-called friends and gone girl-crazy Они уже забыли о своей так называемой дружбе и бегают за девчонками.
Больше примеров...
Так называемые (примеров 1329)
Costs subject to recovery are those additional incremental costs (so-called variable indirect costs) incurred when other resources are applied to programmes. Расходы, подлежащие возмещению, - это дополнительные приростные расходы (так называемые переменные косвенные расходы), которые организация несет, когда программы уже профинансированы за счет прочих ресурсов.
The international community has stated on a number of occasions the necessity for international monitors to enter the occupied territories and the so-called "buffer zones." Международное сообщество не раз заявляло о необходимости допуска международных наблюдателей на территории и в так называемые «буферные зоны».
Such threats included the impacts of climate change on marine ecosystems and growing evidence that certain chemicals, so-called "endocrine disruptors", were having far-reaching effects on species and ecosystems, both terrestrial and marine. Эти угрозы включают влияние климатического изменения на морские экосистемы и все увеличивающиеся свидетельства того, что некоторые химические вещества, так называемые "эндокринные разрушители", оказывают большое воздействие на живые организмы и экосистемы, как наземные, так и морские.
Bremen's remaining suffragan sees at that time were only existing by name, since insurgent Wends had destroyed the so-called Wendish dioceses of Oldenburg-Lübeck, Ratzeburg and Schwerin and they were only to be reestablished later. Оставшиеся викарные епархии Бремена существовали в то время лишь формально, так как восставшие венды ликвидировали так называемые вендские епархии Ольденбургскую и Любекскую, Ратцебургскую и Шверинскую, которые были восстановлены позднее.
The Mission rejected some of the items as below specifications, including all of the so-called multi-purpose tents, and negotiated a 20 per cent prorated quality deduction from the company's invoices for the 3,000 tents delivered in the first shipment which did not meet specifications. Миссия забраковала некоторые палатки, не соответствовавшие спецификациям, включая все так называемые универсальные палатки, и вела переговоры относительно снижения на 20 процентов указанной в счетах-фактурах кампании цены поставленных в рамках первой партии 3000 палаток, которые не соответствовали спецификациям.
Больше примеров...
Так называемого (примеров 1163)
The visit is planned for 28 September-1 October 1996 on the occasion of the so-called "Cyprus Independence Day", which itself is a historical fallacy. Этот визит запланирован на 28 сентября - 1 октября 1996 года в связи с празднованием так называемого "дня независимости Кипра", что само по себе является историческим обманом.
A low tariff for the lowest consumption block can be instituted, the so-called "lifeline rate" in the United States. Для контингента с наиболее низким уровнем потребления можно установить низкие тарифы, как, например, введенный в Соединенных Штатах тариф для обеспечения так называемого "жизненно необходимого уровня потребления".
The former type of development and past decades took place within the so-called economic dirigisme that arose in the United States and the developed world after the 1929 crisis, but emerging protectionism and economic liberalism existed alongside one another. Предыдущая форма развития и прошлые десятилетия проходили в рамках так называемого экономического "дирижизма", возникшего в Соединенных Штатах и развитых странах после кризиса 1929 года, но возникающий протекционизм и экономический либерализм существовали параллельно друг с другом.
Single-accused cases are normally slotted in when there are breaks in the voluminous trials, so-called twin-tracking, or they are heard in morning or afternoon shifts simultaneously with other trials. Рассмотрение дел с одним обвиняемым обычно проводится в перерывах в рассмотрении объемных дел - это система так называемого попеременного рассмотрения - или же их слушание проводится в утренние или дневные смены одновременно с другими судебными процессами.
The additional hard-line measures taken by the Democratic People's Republic of Korea in response to the adoption of the so-called presidential statement by the Security Council had been taken to defend its national sovereignty. Дополнительные жесткие меры со стороны Корейской Народно-Демократической Республики в ответ на принятие так называемого заявления председателя Советом Безопасности были направлены на защиту ее национального суверенитета.
Больше примеров...
Так называемый (примеров 951)
That version also added themes, more database templates (so-called starter solutions) and simplified creation of iOS databases. Указанная версия также добавила использование тем, увеличила количество шаблонов баз данных (так называемый стартовые решения) и упрощение создания баз данных iOS.
That recognition, which was supported by the peace conference on the former Yugoslavia, made it possible to accept the so-called Vance peace accord in respect of temporarily occupied Croatian territory. Это признание, которое было поддержано участниками Мирной конференции по бывшей Югославии, позволило принять так называемый план Вэнса, касающегося временно оккупированной территории Хорватии.
And there it is right there - everything that's wrong with you as a so-called "leader." И там... все что с тобой так называемый "лидер".
A simple solution would be to check which cells cannot be published (the so-called primary suppressions) and protect in addition a number of cells to prevent recalculations from the margins (the so-called secondary suppressions). Простым выходом из положения стал бы отбор тех элементов данных, которые не могут быть опубликованы (первичный отсев), дополняемый защитой ряда элементов, с тем чтобы не прибегать к пересчету на основе пограничных значений (так называемый вторичный отсев).
clearly continues to be relevant, namely the so-called Lapp Codicil to the 1751 border treaty between Sweden/Finland and Norway/Denmark. так называемый Протокол по вопросу о лопарях к Договору о границах между Швецией и Финляндией и Норвегией и Данией 1751 года.
Больше примеров...
Так называемая (примеров 562)
It is important to note that, even in my country, this so-called free trade is affecting major agribusiness concerns. Важно отметить, что даже в моей стране так называемая свободная торговля отрицательно сказывается на крупных агропромышленных предприятиях.
A so-called "exit strategy" was being developed for implementation in 2010, involving improvements to legislation and corporate governance in order to boost the economy. В 2010 году с целью стимулирования экономики будет осуществлена разрабатываемая в настоящее время так называемая "стратегия выхода", включающая меры по усовершенствованию законодательства и корпоративного управления.
The so-called Section 1 includes general data for every country (similar to that collected by the Common Questionnaire, including information on railway equipment), and data focused on the TER network (concerning infrastructure characteristics and traffic). Так называемая группа 1 содержит общие данные по каждой стране (аналогичные данным, собираемым с помощью общего вопросника, включая информацию о железнодорожном подвижном составе) и данные, касающиеся непосредственно сети ТЕЖ (относящиеся к параметрам инфраструктуры и движению).
In fact, Lingchi, the so-called death of 1,000 cuts, wasn't abolished in China as a form of execution until 1905. К примеру "Линчи", так называемая смерть от тысячи порезов, перестала быть формой наказания только в 1905-м году.
Up to now six drugs are registered for pathogenetic treatment of MS in the world, which change the course of the disease (the so-called Group PITRS). В настоящее время для патогенетического лечения рассеянного склероза в мире зарегистрированы шесть препаратов, изменяющих течение заболевания (так называемая группа ПИТРС).
Больше примеров...
Так называемым (примеров 396)
For example, indigenous peoples "development" is understood to be their assimilation into the so-called "civilized world". Так, «развитие» коренных народов понимается как их ассимиляция с так называемым «цивилизованным миром».
Guess, he was following up on your so-called investigation, Didn't like the African-American's personality. Полагаю, он перестраховывался с твоим, так называемым, расследованием, или ему просто не нравились Афро-Американцы.
We also support the discussion of so-called "new" issues, with the aim of identifying any that might be ripe for more serious consideration. Мы также поддерживаем дискуссию по так называемым "новым" проблемам с целью выявления любой, которая могла бы созреть для более серьезного рассмотрения.
The first concerns the so-called "right to water." Первая связана с так называемым «правом на воду».
As we all know, with respect to so-called cluster I items, which relate to an increase in the membership of the Security Council, the Working Group has before it a broad range of proposals. Как всем нам известно, в связи с так называемым первым блоком вопросов, который касается расширения членского состава Совета Безопасности, на рассмотрении Рабочей группы находится широкий круг предложений.
Больше примеров...
Так называемое (примеров 400)
Several delegations and one non-governmental observer supported by other delegations emphasized that so-called "states of emergency" of a general and sometimes prolonged character should not justify suspension of a visit, unless there were some specific and ongoing disorder that could justify such a step. Несколько делегаций и наблюдатель от одной неправительственной организации, которых поддержали другие делегации, подчеркнули, что так называемое "чрезвычайное положение" общего характера, которое иногда слишком затягивается и не может служить оправданием для переноса посещения, если только не происходят серьезные беспорядки.
In practice, it appeared that the South African courts took differing approaches, and one of them, for example, had ruled that some evidence obtained through torture was admissible, in a so-called concern for balance between exclusion and acceptance of the evidence. На практике южноафриканские суды, по-видимому, применяют различные подходы, и один из них, например, счел приемлемыми доказательства, полученные под пыткой, стремясь обеспечить так называемое равновесие между исключением и принятием доказательств.
Romania, indeed, seems almost ripe for any bold demagogue to offer to replace this so-called "weak and rotten state" with a "strong and sound" dictatorship. Похоже, что Румыния почти созрела для того, чтобы какой-нибудь смелый демагог предложил заменить это так называемое "слабое и прогнившее" государство на "сильную и здоровую" диктатуру.
The so-called study on land rights in Upper Lapland is an extensive academic study carried out by a group of researchers designated by the University of Oulu and the University of Lapland, on the basis of archives. Так называемое исследование по земельным правам в Верхней Лапландии представляет собой подробное академическое исследование, подготовленное на основе архивных данных учеными из университетов Оулу и Лапландии.
lunatic macaroni munchkin with my googat venerable tradition of sorcerers, shamans and other visionaries... who have developed and perfected the art of dream travel, the so-called lucid dream state... where, by consciously controlling your dreams, обезумевшие черви жуют мои кишки древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном,
Больше примеров...
Так называемую (примеров 339)
The Bishop of Nitra ordered that this so-called "Devil's Chariot"... be burnt in public - in the market place. Епископ Нитры приказал эту так называемую "Колесницу дьявола"... публично сжечь на рынке.
Alongside other Members of the Organization, we formed the so-called small five group, in which we made proposals with a view to making the Council more efficient and to ensuring that its actions enjoyed greater legitimacy. Вместе с другими членами Организации мы создали так называемую «малую пятерку», в рамках которой нами были внесены предложения, направленные на то, чтобы сделать Совет более эффективным и обеспечить большую легитимность его действий.
This will make it possible to permit measures whereby, by means of a so-called "sniffer program", the police will receive a copy of all data input by the data system user. Это позволит принимать меры, с помощью которых, используя так называемую «программу-ищейку», полиция сможет получать копию всех данных, введенных пользователем в систему.
Europe, America, and the wider world must see Putin's so-called "managed democracy" in its true light, and must stand united against his neo-imperialist dreams. Европа, Америка и остальной мир должны увидеть так называемую «управляемую демократию» Путина в истинном свете и оказать сопротивление его неоимпериалистическим мечтам.
In 1223 the Seljuk governor of Sinope sent ships to attack the coast of Trapezuntine Crimea (the so-called Perateia) in an effort to divert trade into his port. В 1223 году губернатор сельджуков послал из Синопа корабли, чтобы атаковать побережье трапезундского Крыма (так называемую "Ператейю"), чтобы навредить греческой торговле.
Больше примеров...
Так называемыми (примеров 309)
The increasing gap of understanding between so-called Western liberal democracies and the Islamic world is extremely dangerous, according to the WJC website. Растущий разрыв в понимании между так называемыми западными либеральными демократиями и исламским миром - чрезвычайно опасен», согласно сайту ВЕК.
The Committee might also wish to cluster the traditional topics of its work and the respective resolutions under so-called "head items". Комитет, возможно, пожелает объединить традиционные темы своей работы и соответствующие резолюции под так называемыми "заглавными пунктами".
Mr. GADYROV (Azerbaijan) said that in drafting the Statute a balance had to be struck between the so-called realistic approach and the so-called idealistic approach. Г-н ГАДЫРОВ (Азербайджан) говорит, что при разработке проекта Статута необходимо найти баланс между так называемыми реалистичным и идеалистическим подходами.
On the basis of Informal document No. 28 and further clarifications provided, the TIRExB considered national control measures introduced in September 2002 in the Russian Federation with a view to combating so-called false transit operations. На основе неофициального документа Nº 28 и дальнейших разъяснений, которые были представлены, ИСМДП рассмотрел национальные меры контроля, введенные в сентябре 2002 года в Российской Федерации с целью борьбы с так называемыми ложными транзитными операциями.
However, during his first term in office (1993-1999), three military mutinies in 1996-1997 led to increasing conflict between so-called "northerners" (like Patassé) and "southerners" (like his predecessor President André Kolingba). Тем не менее во время первого срока пребывания в должности (1993-1999) произошли три военных мятежа в 1996-1997 годах и обострился конфликт между так называемыми «северянами» (в число которых входил Патассе) и «южанами» (к которым принадлежал его предшественник Андре Колингба).
Больше примеров...
Так называемом (примеров 265)
Tell me what's on your so-called mind. Ну поведай, что там у тебя на, так называемом, уме.
Provisions on a so-called inside-the-family restraining order are proposed to be added to the Act. Предлагается добавить в Закон также положение о так называемом ограничительном постановлении внутрисемейного характера.
The independent expert was also informed about the disturbing incidents of desecration of up to 700 graves in the so-called "Italian cemetery" in Mogadishu. Независимому эксперту было также сообщено о вызывающих озабоченность случаях осквернения около 700 могил на так называемом "итальянском кладбище" в Могадишо.
It would also, for example, require the removal of the so-called "enemy" clauses in Articles 53 and 107. Например, это также потребовало бы устранения положений о так называемом "вражеском государстве" в статьях 53 и 107.
The truth surrounding the so-called Act of Free Choice must be exposed to the Melanesian sisters and brothers of West Papua and the rest of the international community. Меланезийским братьям и сестрам из Западного Папуа и всему международному сообществу должна быть раскрыта правда о так называемом «Акте доброй воли».
Больше примеров...
Так называемому (примеров 153)
This may give rise to so-called phantom imports and subsequently distorted valued added and investment figures. Это обстоятельство может привести к так называемому "фантомному" импорту и в свою очередь к искажениям в данных о добавленной стоимости и инвестициях.
Japan attaches great importance to the prohibition of the production of fissile material for explosive purposes, the so-called "cut-off". Япония придает большое значение запрещению производства расщепляющихся материалов для целей взрывных устройств, так называемому "прекращению".
The tragedy of hunger and starvation in that sisterly nation has continued, even if television newsreels no longer show the horrible pictures that served as a prelude to the so-called humanitarian invasion sponsored by this Organization. Трагедия голода в этой братской стране продолжается, хотя в телевизионных новостях больше не показывают ужасные кадры, которые стали прелюдией к так называемому гуманитарному вторжению под эгидой этой Организации.
China's position on the so-called "Triple Action Plan" of the Philippines to address the South China Sea issue Позиция Китая по так называемому «трехэтапному плану действий» Филиппин по решению проблемы в Южно-Китайском море
In 2007, the so-called Giessbach process was started when experts met in Giessbach, Switzerland, to discuss challenges in counter-terrorism financing. В 2007 году было положено начало так называемому "Гайсбахскому процессу", когда в г.
Больше примеров...
Т.н (примеров 65)
A boy in the excavated room of the so-called mint. Мальчик в раскопанном помещении т.н. Монетного двора.
This military build-up on the Greek Cypriot side, coupled with belligerent statements emanating from Greece and south Cyprus, leaves no room for doubt that the ultimate aim of the so-called "joint defence doctrine" is to seek a military solution to the Cyprus question. Это наращивание военной силы греко-кипрской стороной вкупе с воинственными заявлениями, исходящими из Греции и южной части Кипра, не оставляют и малейших сомнений в том, что конечной целью т.н. "доктрины совместной обороны" является попытка найти военное решение кипрского вопроса.
Out of a total quantity of fissile material of weapons-grade quality, which is estimated at roughly 2,000 tons, almost 1,400 tons constitute so-called "transitional material", in other words, declared or undeclared excess material. Из общего количества оружейного расщепляющегося материала, которое, по оценкам, составляет примерно 2000 т, почти 1400 т приходятся на т.н. "переходный материал", т.е. объявленный или необъявленный избыточный материал.
But the most visible new feature you see once you have it installed is the so-called MiniStore - a not-so-small shop frame in the lower third of the main iTunes window. Однако, самая заметная после установки новая возможность это т.н. МиниМагазин (MiniStore) - совсем не "мини" окно покупок в нижней трети основного окна iTunes.
The reheated steam temperature is controlled by means of so-called regulation pass by injection of feed water extracted from the intermediate stage of the feeding pump. Температура пара, нагретого на промежуточном пароперегревателе, регулируется с помощью т.н. регулировочной тяги со вспомогательной регулировкой впрыскиванием питательной воды, отобранной с промежуточной стадии питательного насоса.
Больше примеров...
Якобы (примеров 54)
The international community should not relax its commitment to ensure that the right to self-determination was justly applied, without denying so-called "latecomers" their claim to that right, or discriminating against the historical background that had led to their current claims. Нельзя оставлять попыток справедливого осуществления права на самоопределение, не допуская дискриминации тех, кто якобы "слишком поздно" попытался реализовать это право, и не игнорируя те исторические обстоятельства, которые вынудили их заявить об этом праве.
While so-called bourgeois liberal democracy seems to have worked, though with severe limitations, in the countries of Western Europe, it has proved to be unworkable in other contexts. Так называемая либерально-буржуазная демократия, которая с серьезными ограничениями якобы функционировала в странах Западной Европы, проявила, несомненно, свою нежизнеспособность в иных условиях.
SPLA spokesperson Philip Aguer today alleged that there had been fighting in Kuek following an attack on their base by Sudanese Armed Forces and so-called mercenaries, which started at 9.00 a.m. and lasted seven hours. Сегодня представитель НОАС Филип Агер сообщал, что в Куеке якобы шли бои, последовавшие за нападением Суданских вооруженных сил и так называемых наемников на их базу, которые начались в 09 ч. 00 м. и продолжались семь часов.
The so-called massacres in Masisi and Rutshuru, are a story made up by Rwanda to justify the so-called Zairian refugee camps in Rwanda which have served as a military training ground for attacks on Zaire. Якобы имевшая место резня в Масиси и Ручуру - это руандийская выдумка, цель которой - оправдать существование так называемых лагерей заирских беженцев в Руанде, которые используются в качестве резервов для организации военной подготовки с целью нападения на Заир.
The French so-called petitioner, M. Lecoq, had spoken entirely on his own behalf and not, as the French Embassy in Rabat had indicated, on behalf of the persons he purported to represent. Француз г-н Лекок, один из авторов петиции, говорил лишь от своего имени, а не от имени тех, кого он якобы защищал, как указало посольство Франции в Рабате.
Больше примеров...
Чести (примеров 84)
Independent of their statistical significance, we urge that the necessary action be taken to reduce the number of so-called honour crimes. Вне зависимости от их статистического значения мы настоятельно призываем принять необходимые меры по снижению числа так называемых «преступлений в защиту чести».
The delegation emphasized that the Penal Code had been amended in order to put an end to practices that stand in the way of effective implementation of human rights, such as so-called crimes of honour. Делегация особо отметила, что в Уголовный кодекс были внесены поправки, призванные покончить с такими видами практики, которые стоят на пути эффективного осуществления прав человека, как, например, так называемые "преступления на почве оскорбленной чести".
The women in the shelters are often unaccompanied deportees and women escaping from forced marriages (often with much older men), domestic violence and so-called honour killings. В этих приютах часто находятся несопровождаемые депортированные женщины и женщины, ищущие убежища от принудительных браков (зачастую с гораздо более старшими по возрасту мужчинами), от насилия в их семьях и от так называемых убийств во имя чести.
The Committee takes note of the recognition given to the problem of honour killings by the State party, but is nonetheless very concerned at the widespread and increasing problem of so-called honour killings, affecting children both directly and, through their mothers, indirectly. Комитет отмечает, что государство-участник признает существование проблемы убийств в защиту чести, однако тем не менее испытывает серьезную обеспокоенность по поводу широкой распространенности и возрастающих масштабов проблемы так называемых "убийств в защиту чести", затрагивающей детей как непосредственно, так и косвенно, посредством их матерей.
It is worth noting that some countries object to the fact that so-called crimes of honour are considered separately in the General Assembly resolution and the Secretary-General's report, while other forms of violence against women are ignored. Следует отметить, что некоторые страны возражали против отдельного рассмотрения преступлений на почве оскорбленной чести в резолюции Генеральной Ассамблеи и в докладе Генерального секретаря в отрыве от других форм насилия в отношении женщин.
Больше примеров...