Английский - русский
Перевод слова So-called

Перевод so-called с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Так называемых (примеров 1970)
The inaction of certain Governments in the face of so-called liberation movements which operated liaison offices or information offices located on their territory was a form of acquiescence. Помимо этого, бездействие ряда правительств в отношении так называемых освободительных движений, действующих через информационные бюро или представительства, расположенные на территории их государств, может приравниваться к молчаливому согласию на эту деятельность.
This village, like so many others in the Nablus area, has been subjected to frequent violent attacks by extremist settlers from nearby illegal settlements as well as so-called "outposts". Эта деревня, как и многие другие деревни в районе Наблуса, часто подвергается ожесточенным нападениям со стороны поселенцев-экстремистов из близлежащих незаконных поселений и так называемых сторожевых постов.
In the same time, as a result of increasing private sector in the so-called non-productive activities(education, health, finance), the material concept of production became inadequate. Вместе с тем в результате расширения частного сектора в так называемых непроизводительных видах деятельности (образование, здравоохранение, финансы) концепция материального производства перестала соответствовать новым реалиям.
The character and nature of the joint ventures between Zimbabwe and the Democratic Republic of the Congo are misrepresented, as they are now reduced to mere vehicles for the activities of the so-called elite networks. Характер совместных предприятий Зимбабве и Демократической Республики Конго представлен в ложном свете, поскольку теперь они сведены к простым механизмам деятельности так называемых элитных сетей.
With regard to the Akhdam children, it has been submitted on behalf of the Government that they belong to a social category of so-called 'servants' whose status was comparable to that of the Roma in Europe. Что касается детей народности ахдам, то, как указал представитель, выступая от имени правительства, они принадлежат к социальной категории так называемых слуг , статус которых можно сравнить со статусом народности рома в Европе.
Больше примеров...
Так называемой (примеров 1436)
The propagandist statements about the operations of the so-called Abkhaz militia against the imaginary bandits and subsequent punitive operations against peaceful civilians have become a well established modus operandi. Отработанным приемом стали пропагандистские заявления о действиях так называемой абхазской милиции против вымышленных бандитов и последующие карательные операции против мирных граждан.
It is a fact known to the world that United States troops remained in south Korea under the name of the so-called "military advisory group" after advertisement of their withdrawal therefrom in June 1949. Миру известен тот факт, что войска Соединенных Штатов остались в Южной Корее под видом так называемой "группы военных советников" после разрекламированного ими вывода в июне 1949 года.
In addition, the Nairobi work programme could be a means to enrich the assessment reports of the IPCC through sharing and considering knowledge and information contained in so-called 'grey literature' and obtained from practical adaptation-related experience. Кроме того, Найробийская программа работы может обогатить доклады об оценке МГЭИК путем обмена и учета знаний и информации, приводимой в так называемой "серой литературе" и получаемой в ходе практической работы в области адаптации.
These arms, including military aircraft, tanks and heavy artillery, are now for the most part - without any legal title - in the possession of the armed forces of the so-called Serbian Republic of Kraina in Croatia and the Serbian Republic in Bosnia-Herzegovina. Эти вооружения, включая военные самолеты, танки и тяжелую артиллерию, сейчас в основном находятся - без всякого на то юридического основания - в распоряжении вооруженных сил так называемой Сербской Республики Краины в Хорватии и Сербской Республики в Боснии и Герцеговине.
Such drafts are often prepared in cooperation with selected non-members or by so-called Groups of Friends, and then presented to the elected members for their stamp of approval. Такие проекты зачастую готовятся вместе с рядом государств, не являющихся членами Совета, или силами так называемой «Группы друзей», а затем предоставляются избранным членам на согласование.
Больше примеров...
Так называемые (примеров 1329)
We are somewhat concerned by the organization of civilians into so-called Awakening Councils. У нас вызывает определенную озабоченность организация гражданских лиц в так называемые «Советы пробуждения».
The supporters of Francis Ona still maintain roadblocks that prevent the delivery of Government services and development assistance to the so-called no-go zone. Сторонники Фрэнсиса Оны по-прежнему не снимают посты на дорогах, что препятствует доставке правительственных услуг и помощи в целях развития в так называемые запретные зоны.
Many of the latter, despite not having as yet asked to join the EU, have established so-called Partnership and Cooperation Agreements under which there is an obligation to approximate their laws with those of the EU. Многие из последних, несмотря на то, что они еще пока не просили о вступлении в ЕС, заключили так называемые соглашения о партнерстве и сотрудничестве, согласно которым возникает обязательство привести свои законы в соответствие с законами ЕС.
It is now clear that aiming for so-called great changes is unlikely to provide a sound basis for defining genuinely rational ideas and proposals worthy of attention, or a clear idea of the objective reality governing general democratic interests involved in the development of cooperation. Очевидно, что курс на так называемые "великие переделы" вряд ли создаст благоприятные посылки для определения действительно рациональных и достойных внимания идей и предложений, четкого определения объективно существующей области общедемократических интересов, связанных с развитием сотрудничества.
This strategy includes the so-called "five Ps": multiple perspectives; proper positioning; dynamic planning; practices that work; and awareness of ploys; Эта стратегия должна включать так называемые пять "П" (по первым буквам английских словосочетаний, означающих: многообразие подходов, правильное позиционирование, динамичное планирование, действенную практику и "распознавание хитростей");
Больше примеров...
Так называемого (примеров 1163)
Pursuant to the so-called "Mancino Act", discriminatory or racist attitudes underlying the commission of a crime were considered aggravating circumstances. На основании так называемого «закона Манчино» дискриминационные или расистские взгляды, которые лежат в основе совершения преступления, рассматриваются в качестве отягчающих обстоятельств.
The importance of monitoring the expenditures in the so-called population package of the ICPD Programme of Action was stressed by one representative. Один представитель подчеркнул важное значение контроля за осуществлением расходов в рамках так называемого демографического пакета Программы действий, принятой МКНР.
Lastly, he noted that $61,700 had been spent for the preparation of a report by the Special Rapporteur, who had visited neither Afghanistan nor Pakistan because of the so-called security situation, and asked for a clarification. И наконец, он отмечает, что 61700 долл. США не были израсходованы на подготовку доклада Специальным докладчиком, который по причине так называемого положения в области безопасности не посетил ни Афганистан, ни Пакистан, и просит представить соответствующее разъяснение.
In cases of grave breaches of the Geneva Conventions, it would seem appropriate to have the cooperation of the so-called "custodial State" or of the State of the nationality of the suspect. В случаях серьезных нарушений Женевских конвенций представляется целесообразным сотрудничество со стороны так называемого "государства содержания под стражей" или государства гражданства подозреваемого.
According to official figures, in the military operations against the prisoners in the so-called Blue Pavillion, 111 persons died, 34 surrendered and 7 inmates, including Nolberto Durand Ugarte and Gabriel Pablo Ugarte Rivera, disappeared. В соответствии с официальными данными, в ходе военных операций против заключенных так называемого Голубого корпуса, 111 человек погибли, 34 сдались и 7 заключенных, в том числе Нольберто Дуран Угарте и Габриэль Пабло Угарте Ривера, исчезли.
Больше примеров...
Так называемый (примеров 951)
Where's that so-called weight now? И, где этот так называемый товар сейчас?
The so-called oblivion syndrome has posed an ever-present risk to the consolidation of the various peace-making and democratization processes. Так называемый синдром забвения представляет собой постоянно присутствующую угрозу консолидации различных процессов в области миротворчества и демократизации.
However, despite the officially proclaimed support for returns that was expressed on several occasions, one more so-called year of returns is passing, and there are no results. Однако, несмотря на официально провозглашаемую поддержку возвращений, о чем говорилось много раз, очередной так называемый год возвращений проходит, а результатов нет.
In 14 October 2002, ISWGNA decided to back the so-called "debtor approach" and to send its recommendation to the members of the Commission as a point of interpretation of the SNA. 14 октября 2002 года МСРГНС приняла решение поддержать так называемый «метод дебитора» и направить свою рекомендацию членам Комиссии как основу для толкования СНС.
Who is this so-called champion? И кто же этот, так называемый, чемпион?
Больше примеров...
Так называемая (примеров 562)
The so-called bridge gang still enjoys considerable support due to the general feeling of insecurity in the Kosovo Serb community. Так называемая «банда с моста» по-прежнему пользуется широкой поддержкой из-за того, что вся косовская сербская община в целом не чувствует себя в безопасности.
The so-called Western Sahara is an integral part of Moroccan territory. Так называемая Западная Сахара является составной частью территории Марокко.
The so-called cold war has ended. Завершилась так называемая «холодная война».
(c) The so-called "clean hands" doctrine с) Так называемая доктрина "чистых рук" 330 - 334 69
So-called "evidence-based medicine" entails a hierarchy of empirical proof that ranks medical studies according to their quality. Physiological research on animals, or of human responses in laboratory settings, rank low on the hierarchy. Так называемая "медицина на основе доказательств" влечет за собой иерархию практических подтверждений, которые оценивают медицинские исследования согласно их качеству.
Больше примеров...
Так называемым (примеров 396)
The International Campaign for Tibet is closely associated with the so-called "Tibetan government-in-exile". «Международная кампания за Тибет» тесно связана с так называемым «тибетским правительством в изгнании».
For example, indigenous peoples "development" is understood to be their assimilation into the so-called "civilized world". Так, «развитие» коренных народов понимается как их ассимиляция с так называемым «цивилизованным миром».
The Minister of Education, Culture and Science has appointed a committee with the role of following up the work and conclusions reached by the so-called Helsinki Committee on the position of women in science in the EU countries. Министр образования, науки и культуры назначил комитет, который должен действовать в развитие усилий и выводов о положении женщин в научной сфере в странах Европейского союза, достигнутых так называемым Хельсинкским комитетом.
The construction of the section of the E18 motorway between Muurla and Lohja is a so-called life cycle model project, in which the constructor will also be responsible for the maintenance of the road for a period of 25 years. Строительство участка автомагистрали Е18 между городами Муурла и Лохья относится к так называемым проектам на основе модели жизненного цикла, в рамках которой строительная компания также будет нести ответственность за техническое обслуживание автомагистрали в течение 25 лет.
Second question is, if backward time travel is possible, then what does nature do about the so-called grandfather paradox, that I can go backward in time if it's possible and kill my grandfather before my father was conceived, во-вторых, если путешестви€ в прошлое возможны, то как природа поступит с так называемым парадоксом дедушки, когда € могу отправитьс€ назад, если это возможно, и убить своего дедушку еще до того, как по€витс€ мой отец,
Больше примеров...
Так называемое (примеров 400)
The modulation of Jupiter's DAM by Io (the so-called Io-DAM) was discovered in 1964, and allowed Jupiter's rotation period to be precisely determined. Модуляции в декаметровом диапазоне вызванные Ио (так называемое излучение Io-DAM) было открыто в 1964, и позволило установить более точно период вращения Юпитера.
The Special Rapporteur is gravely concerned about the phenomenon of so-called "telephone justice", whereby judges reportedly receive instructions by telephone about the desired outcome of cases that are of interest to the Government. Специальный докладчик испытывает глубокую озабоченность таким явлением, как так называемое "телефонное право", когда судьи получают по телефону указания о желательном исходе судебного рассмотрения по делам, представляющим интерес для правительства.
The so-called "special sacrifice" for hospitals in the amount of DM 20 per member was suspended for the years 1998 and 1999, and then permanently; так называемое "специальное пожертвование" на больницы в размере 20 марок на одного страхователя было отменено на период 1998 и 1999 годов, а затем навсегда;
On 28 July 2011, the President of the Russian Federation, D. Medvedev, submitted for ratification the so-called agreement between the Russian Federation and Abkhazia on cooperation and mutual assistance in the area of customs to the State Duma. 28 июля 2011 года Президент Российской Федерации Д. Медведев внес на ратификацию в Государственную Думу так называемое соглашение между Российской Федерацией и Абхазией о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах.
So-called global governance cannot marginalize the most democratic mechanisms of the Organization, nor should certain groups of countries proclaim themselves the decision-making nucleus for the majority. Так называемое глобальное управление не может маргинализировать наиболее демократичные механизмы Организации, равно как и определенные группы стран не должны провозглашать себя центрами принятия решений для большинства.
Больше примеров...
Так называемую (примеров 339)
We also wish to observe that the whole process of accreditation, including the so-called pre-screening of applications, must remain the responsibility of Member States. Мы также хотим, чтобы за весь процесс аккредитации, включая так называемую предварительную проверку заявлений, и впредь несли ответственность государства-члены.
The Government of the Republic of Cyprus also strongly condemns the so-called "new permission procedure" established by the occupation regime for holding religious services in churches in the occupied part of the island. Правительство Республики Кипр также резко осуждает так называемую "новую процедуру выдачи разрешений", установленную оккупационным режимом для проведения религиозных служб в церквах в оккупированной части острова.
Indian interests would be better served, if that country would utilize its so-called ancient wisdom to deal with innumerable issues at home, while avoiding interference in others' internal matters. Для Индии было бы лучше, если бы эта страна использовала свою так называемую древнюю мудрость и занималась бесчисленными проблемами у себя дома, а не вмешивалась во внутренние дела других.
In order to find out the optimum number of heating-and-ventilation devices necessary to heat premises and continuously maintain the desired temperature, it is necessary to define the so-called heat demand. С целью определения оптимального количества отопительно-вентиляционных аппаратов, необходимых для обогрева помещения и постоянного поддержания в нем заданной температуры, следует определить так называемую тепловую потребность.
Experienced customers know all too well that success factors mentioned are often perceived as directly conflicting with each other, which leads to the concept of the so-called "invariable total", where, say, lowering the cost means an imminent drop in quality, etc. Опытные заказчики слишком хорошо знают, что упомянутые факторы часто конфликтуют друг с другом, образуя так называемую «постоянную величину», в которой уменьшение стоимости означает потерю качества и т. д.
Больше примеров...
Так называемыми (примеров 309)
However, the gap between so-called higher and lower castes has not narrowed. Однако разрыв между так называемыми "высшими" и "низшими" кастами уменьшить не удалось.
The above activities were supplemented by the so-called "white days" when doctors of different specializations provided medical consultations free of charge. Вышеуказанные мероприятия дополнялись так называемыми "белыми днями", когда врачи различных специальностей бесплатно давали медицинские консультации.
This opens up another programming area that could beneficially address the so-called "diseases of the poor" such as malaria, tuberculosis, tetanous, elephantitis and other maladies that are prevelent in the tropics. Это открывает другую область программной деятельности, в которой можно было бы успешно бороться с так называемыми «болезнями бедных», такими, как малярия, туберкулез, столбняк, слоновая болезнь и другие болезни, распространенные в тропических районах.
(a) Establishing polycentric cities with so-called "urban villages" that are self-sufficient in terms of employment and recreational activities, linking these centres via rail and reducing the need to travel by car; а) создание полицентричных городов с так называемыми "городскими деревнями", которые являются самодостаточными с точки зрения трудоустройства и рекреационной деятельности; установление связи между такими центрами с помощью железнодорожного транспорта и уменьшение таким образом необходимости использовать для передвижения автомобиль;
The Committee is concerned about the difference in the status between the so-called "autochthonous" (indigenous) and "non-autochthonous" (new) Roma communities in the State party (arts. 26 and 27). Комитет выражает обеспокоенность в связи с различиями в статусе между так называемыми исконными (коренными) и неисконными (новыми) общинами рома в государстве-участнике (статьи 26 и 27).
Больше примеров...
Так называемом (примеров 265)
Through this process, a job placement strategy was determined and recorded in a so-called integration agreement. Благодаря этому процессу стратегия трудоустройства определяется и фиксируется в так называемом соглашении об интеграции.
H. As to the so-called option 3 Н. К вопросу о так называемом варианте З
Considerable progress has been made, particularly on so-called cluster II issues, which focus on the working methods of the Council and the transparency of its work. Достигнут значительный прогресс, особенно в так называемом блоке вопросов II, к которому относятся методы работы Совета и повышение транспарентности его деятельности.
There are potentially significant resources, in particular in the so-called "lithium triangle", which includes Chile, Argentina and the Plurinational State of Bolivia. Существуют большие потенциальные возможности использования ресурсов, в частности в так называемом «литиевом треугольнике», который включает в себя Чили, Аргентину и Многонациональное Государство Боливия.
In 1928 another standard gauge system was established in Sosnowiec, Bêdzin and D±browa Górnicza (the so-called Dabrowa Coal Basin - a region adjoining the Upper Silesian Coal Basin). В 1928 году другая система стандартной колеи была построена в Сосновце, Бедзине и Домброве-Гурниче (в так называемом Домбровском угольном бассейне, примыкающем к Верхнесилезскому угольному бассейну).
Больше примеров...
Так называемому (примеров 153)
3.1 The authors consider that in their case justice was exploited for the purposes of a so-called morality and anti-corruption political campaign. 3.1 Авторы считают, что их дело было сфабриковано правосудием в рамках политизированной компании по так называемому укреплению нравственных начал и борьбе с коррупцией.
And now that poor health has forced him to prepare to hand power to his third and youngest son, Kim Jong-un (the so-called "Young General"), opposition has become more visible. И теперь, когда плохое состояние здоровья вынудило его подготовиться к передаче власти его третьему и младшему сыну Ким Чен Уну (так называемому «молодому генералу), оппозиция стала более заметной.
In 2001, Irish voters rejected the Nice Treaty, which threw the EU into a protracted period of crisis and introspection, which ended only with agreement on the so-called Constitutional Treaty in 2005. В 2001 году ирландские избиратели не одобрили ниццкий договор, что повергло ЕС в продолжительный период кризиса и самоанализа, который закончился только с соглашением по так называемому Конституционному договору 2005 года.
"New Hermitage-1" within several years has preferred the so-called "unknown artist". Музей - галерея "Новый Эрмитаж - 1" в течение нескольких лет отдает предпочтение так называемому "неизвестному художнику".
Mass demonstrations in Sammundri demanded that Masih should be tried by a so-called 'special court for speedy trial' and publicly hanged. В ходе массовых манифестаций в Саммундри также выдвигались требования о предании Масиха так называемому "Специальному суду упрощенного судопроизводства" и его публичном повешении.
Больше примеров...
Т.н (примеров 65)
A set of the so-called "frescos from Faras" (actually they are not frescos but paintings executed with tempera paint on dry plaster) comprising more than 150 paintings became one of the greatest and most interesting discoveries of the Nubian Campaign. Комплекс т.н. фресок с Фараса (на самом деле это не фрески, а росписи, выполненные темперой на сухой иловой штукатурке), который насчитывает более 150 рисунков, оказался одним из крупнейших и интереснейших открытий Нубийской кампании.
Out of a total quantity of fissile material of weapons-grade quality, which is estimated at roughly 2,000 tons, almost 1,400 tons constitute so-called "transitional material", in other words, declared or undeclared excess material. Из общего количества оружейного расщепляющегося материала, которое, по оценкам, составляет примерно 2000 т, почти 1400 т приходятся на т.н. "переходный материал", т.е. объявленный или необъявленный избыточный материал.
Sabine Baring-Gould writes that the so-called Acts of SS. Сабин Баринг-Гульд пишет, что т.н. Acts of SS.
The part of this project concerning the so-called Magdeburg Waterway Crossing was completed and put into operation in 2003. Часть этого плана, касающаяся т.н. «Магдебургского водного перекрестка» уже выполнена и объект вступил в эксплуатацию в 2003г.
The US pays a minority share of UN and NATO peacekeeping operations, and the legitimacy of a multilateral umbrella reduces collateral political costs to America's so-called "soft" or attractive power - ie, its aid and cultural initiatives. Участвуя в миротворческих операциях ООН и НАТО, США оплачивает лишь малую часть общих расходов, в то время как легитимность многосторонних действий сокращает сопроводительные политические расходы на привлекательную сторону американской внешней политики, т.н. «мягкую» демонстрацию мощи Америки - гуманитарные и культурные программы.
Больше примеров...
Якобы (примеров 54)
Of course, certain complaints about the so-called encroachment of the Security Council on the work of the Assembly could be mitigated if the Council were made more representative, transparent and accountable to a broader membership, including of the permanent kind. Разумеется, определенные жалобы на то, что Совет Безопасности якобы вмешивается в работу Ассамблеи, отпали бы в том случае, если бы Совет стал более представительным, прозрачным и подотчетным более широкому кругу государств-членов, в том числе имеющих постоянный статус.
They jumped me on the way back from their so-called dealers. Они подкараулили меня на обратном пути от этих якобы скупщиков.
While so-called bourgeois liberal democracy seems to have worked, though with severe limitations, in the countries of Western Europe, it has proved to be unworkable in other contexts. Так называемая либерально-буржуазная демократия, которая с серьезными ограничениями якобы функционировала в странах Западной Европы, проявила, несомненно, свою нежизнеспособность в иных условиях.
On one hand, they exaggerate so-called "missile threats" from developing countries as a pretext for developing their missile defence systems; on the other hand they launch their most advanced missiles at developing countries. С одной стороны, они преувеличивают якобы исходящую от развивающихся стран так называемую "ракетную угрозу" в качестве предлога для разработки собственных оборонительных ракетных систем, а с другой - обрушивают на развивающиеся страны свои самые современные ракеты.
Security Agencies believe that distribution of such information helps maintain the myth about the so-called "Russian mafia", which supposedly operates abroad. Распространение данной информации способствует поддержанию мифа о так называемой "русской мафии", которая якобы действует за рубежом, считают в силовых структурах.
Больше примеров...
Чести (примеров 84)
The informal justice system continues to deal with matters traditionally considered private issues, including so-called honour crimes and domestic violence. В рамках неформальной системы правосудия продолжают разбираться вопросы, традиционно считающиеся частными, в том числе так называемые преступления в защиту чести и бытовое насилие.
It regrets the lack of information on the causes and extent of crimes committed in the name of so-called honour in the State party. Комитет сожалеет об отсутствии информации о причинах и масштабах правонарушений, совершенных в государстве-участнике во имя так называемой "чести".
(b) The amended Criminal Code, 2010, which ensures that perpetrators of so-called "honour" killings can no longer benefit from mitigating circumstances; Ь) изменения, внесенные в 2010 году в Уголовный кодекс, гарантирующие, что виновные в преступлениях, называющихся "преступлениями чести", больше не могут воспользоваться смягчающими обстоятельствами;
The legislature had addressed the matter in the amended Criminal Code, ruling out mitigating circumstances in the case of so-called honour crimes if the perpetrator failed to meet the conditions laid down in article 340 of the Code. Орган законодательной власти учел этот вопрос в измененном Уголовном кодексе, исключив смягчающие обстоятельства применительно к так называемым "преступлениям в защиту чести", если виновный в таком преступлении не отвечает условиям, изложенным в статье 340 Кодекса.
Consider a legal reform in order to address also in an effective way the so-called "honour killings or crimes" (Italy); изучить возможность проведения правовой реформы с целью эффективного решения, в том числе проблемы "убийств в защиту чести" (Италия);
Больше примеров...