Английский - русский
Перевод слова So-called

Перевод so-called с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Так называемых (примеров 1970)
The eradication of the so-called "non-contributing members" of society, ultimately unburdening the economy. Истребление так называемых "бесполезных" членов общества, которое в итоге позитивно отражается на экономике.
That having been said, although the Constitutional Court was already functioning, no action of unconstitutionality had been initiated against the so-called amnesty laws. С учетом вышеизложенного, хотя Конституционный суд уже действует, им не было возбуждено ни одного иска о неконституционности так называемых законов об амнистии.
In its deliberations on this matter, the Committee on Trade and Environment in its special sessions focused on clarifying the concept of so-called "environmental goods". При обсуждении этого вопроса на своей специальной сессии Комитет по вопросам торговли и окружающей среды уделил особое внимание прояснению концепции так называемых "экологических товаров".
Recent years have seen the creation of so-called Universities of Parents in citizens' self-governing bodies, their purpose being to raise the legal, social, spiritual, medical and psychological awareness of parents. За последние годы вошло в практику создание так называемых «Университетов родителей» при органах самоуправления граждан, целью которых является повышение правовой, социальной, духовной, медицинской, психологической грамотности родителей.
The document sets out the precise manner in which the local health units are to intervene in the preparation of the so-called functional diagnosis, the functional dynamic profile and the individualized educational plan for handicapped patients who have to be integrated in a school structure; Эти документы определяют конкретный порядок, в котором местные органы здравоохранения должны заниматься разработкой так называемых функциональных методов диагностики, функциональных методов оформления истории болезни и составлением индивидуальных учебных планов для инвалидов, которых необходимо включить в систему школьного образования;
Больше примеров...
Так называемой (примеров 1436)
The collaboration within the region related to international forest policy issues was reinforced through the so-called Costa Rica-Canada initiative. Сотрудничество в рамках региона по вопросам, касающимся международной политики в области лесов, укреплялось в рамках так называемой Костариканско-канадской инициативы.
The end of the so-called cold war deprived the world of that balance of power which had, in the past, provided a protective umbrella for all small, poor and weak countries. Окончание так называемой "холодной войны" лишило мир баланса сил, который в прошлом обеспечивал защиту всех малых, бедных и слабых стран.
And, as we've learned in the last few years, galaxies are held together by the gravitational pull of so-called dark matter: particles in huge swarms, far smaller even than atomic nuclei. И как мы узнали за последние несколько лет, галактики удерживаются вместе благодаря гравитационному притяжению так называемой темной материи: огромной массе частиц, гораздо меньших, чем ядра атомов.
People became aware - perhaps for the first time at the global level - of a problem from which some people had been suffering since 1991, as a consequence of the so-called Gulf war. Люди узнали - может быть, впервые на глобальном уровне - о проблеме, от которой некоторые страдают с 1991 года вследствие так называемой войны в Заливе.
The so-called "war on poverty" has been characterized by a retreat from the welfare State, which has had the effect of excluding millions of poor women from receiving a variety of State subsidies. Объявление так называемой войны нищете, которая характеризовалась тем, что люди еще больше отдалялись от общества всеобщего благоденствия, привела к тому, что миллионы бедных женщин лишились возможности получать различные государственные субсидии и льготы.
Больше примеров...
Так называемые (примеров 1329)
But my passion - in addition to Jack and my children - are the plants, the so-called epiphytes, those plants that grow up on trees. Но моё увлечение, помимо Джека и детей, - это растения, так называемые эпифиты, растущие на деревьях.
A new wording of article 238 of the Ukrainian Penal Code has substantially enhanced responsibility for so-called non-regulation relations, i.e. the use of violence or beatings or causing bodily harm by one serviceman to another in the absence of relationships of subordination between them. Новая редакция статьи 238 Уголовного кодекса Украины существенно повысила ответственность за так называемые неуставные отношения, т.е. за применение насилия и нанесение побоев или причинение телесных повреждений одними военнослужащими другим при отсутствии между ними отношений подчиненности.
Price comparison measures can provide direct measures of price impacts of NTBs. Thus, they should allow easy retrieval of so-called ad valorem equivalents, also called implicit tariffs or implicit rates of protection. С помощью показателей сопоставления цен можно составить точную картину влияния НТБ на цены. Так, они должны позволять легко получать так называемые адвалорные эквиваленты, называемые также косвенными тарифами или косвенными показателями протекционизма.
Even so-called smart sanctions can have wide, unintended effects while leaving their objects largely unaffected. Даже так называемые умные санкции могут иметь широкое ненамеренное воздействие, при этом не нанося особого вреда тем, против кого они направлены.
b) So-called substitute prisons Ь) Так называемые временные тюрьмы
Больше примеров...
Так называемого (примеров 1163)
But your so-called colleague, he told us you take drugs all the time. Но, по словам твоего, так называемого, коллеги... ты регулярно принимал наркотики.
The visit is planned for 28 September-1 October 1996 on the occasion of the so-called "Cyprus Independence Day", which itself is a historical fallacy. Этот визит запланирован на 28 сентября - 1 октября 1996 года в связи с празднованием так называемого "дня независимости Кипра", что само по себе является историческим обманом.
Mr. BAPTISTA (Indonesia) reiterated his firm opposition to the participation of petitioners in the consideration of the so-called question of East Timor. Г-н БАПТИСТА (Индонезия) вновь заявляет, что он категорически возражает против участия петиционеров в обсуждении так называемого вопроса о Восточном Тиморе.
So from humble errand boy to kitchen worker to the so-called "King of Gotham," it is said that many died so you could rise. Итак, из скромного мальчика на побегушках и кухонного работника вы превратились в так называемого Короля Готэма, говорят, что вы поднялись из-за горы трупов.
In addition to the above, an extremely serious recent development regarding the freedom of movement is the construction under way of the so-called "Erez II" checkpoint near Bethlehem which will de facto separate the northern part of the West Bank from the southern part. Кроме вышеупомянутого, одним из особенно серьезных последних событий, связанных со свободой передвижения, стало строительство неподалеку от Вифлеема так называемого контрольно-пропускного пункта «Ерец II», который фактически отделил северную часть Западного берега от южной.
Больше примеров...
Так называемый (примеров 951)
In 1990 a so-called "contract Sejm" functioned in Poland. В 1990 году в Польше действовал так называемый "контрактный сейм".
And how much will this antipiracy program be worth if this so-called Dr Collier disappears and we can't find him? И сколько эта антипиратская программа будет стоить, если этот так называемый доктор Колльер исчез и мы не можем его найти?
We need not just a currency union; we also need a so-called fiscal union, more common budget policies. Проверено 17 июня 2012. ««Нам нужен не только валютный, но и так называемый налогово-бюджетный союз, общая налогово-бюджетная политика.
As affirmed in the General Assembly's resolutions on the issue, the policies and measures in pursuit of the embargo against Cuba, including the so-called Helms-Burton Act, are contrary to international law and the purposes and principles of the United Nations Charter. Как подтверждают резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, стратегии и меры, направленные на поддержание блокады против Кубы, включая так называемый «закон Хелмса-Бэртона», противоречат международному праву и целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
However, the policy and actions of the national separatists are aimed at disrupting the peace talks, as demonstrated clearly by the so-called "constitutional referendum" that was announced. Президент Ильхам Алиев неоднократно заявлял о готовности предоставить Нагорному Карабаху статус самой высокой автономии при условии сохранения территориальной целостности Азербайджана. Однако политика и практические шаги национал-сепаратистов направлены на срыв мирных переговоров, ярким свидетельством чего является объявленный так называемый «конституционный референдум».
Больше примеров...
Так называемая (примеров 562)
There, you see how all your so-called power counts for nothing? Вот, вы видите, как вся ваша так называемая власть превращается в ничто?
The so-called "efficient markets" model, which holds that prices fully and efficiently reflect all available information, also came in for a trashing. Так называемая, модель «эффективных рынков», подразумевающая, что цены эффективно и в полной мере отражают всю имеющуюся информацию, также подверглась острой критике.
The so-called linkage usually established between political and socio-economic conditions and acts of terrorism was morally wrong and should never be resorted to as a justification of those acts. Так называемая связь, которая, как правило, устанавливается между политическими и социально-экономическими условиями и актами терроризма, неверна с моральной точки зрения, и к ней не следует никогда прибегать в качестве оправдания такого рода актов.
The United States draft treaty omits verification provisions, consistent with the United States position that so-called effective verification of a fissile material cut-off treaty cannot be achieved. В проекте договора Соединенных Штатов опущено положение о проверке, что совместимо с позицией Соединенных Штатов, согласно которой так называемая «эффективная проверка» договора о запрещении производства расщепляющегося материала не может быть достигнута.
Linus Torvalds (against Systems Hungarian): Encoding the type of a function into the name (so-called Hungarian notation) is brain damaged-the compiler knows the types anyway and can check those, and it only confuses the programmer. Известный противник венгерской нотации - Линус Торвальдс: «Вписывание типа переменной в её имя (так называемая венгерская нотация) ущербно - компилятор и так знает типы и может проверить их, и это запутывает программиста».
Больше примеров...
Так называемым (примеров 396)
More than two decades previously, the authorities had lost control in many prisons to the so-called "disciplinary committees". Более двух десятилетий назад власти уступили контроль над многими пенитенциарными учреждениями так называемым "дисциплинарным комитетам".
In view of this serious effort by the Government for the socio-economic advancement of the national races, there remains no justification at all for the clamour about the protection of the rights of the persons belonging to the so-called ethnic minorities. Принимая во внимание серьезные усилия правительства по обеспечению социально-экономического развития национальностей, нет никаких оснований для громких требований о защите прав лиц, принадлежащих к так называемым этническим меньшинствам.
From the outset, my delegation warned that the creation of a simple and straightforward dichotomy between so-called reproductive cloning and therapeutic cloning was leading us towards an excessive simplification of the question, given all of the unknown factors that science has yet to uncover. С самого начала моя делегация предупреждала, что создание простой и непосредственной дихотомии между так называемым клонированием в целях воспроизводства и терапевтическим клонированием привело к чрезмерному упрощению вопроса с учетом всех неизвестных факторов, которые еще предстоит открыть науке.
The legislature had addressed the matter in the amended Criminal Code, ruling out mitigating circumstances in the case of so-called honour crimes if the perpetrator failed to meet the conditions laid down in article 340 of the Code. Орган законодательной власти учел этот вопрос в измененном Уголовном кодексе, исключив смягчающие обстоятельства применительно к так называемым "преступлениям в защиту чести", если виновный в таком преступлении не отвечает условиям, изложенным в статье 340 Кодекса.
As in all such bombings, we are seriously concerned at the so-called collateral damage, in spite of the much-touted precision bombings which are supposed to have taken place. Как всегда в случаях таких бомбардировок, мы серьезно обеспокоены так называемым сопутствующим ущербом, несмотря на широко разрекламированные планировавшиеся точечные бомбардировки.
Больше примеров...
Так называемое (примеров 400)
It had also been argued that a ban on so-called reproductive cloning would not imply that other forms of cloning were permitted. Было также заявлено, что запрет на так называемое клонирование в целях воспроизводства не будет предполагать того, что другие формы клонирования разрешены.
My request for an expeditious resolution of this matter is further based on the fact that the only decision which will be put to the Conference on Disarmament is a so-called clean decision. Далее, моя просьба об оперативном урегулировании этого вопроса исходит из того, что Конференции по разоружению будет представлено только одно решение - так называемое "чистое" решение.
Implement the decision adopted by the International Conference on the Great Lakes Region in December 2011 by designating the so-called Justice and Equality Movement as well as SPLM and all its factions as negative forces that threaten regional stability. выполнить решение, принятое Международной конференцией по району Великих Озер в декабре 2011 года, в котором было определено, что так называемое Движение за справедливость и равенство, а также НОДС и все его группировки представляют собой деструктивные силы, создающие угрозу региональной стабильности.
The most recent study concerns the so-called "Basler Study" presented in July 2003. Одним из самых последних исследований по этому вопросу является так называемое исследование Баслера, представленное в июле 2003 года.
They gave him a car bomb, they gave him an AK-47, they helped him make a so-called martyrdom video, and they even gave him money for a taxi cab so that he could get to where they wanted him to go. Дали ему автомобиль, напичканный взрывчаткой, дали АК-47, помогли сделать так называемое видеообращение мученика и даже дали денег на такси, чтобы он доехал туда, куда они хотели.
Больше примеров...
Так называемую (примеров 339)
Even motor structures that enable so-called "fight or flight" responses to a dangerous situation become active. Даже моторные структуры, которые обеспечивают так называемую реакцию "бороться или бежать" на опасную ситуацию также становятся активными.
That this also includes the so-called military necessity follows from Article 57 of the 1977 Additional Protocol. То, что это охватывает и так называемую военную необходимость, вытекает из статьи 57 Дополнительного протокола 1977 года.
The reporting period was marked by the shift from the country's so-called Dayton era to the so-called Brussels era. Отчетный период был отмечен переходом страны из так называемой «дейтонской» эпохи в так называемую «брюссельскую» эпоху.
In addition, the President launched the so-called Ten years of stability and prosperity programme which opened the door to foreign investment especially in the gas and oil sectors. Кроме того, президент объявил так называемую Десятилетнюю программу стабильности и процветания, которая открывает дорогу иностранным инвестициям, особенно в газовом и нефтяном секторах.
Such a moment occurred 50 years ago, with Nikita Khrushchev's so-called "Secret Speech" to the Twentieth Congress of the Communist Party of the Soviet Union. Такое событие произошло 50 лет назад, когда Никита Хрущев произнес свою так называемую «секретную речь» на XX съезде Коммунистической партии Советского Союза.
Больше примеров...
Так называемыми (примеров 309)
As such, restricting the discussions on the first substantive agenda item to the so-called framework of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons will not be acceptable to my delegation. Ограничение обсуждений по первому основному пункту повестки дня так называемыми рамками Договора о нераспространении ядерного оружия будет неприемлемым для моей делегации.
I suppose if one employs so-called rock stars, a certain unpredictability comes with the territory. Когда связываетесь с так называемыми рок-звездами... Похоже, что неожиданностей не избежать.
The same is true of dealing with so-called "rogue States": here again, a better combination of US and European strategies could produce a more effective approach, based on a blend of engagement and resolve. То же относится и к другому вопросу, а именно, взаимодействию с так называемыми "норовистыми Штатами": здесь также, лучшая комбинация американской и европейской стратегий может привести к более эффективному подходу, основанному на сочетании вовлеченности и решительности.
The Committee is concerned about the difference in the status between the so-called "autochthonous" (indigenous) and "non-autochthonous" (new) Roma communities in the State party (arts. 26 and 27). Комитет выражает обеспокоенность в связи с различиями в статусе между так называемыми исконными (коренными) и неисконными (новыми) общинами рома в государстве-участнике (статьи 26 и 27).
Here there is a real conflict between true marine scientific research and mineral prospecting, and the potential for multiple use conflicts between, for example, deep seabed miners, so-called bioprospectors, and the proper conservation and management of the deep ocean environment. Здесь возникает реальный конфликт между собственно морскими научными исследованиями и поиском полезных ископаемых и открываются возможности для обусловленных многоаспектностью использования конфликтов между, например, разработчиками глубоководных участков морского дна, так называемыми биоизыскателями, и интересами надлежащего сохранения глубоководной морской среды и управления ею.
Больше примеров...
Так называемом (примеров 265)
It is time to set aside debates on so-called "State terrorism". Настало время прекратить дебаты о так называемом «государственном терроризме».
With regard to all the talk about so-called cooperation by the occupying Power, that is a different matter altogether. Что касается всех разговоров о так называемом сотрудничестве со стороны оккупирующей державы, то это совершенно другой вопрос.
It should be noted in particular that no single person mentioned in the so-called "resettled people" list conveyed along with the letter to the United Nations Secretariat has ever been, and is not currently on, the territory of the Nagorno Karabakh Republic. В частности, следует отметить, что ни один человек, упомянутый в так называемом списке «переселенных лиц», представленном вместе с письмом в адрес Секретариата Организации Объединенных Наций, никогда не находился и не находится на территории Нагорно-Карабахской Республики.
With the reasoning of the court thus presented, their decision cannot be construed as a refusal of the so-called right to truth - the essential question - when only the form of procedure chosen was rejected. В свете такой мотивировки судебных решений нет оснований говорить об отказе в так называемом праве на правду как вопросе существа, когда отказано лишь в использовании конкретной избранной процедуры.
An extraneous and legally invalid argument of the so-called prohibition of extradition to other States under the national Constitution is being put forward. Выдвигается не имеющий отношения к делу и не имеющий юридической силы аргумент о так называемом запрете на экстрадицию в другие государства согласно конституции.
Больше примеров...
Так называемому (примеров 153)
Japan attaches great importance to the prohibition of the production of fissile material for explosive purposes, the so-called "cut-off". Япония придает большое значение запрещению производства расщепляющихся материалов для целей взрывных устройств, так называемому "прекращению".
Instead we have to ensure sound prospects for all, including those in the so-called third world. Напротив, мы должны обеспечить здоровые перспективы для всех стран, в том числе тех, которых относят к так называемому «третьему миру».
The three offices in the capitals would complement the work of the existing humanitarian coordination offices in those capital-city locations, while the unified office in Zalingei would be critical in view of the large number of internally displaced persons spread throughout the so-called Zalingei-corridor towards Garsilia. Деятельность трех отделений в административных центрах будет дополнять работу существующих отделений по координации гуманитарной помощи в этих административных центрах, а объединенное отделение в Залингее будет иметь критически важное значение с учетом большого числа перемещенных внутри страны лиц, рассредоточившихся по всему так называемому залингейскому коридору в направлении Гарсилии.
"New Hermitage-1" within several years has preferred the so-called "unknown artist". Музей - галерея "Новый Эрмитаж - 1" в течение нескольких лет отдает предпочтение так называемому "неизвестному художнику".
Of course, the so-called civilized world never managed to create a living utopia. Конечно, так называемому цивилизованному миру так и не удалось воплотить в жизнь ни одну утопическую идею.
Больше примеров...
Т.н (примеров 65)
The communication between the AI-IP client and the AI-IP sever is based upon so-called protocol messages. Передача данных между клиентом и сервером АИ-МП основана на т.н. сообщениях протокола.
This military build-up on the Greek Cypriot side, coupled with belligerent statements emanating from Greece and south Cyprus, leaves no room for doubt that the ultimate aim of the so-called "joint defence doctrine" is to seek a military solution to the Cyprus question. Это наращивание военной силы греко-кипрской стороной вкупе с воинственными заявлениями, исходящими из Греции и южной части Кипра, не оставляют и малейших сомнений в том, что конечной целью т.н. "доктрины совместной обороны" является попытка найти военное решение кипрского вопроса.
Training for women, however, has been confined to traditional sectors, both in the so-called comprehensive vocational training and apprenticeship centres and in the only two women's centres which have existed since 1967. Однако профессиональная подготовка женщин все еще ограничивается традиционными направлениями в рамках как центров профессионального образования и ученичества, т.н. многопрофильных, так и двух единственных женских центров, существующих с 1967 года.
The evaluation resulted in a set of so-called "standstill limit values", which are the values based on the WMTC cycles in order to obtain the same level of severity as the existing national limit values when measured with the existing test cycle. По итогам анализа мы получаем набор т.н. "фиксированных предельных значений", представляющих собой значения на основе циклов ВЦИМ и позволяющих добиться той же степени жесткости требований, что и в случае существующих национальных предельных значений, измеряемых с применением существующего испытательного цикла.
An attentive researcher may fnd some important features of the new world order in such ab-normal phenomena of international relations as the so-called unrecognized states. Возможно, какие-то важные особенности нового мирового порядка открываются внимательному исследователю при изучении аномальных феноменов международных отношений - т.н. непризнанных государств.
Больше примеров...
Якобы (примеров 54)
The Special Rapporteur therefore considers these so-called protected women under perpetual threat to their life. Поэтому Специальный докладчик считает, что жизнь этих якобы находящихся под защитой женщин находится под постоянной угрозой.
This group of officers claims to be from the temporarily occupied territories of the Republic of Croatia, which are controlled by the Serbian paramilitary units, and is on the payroll of the so-called army of Yugoslavia. Офицеры в этой группе якобы являются выходцами с временно оккупированных территорий Республики Хорватии, находящихся под контролем сербских полувоенных подразделений, и состоят на денежном довольствии так называемой армии Югославии.
While pretending to be interested in finding a negotiated settlement to the Cyprus question, the Greek Cypriot side is continuing with its militarization policy, in collaboration with Greece, within the framework of the so-called Joint Military Doctrine. Проявляя якобы интерес к отысканию решения по кипрскому вопросу на основе переговоров, кипрско-греческая сторона на деле продолжает свою политику милитаризации в сотрудничестве с Грецией в рамках так называемой совместной военной доктрины.
Nor does it hold a direct international guardianship allowing it to take repressive action against States and persons presumed to be the authors of crimes of genocide, ethnic cleansing, crimes against humanity or, simply, the so-called systematic violation of human rights. Оно также не имеет никакого права на установление прямой международной опеки, позволяющей ему предпринимать репрессивные действия против государств и лиц, якобы виновных в совершении преступлений геноцида, этнических чисток, преступлений против человечности или просто так называемых систематических нарушений прав человека.
2.3 The authors further state that they were confronted with an alleged eyewitness to the crime during a so-called identification parade made up of the authors, in handcuffs, and two uniformed policemen. 2.3 Авторы также заявляют, что во время так называемого предъявления для опознания с участием авторов, которым надели наручники, и двух полицейских в форме была проведена очная ставка с человеком, якобы являвшимся свидетелем.
Больше примеров...
Чести (примеров 84)
The delegation emphasized that the Penal Code had been amended in order to put an end to practices that stand in the way of effective implementation of human rights, such as so-called crimes of honour. Делегация особо отметила, что в Уголовный кодекс были внесены поправки, призванные покончить с такими видами практики, которые стоят на пути эффективного осуществления прав человека, как, например, так называемые "преступления на почве оскорбленной чести".
The women in the shelters are often unaccompanied deportees and women escaping from forced marriages (often with much older men), domestic violence and so-called honour killings. В этих приютах часто находятся несопровождаемые депортированные женщины и женщины, ищущие убежища от принудительных браков (зачастую с гораздо более старшими по возрасту мужчинами), от насилия в их семьях и от так называемых убийств во имя чести.
This misplaced sense of honour sometimes has serious consequences as in the case of so-called honour killings when a woman asserts her independence and goes against the wishes of her family. Такое искаженное представление о чести иногда имеет серьезные последствия, как, например, в случае так называемых убийств в защиту чести, когда женщина утверждает свою независимость и идет против воли своей семьи.
So-called "honour crimes" are also a matter of concern to the Special Rapporteur. Кроме того, к вопросам, вызывающим беспокойство Специального докладчика, относятся преступления на почве оскорбленной чести.
I taught my boy students to unlearn the lesson of so-called pseudo-honor. Я учил мальчиков забыть об этом вымышленном кодексе чести.
Больше примеров...