Английский - русский
Перевод слова So-called

Перевод so-called с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Так называемых (примеров 1970)
In this respect, we can only express our concern over the new methods that some countries are beginning to adopt to deal with the drug plague by legalizing the culture and personal use of so-called "soft" drugs. В этой связи мы можем лишь выразить нашу обеспокоенность в связи с использованием некоторыми странами в целях борьбы с эпидемией наркомании таких новых методов, как легализация культуры и употребление так называемых "слабых" наркотиков.
With regard to the so-called normative or spiritual dimensions of empowerment, we add that numerous studies have shown that the family is where a person's well-being is not limited to their own happiness, but extends to their capacity to contribute to the happiness of others. Что касается так называемых нормативных или духовных аспектов расширения прав и возможностей, то мы могли бы добавить, что, как показывают многочисленные исследования, в семье благополучие человека не ограничивается его собственным счастьем, а включает его способность помочь другим стать счастливыми.
Regarding the elements of crimes, the Preparatory Commission procedure could be used to elaborate the elements of the so-called core crimes, and also of aggression and treaty-based crimes. В отношении элементов преступлений можно использовать процедуру Подготовительной комиссии для подробной выработки элементов так называемых основных преступлений, а также агрессии и преступлений по международным договорам.
However, in the future, the interactive risk for so-called destructive collisions, i.e. collisions that generate larger fragments, may increase. Однако в будущем интерактивная опасность так называемых "разрушительных столкновений", т.е. столкновений, при которых происходит образование более крупных фрагментов, может возрасти.
Last year, more than 92,000 so-called minority returns were recorded, a 36 per cent increase over the corresponding figure for the year 2000, which had been termed a "breakthrough" at the time by the United States-based non-governmental organization Human Rights Watch. В прошлом году было зарегистрировано более 92000 так называемых возвращенцев из числа меньшинств, что составляет 36-процентное увеличение по сравнению с 2000 годом, который был провозглашен годом значительного прогресса в этой области согласно оценке базирующейся в Соединенных Штатах неправительственной правозащитной организации «Хьюман Райтс Уотч».
Больше примеров...
Так называемой (примеров 1436)
It regrets the lack of information on the causes and extent of crimes committed in the name of so-called honour in the State party. Комитет сожалеет об отсутствии информации о причинах и масштабах правонарушений, совершенных в государстве-участнике во имя так называемой "чести".
Recently, the world has been giving a great deal of attention to the problem of the proliferation of missiles and missile technology, and there has been talk of a growing so-called "missile threat" and of the need to take urgent measures to counteract that threat. В последнее время в мире большое внимание уделяется проблеме распространения ракет и ракетных технологий, говорят о растущей так называемой ракетной угрозе, о необходимости принятия экстренных мер по защите от нее.
Mr. Valdivieso, speaking on behalf of the Rio Group, said that the technological changes driving globalization were transforming the social and economic lives of countries, through the so-called "digital revolution", which stimulated growth and placed a premium on the intellectual capital. Г-н Вальдивьесо, выступая от имени Группы Рио, говорит, что технологические преобразования, являющиеся движущей силой процесса глобализации, преобразовывают социально-экономическую жизнь различных стран благодаря так называемой «цифровой революции», которая стимулирует рост и повышает значение интеллектуального капитала.
On the basis of this so-called diagnostic mission of the WCO, the Final report on the measures which must be taken for the acceleration of the implementation of the Framework Standards will be drafted. На основании этой так называемой диагностической миссии ВТО будет подготовлен итоговый доклад о мерах, которые надлежит принять для ускорения осуществления Рамочных стандартов.
(c) Arbitrary detentions, violence and ill-treatment committed by the so-called "Crimean self-defence", often targeting journalists, human rights defenders, and political opponents and impunity for human rights violations; с) совершаемых так называемой "Крымской самообороной" произвольных задержаний, насилия и жестокого обращения, которые зачастую направлены против журналистов, правозащитников и политических оппонентов, а также безнаказанности за нарушения прав человека;
Больше примеров...
Так называемые (примеров 1329)
Similarly, my delegation believes that the so-called "core" issues remain equally relevant to this forum. Точно так же моя делегация считает, что свою значимость для данного форума в равной степени сохраняют и так называемые "ключевые" проблемы.
Increasingly intensive attempts have been made over the past two or three years to make so-called humanitarian concerns over cluster munitions the subject of separate discussions. В последние 2 - 3 года с возрастающей интенсивностью, делаются попытки вывести в отдельное обсуждение, так называемые гуманитарные озабоченности по поводу кассетных боеприпасов.
Special administrative units are responsible for that activity, so-called flood control headquarters, which have the authority to requisition materials, equipment and manpower, subject to return after the emergency or compensation. За это направление деятельности отвечают специальные административные подразделения, так называемые отделы по борьбе с наводнениями, которые могут подавать заявки на материалы, оборудование и рабочую силу, при том условии, что они возвратят их после стихийного бедствия или выплатят компенсацию.
We see in the statements of Gesine Schwan and DGB Chairman Michael Sommer once again a statement and representation, know that our so-called "Established Volkszertreter" much more than they are willing to abandon the people in our country. Мы видим в заявлениях Гезине Шван и председатель DGB Майкл Соммер раз заявление и представление, знаете, что наши так называемые "Штатные Volkszertreter" гораздо больше, чем они готовы отказаться от людей в нашей стране.
In 2009, the employment services (so-called labour exchanges) covered 25,016 unemployed Roma, and provided jobs for 17,682. В 2009 году службами занятости (так называемые биржи труда) было зарегистрировано 25016 безработных-рома и были предоставлены рабочие места для 17682 человек.
Больше примеров...
Так называемого (примеров 1163)
Modern practice regarding objections and some decisions of human rights treaty bodies and regional courts supported the so-called "super-maximum" effect. Современная практика в отношении формулирования возражений и некоторые решения договорных органов по правам человека и региональных судов поддерживают концепцию так называемого "супермаксимального" эффекта.
Others experienced peace for many years after the Second World War because of the so-called balance of terror. Другие живут в условиях мира в течение многих лет после окончания второй мировой войны в результате сложившегося так называемого "баланса террора".
We will insist that an OSI can only be launched after it has been approved by a two-thirds majority of the Executive Council - the so-called "green light" approach. Мы будем настаивать, чтобы ИНМ возбуждались только после ее одобрения большинством в две трети Исполнительного совета, т.е. по принципу так называемого "зеленого света".
Otherwise, the real precondition in the way of a negotiated settlement, that is the so-called "government" status of the Greek Cypriot party, will continue to dominate and pre-empt all efforts aimed at reconciliation. В противном случае реальное предварительное условие, стоящее на пути урегулирования путем переговоров, т.е. статус так называемого «правительства» кипрско-греческой стороны, будет по-прежнему занимать центральное место и предварять любые усилия по достижению примирения.
We question the idea of establishing a so-called economic security council. This applies also to the recommendation that the Bureau of the Economic and Social Council should be expanded and that it should meet intersessionally. Представляется сомнительной идея создания так называемого Совета экономической безопасности, а также ее модификация рекомендация о создании бюро ЭКОСОС расширенного состава для проведения заседаний в межсессионный период.
Больше примеров...
Так называемый (примеров 951)
Putting deactivated nuclear warheads in so-called "inactive reserve" under constant maintenance cannot be regarded as nuclear disarmament in any real sense. Выведение деактивированных ядерных боеголовок в так называемый «пассивный резерв», где они постоянно поддерживаются в рабочем состоянии, нельзя рассматривать как ядерное разоружение в сколько-нибудь реальном смысле.
Use of popular media (so-called third way) Использование народных средств (так называемый «третий путь»)
An appropriate way to measure energy improvement potential is to determine the theoretical minimum energy requirements for a given task, as defined by the second law of thermodynamics (so-called exergy analysis). Одним из надлежащих способов определения возможностей в области повышения эффективности использования энергии является расчет теоретически минимального объема потребностей в энергии для осуществления той или иной задачи в соответствии со вторым законом термодинамики (так называемый эксергический анализ).
Review the law on demonstrations and the so-called law on "foreign agents", in order to allow NGOs to freely carry out their activities in Russia (France); 140.180 пересмотреть закон о демонстрациях и так называемый закон об "иностранных агентах", чтобы НПО могли свободно осуществлять свою деятельность в России (Франция);
The solution proposed in the study starts with the subject matter statistician, who uses a comfortable PC program, the so-called "e-Quest Metadata Manager", to specify the meta-information relevant to a survey. Отправным пунктом предлагаемого в исследовании решения является статистик, который использует удобную ПК-программу, так называемый "Администратор метаданных электронного вопросника", для спецификации метаинформации, имеющей отношение к обследованию.
Больше примеров...
Так называемая (примеров 562)
The problematic consumption of alcohol, so-called "binge drinking", is also widespread among young people in Liechtenstein. Чрезмерное потребление алкоголя, так называемая "выпивка в компаниях", широко распространено среди молодежи Лихтенштейна.
Development in Asia and the Pacific is increasingly being affected by the ongoing so-called great recession in the global economy. На развитии в Азиатско-Тихоокеанском регионе все большее влияние оказывает наблюдающаяся в мировой экономике так называемая «великая рецессия».
During the past year, an attempt had been made to turn the discussion to consideration of various schemes to compel funding, like the so-called "voluntary indicative scales of contribution" as suggested by the Secretariat and supported by some countries. За последний год была сделана попытка направить дискуссию на рассмотрение различных схем стимулирования к финансированию, например так называемая "ориентировочная шкала добровольных взносов", предложенная Секретариатом и поддержанная некоторыми странами.
Contrary to Mr. Ramlawi's mendacious claims, so-called "information" on the subject has never been "revealed" in parliamentary committees in the Knesset, nor has it been "reaffirmed" by officials of the Ministry of Health. Вопреки лживым заявлениям г-на Рамлави так называемая "информация" по данному вопросу никогда не "всплывала" в парламентских комитетах в кнессете и не "подтверждалась" должностными лицами министерства здравоохранения.
The so-called "king's gallery" crowned by the monogram of King Charles XI was designed by Nicodemus Tessin the Elder. Так называемая королевская галерея, увенчанная монограммой короля Карла XI, была построена по проекту Никодемуса Тессина Старшего.
Больше примеров...
Так называемым (примеров 396)
She would like to know whether rural women had access to so-called "Crown lands" owned by the State. Она хотела бы знать, имеют ли сельские женщины доступ к так называемым "землям Короны", принадлежащим государству.
In view of this serious effort by the Government for the socio-economic advancement of the national races, there remains no justification at all for the clamour about the protection of the rights of the persons belonging to the so-called ethnic minorities. Принимая во внимание серьезные усилия правительства по обеспечению социально-экономического развития национальностей, нет никаких оснований для громких требований о защите прав лиц, принадлежащих к так называемым этническим меньшинствам.
In the context of the communications transmitted by the Special Rapporteur, such discrimination relates to legislation, civil status texts and their interpretation, tradition, intolerance often through ignorance on the part of society, and so-called religious extremism. Согласно сообщениям, переданным Специальным докладчиком, эта дискриминация обусловлена существующим законодательством, личным статусом и его трактованием, традициями, нетерпимостью, являющейся зачастую следствием невежества общества, а также так называемым религиозным экстремизмом.
The standardization and simplification initiative applies only to so-called "ordinary" goods, i.e. goods that are not subject to special trade policy measures or are implicated in irregularities. Инициатива по стандартизации и упрощению процедур применяется только к так называемым "обычным" грузам, т.е. грузам, на которые не распространяются специальные меры торговой политики и которые не связаны ни с какими нарушениями.
They called on States to pay particular attention to disabled children, to so-called witch children and to children who are under the protection of the law. Они обратились с призывом к государствам уделить особое внимание детям-инвалидам, так называемым «детям-ведьмам и колдунам», а также детям, охраняемым законом.
Больше примеров...
Так называемое (примеров 400)
This so-called "white flight" prevented Richmond schools from ever becoming truly integrated. Это так называемое «бегство Белых» помешал школы Ричмонд не станет по-настоящему комплексное.
This so-called Democracy Radio is not located on Zairian territory. Так называемое Демократическое радио не располагается на территории Заира.
Following the issuance and revision of two draft texts, on 1 August 2004 the WTO GC adopted a Decision on frameworks for further negotiations or the so-called "Framework Agreement". После подготовки и пересмотра двух проектов текста Генеральный совет ВТО принял 1 августа 2004 года решение о рамках для дальнейших переговоров, или так называемое "Рамочное соглашение".
The so-called Ordinance on Financial Hardship Cases, which was introduced simultaneously with the childcare benefits, governed the criteria for hardship cases and the relevant repayment modalities. Так называемое Постановление об оказании финансовой помощи нуждающимся лицам, которое было принято одновременно с введением пособий по уходу за ребенком, регламентировало критерии определения нуждающихся в помощи лиц и соответствующие формы выплат.
Thus it is time for the international community to publicly call upon President Abbas to abandon the claim of return and make it publicly clear that the so-called right of return is the single greatest obstacle to peace. Поэтому международному сообществу пора открыто призвать Председателя Аббаса отказаться от притязаний на возвращение и официально заявить о том, что так называемое право на возвращение является самым большим препятствием для установления мира.
Больше примеров...
Так называемую (примеров 339)
The reference to the so-called military aggression of Armenia is totally misleading. Ссылка на так называемую военную агрессию Армении вводит в заблуждение.
The use of argon can significantly reduce the concentration of oxygen in the atmosphere of a spacecraft without any harm to the crew and to create a so-called hypoxic environment. С помощью аргона можно значительно снизить концентрацию кислорода в атмосфере космического корабля без вреда для экипажа и создать так называемую гипоксическую среду.
On one hand, they exaggerate so-called "missile threats" from developing countries as a pretext for developing their missile defence systems; on the other hand they launch their most advanced missiles at developing countries. С одной стороны, они преувеличивают якобы исходящую от развивающихся стран так называемую "ракетную угрозу" в качестве предлога для разработки собственных оборонительных ракетных систем, а с другой - обрушивают на развивающиеся страны свои самые современные ракеты.
This will make it possible to permit measures whereby, by means of a so-called "sniffer program", the police will receive a copy of all data input by the data system user. Это позволит принимать меры, с помощью которых, используя так называемую «программу-ищейку», полиция сможет получать копию всех данных, введенных пользователем в систему.
Above all, our concerns were related to the Pristina authorities' insistence on somehow implementing the so-called strategy for northern Kosovo in brazen breach of resolution 1244 (1999), which remains the main international legal platform for a Kosovo settlement. Наши опасения в первую очередь относились к стремлению властей Приштины во что бы то ни стало реализовать так называемую «стратегию для северного Косово», грубо противоречащую резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, остающейся центральной международно-правовой платформой косовского урегулирования.
Больше примеров...
Так называемыми (примеров 309)
The vast majority of the newly reported cases occurred during 1996 in Jaffna, Batticaloa and Mannar districts, frequently in the context of so-called round-up operations by military personnel. Значительное большинство новых случаев, о которых поступили сообщения, имели место в 1996 году в районах Джафны, Баттикалоа и Маннара зачастую в связи с так называемыми "облавами", производившимися армейскими подразделениями.
The Fifth Meeting of HONLEA Europe recommended that Governments would consider a range of creative and innovative initiatives to overcome the perception that the abuse of Ecstasy and other so-called recreational drugs were attractive and safe. Пятое совещание ХОНЛЕА стран Европы рекомендовало правительствам разработать различные творческие и нетрадиционные инициативы, с тем чтобы изменить сложившееся представление о том, что злоупотребление "экстази" и другими так называемыми "развлекательными наркотиками" является привлекательным и безопасным.
The legitimate trade in diamonds is international in character, and so are the illicit transactions involving rough diamonds, or so-called conflict diamonds. Законная торговля алмазами является международной по характеру, как и незаконные операции с необработанными алмазами или так называемыми алмазами из зон конфликтов.
Citizenship had been offered to 171,000 persons in that six-month period, thus transforming Slovenia overnight into a republic where 10 per cent of its citizens had become the so-called "new minorities" with all the usual rights. За этот шестимесячный период гражданство было предоставлено 171000 человек, и, таким образом, Словения практически сразу же превратилась в республику, где 10 процентов ее граждан стали так называемыми «новыми меньшинствами» со всеми свойственными им правами.
He was not impartial in giving opinions based on the allegations of the Sudanese opposition such as his reporting of the so-called illusory ghost houses, which is particularly a creation of the Sudanese self-exiled opposition. Нельзя назвать беспристрастной его позицию, когда он высказывает мнения, основанные на утверждениях суданской оппозиции в связи с так называемыми "домами привидений", которые на самом деле являются плодом фантазии суданской оппозиции, предпочитающей жизнь в изгнании жизни на родине.
Больше примеров...
Так называемом (примеров 265)
So they fabricated the so-called Cheonan incident. Поэтому они и сфабриковали историю о так называемом «чхонанском инциденте».
It is somewhat more complex when dealing with the process of reforming the security sector of a State in the so-called post-conflict stage. Однако задача приобретает более сложный характер, когда речь заходит о реформировании сферы безопасности в государстве на так называемом постконфликтном этапе.
In that regard, we wish to caution members that the question of so-called humanitarian intervention raises many delicate and controversial questions. В этой связи нам хотелось бы предупредить членов о том, что вопрос о так называемом гуманитарном вмешательстве затрагивает множество щекотливых и противоречивых вопросов.
After the war, Peñaranda's star seemed to dim a bit, as his younger and more left-leaning fellow officers took over the government under Toro and Busch (1936-39) in the so-called Military-Socialist experiment. После окончания войны Э. Пеньяранда, совместно с молодыми боливийскими офицерами (в первую очередь Торо и Бушем), участвовал в 1936-1939 годах в так называемом «военно-социалистическом эксперименте».
Jurisic had been sentenced for involvement in the so-called "Tuzla convoy" case involving a Yugoslav National Army convoy that came under attack while withdrawing from Tuzla in May 1992. Юрисич был осужден за участие в так называемом деле о нападении на «автоколонну из Туслы», в ходе которого автоколонна югославской национальной армии подверглась нападению при выводе своих сил из Туслы в мае 1992 года.
Больше примеров...
Так называемому (примеров 153)
The mission belonged to the so-called Russian apostolate. Миссия относилась к так называемому Русскому апостолату.
For Africa, such a harsh climate makes it impossible for its economies to emulate the so-called successful models of South-East Asia. В контексте Африки такой тяжелый экономический климат делает невозможным для ее экономики подражать так называемому успешному примеру Юго-Восточной Азии.
Under the so-called complementarity principle, the ICC will take over only if States are unwilling or unable to investigate. Согласно так называемому принципу дополняемости МУС будет брать на рассмотрение то или иное дело лишь в том случае, если соответствующее государство не захочет или не сможет провести расследования.
On 28 April 2003, the Chairperson-Rapporteur of the Working Group wrote to the Permanent Representative of Egypt to the United Nations Office at Geneva requesting updated information on the so-called "Queen Boat" case. 28 апреля 2003 года Председатель-докладчик Рабочей группы направил письмо постоянному представителю Египта при Организации Объединенных Наций в Женеве, в котором просил представить обновленную информацию по так называемому делу "Квин Боут".
Even in the wake of the financial crisis that erupted in 2008, they trip off the word processors of a hundred submissions challenging the so-called Volcker rule (which would bar banks from making proprietary investments). Даже после финансового кризиса, разразившегося в 2008 г., они загружают текстовые редакторы подготовкой сотен документов, бросая вызов так называемому «Правилу Волкера» (которое должно запретить банкам делать инвестиции за счет собственных средств).
Больше примеров...
Т.н (примеров 65)
Paragraphs 39 - 40 of the Committee's list of issues concern so-called individual cases of alleged human rights violations. Между тем, пункты 39-40 Перечня вопросов Комитета касаются т.н. индивидуальных случаев предполагаемых нарушений прав человека.
On 11 June, defence ministers of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) announced a decision to begin gradually transitioning KFOR to a so-called deterrent presence, in recognition of a positive evolution over a sustained period of time. 11 июня министры обороны стран - членов Организации Североатлантического договора (НАТО) объявили решение о начале постепенной трансформации СДК в т.н. «присутствие сдерживания» в знак признания того, что на протяжении значительного периода времени они играли позитивную роль.
The Commission initially considered the possibility of including in the draft articles a section on so-called high-level special missions, which would have included missions led by Heads of State, Heads of Government, ministers for foreign affairs and other ministers. Первоначально Комиссия рассматривала возможность включения в проекты статей раздела, посвященного т.н. специальным миссиям высокого уровня, в частности миссиям, которые возглавляются главами государств, правительств, министрами иностранных дел и другими министрами.
The part of this project concerning the so-called Magdeburg Waterway Crossing was completed and put into operation in 2003. Часть этого плана, касающаяся т.н. «Магдебургского водного перекрестка» уже выполнена и объект вступил в эксплуатацию в 2003г.
Resources - Many executable files have so-called resources - bitmaps, icons and text they use, as well as menus, dialogs and whole windows are usually defined in resources. Ресурсы (Resources) - Во многих исполняемых файлах имеются т.н. ресурсы - рисунки, значки (иконки) и текстовые строки, равно как меню, диалоги и целые окна.
Больше примеров...
Якобы (примеров 54)
The one he put under the so-called colonel's head. А этот он положил под голову якобы полковника.
Along with her so-called suicide note? С ее якобы предсмертной запиской?
The Ministry of Defence has learned with surprise of reports carried by the BBC on 4 April 1995 concerning so-called massacres committed by the army in the commune of Gasorwe in Muyinga province. Министерство национальной обороны с удивлением восприняло информацию, распространенную на волнах радиостанции Би-би-си 4 апреля 1995 года, относительно якобы учиненных бурундийской армией кровавых расправ над жителями коммуны Гасорве в провинции Муйинга.
On one hand, they exaggerate so-called "missile threats" from developing countries as a pretext for developing their missile defence systems; on the other hand they launch their most advanced missiles at developing countries. С одной стороны, они преувеличивают якобы исходящую от развивающихся стран так называемую "ракетную угрозу" в качестве предлога для разработки собственных оборонительных ракетных систем, а с другой - обрушивают на развивающиеся страны свои самые современные ракеты.
Today the Russian information agencies spread the information that the Georgian armed forces have launched an attack on the so-called Russian "peacekeepers" in the conflict zone of Abkhazia and that, as they claim, the full-scaled military operations still continue. Сегодня российские информационные агентства распространили информацию о том, что грузинские вооруженные силы начали атаку против так называемых российских «миротворцев» в зоне абхазского конфликта и что якобы широкомасштабные военные действия продолжаются и сейчас.
Больше примеров...
Чести (примеров 84)
The problem most often mentioned is gender-based violence, in particular so-called "crimes of honour". Наиболее часто в докладах упоминается проблема гендерного насилия, в частности так называемые "преступления на почве оскорбленной чести".
While commending the State party for the efforts it had made to prevent so-called "honour killings", he asked whether mitigation could still be invoked in a clear case of adultery. Положительно оценивая усилия государства-участника, предпринятые им в целях предотвращения так называемых "убийств в защиту чести", он спрашивает, можно ли все еще просить о смягчении приговора, когда при рассмотрении дела убедительно доказан факт супружеской измены.
The joint submission further indicated that articles 109 and 252 of the Penal Code granted men substantially reduced sentences in the case of so-called "honour crimes." Далее в совместном представлении отмечается, что согласно статьям 109 и 252 Уголовного кодекса предусматриваются значительно смягченные приговоры для мужчин, виновных в совершении так называемых "преступлений в защиту чести".
The State party should repeal without delay all provisions under which perpetrators of crimes committed in the name of so-called honour receive attenuated sanctions and ensure that they receive sanctions commensurate with the gravity of their crime. Государство-участник должно незамедлительно отменить все положения, в соответствии с которыми преступники, совершающие так называемые акты чести, получают ослабленные меры наказания, а также обеспечить, чтобы меры наказания им выносились в соответствии с тяжестью их преступления.
On the issue of the elimination of crimes against women committed in the name of honour, reference had been made to reports of so-called "honour killings" taking place in India. Что касается вопроса о ликвидации преступлений, совершаемых в отношении женщин под предлогом защиты чести, то в докладах упоминалось о так называемых «убийствах в защиту чести», совершаемых в Индии.
Больше примеров...