Английский - русский
Перевод слова So-called

Перевод so-called с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Так называемых (примеров 1970)
As of 2010/2011 school year, the so-called "Roma classes" no longer exist. После 2010/11 учебного года так называемых "классов рома" больше не существует.
Men, children and elderly people have been accused of being traitors and massacred following so-called information meetings convened by APR elements. Мужчины, дети и старики объявляются предателями и убиваются после так называемых информационных собраний, проводимых военнослужащими ПАР.
In addition, non-tariff barriers in the form of quotas, voluntary export restraints and so-called anti-dumping measures further impeded access of new products that the least developed countries could produce. Кроме того, возможности сбыта новых изделий, которые могли бы производить наименее развитые страны, ограничиваются нетарифными барьерами в форме квот, добровольных ограничений экспорта и так называемых антидемпинговых мер.
I have the honour to transmit herewith the statement by the Ministry for Foreign Affairs of Azerbaijan on the so-called "parliamentary elections" of the separatist regime in the occupied Nagorno Karabakh region of the Republic of Azerbaijan to be held on 19 June 2005. Имею честь настоящим препроводить заявление Министерства иностранных дел Азербайджана о так называемых «парламентских выборах» сепаратистского режима в оккупированном Нагорно-Карабахском регионе Азербайджанской Республики, которые состоятся 19 июня 2005 года.
There is considerable concern about changes in the structure of the drug market in recent years: a decline in the use of so-called "light" drugs and an increase in the use of high-concentration products which cause dependency from the first dose. Особое беспокойство вызывают происходящие в последние годы изменения в структуре наркорынка: снижение доли, так называемых, "легких" наркотиков и возрастание удельного веса высококонцентрированных препаратов, вызывающих привыкание уже после приема первых доз.
Больше примеров...
Так называемой (примеров 1436)
There will be no justification whatsoever for so-called "humanitarian intervention" that infringes upon sovereignty. Поэтому не может быть никакого оправдания так называемой «гуманитарной интервенции», если она является посягательством на суверенитет.
With regard to the so-called "tri-border" area, permanent, operational activities are being conducted to monitor the conduct of groups which are active in the area and may be linked in some way to terrorism and other related offences. Что касается так называемой «тройной границы», то проводятся оперативные мероприятия по осуществлению постоянного контроля за группами, которые действуют в этой зоне и могут иметь какую-то связь с терроризмом и другими связанными с ним преступлениями.
Denmark plans to look at new sectors and types of jobs and the so-called "sliding" gender segregation, where women and men with the same qualifications and education end up in different jobs with different wages. Дания планирует выявить новые сектора и виды работ и проанализировать проблему так называемой «скользящей» гендерной сегрегации, при которой женщины и мужчины, обладающие одинаковыми квалификацией и образованием, получают различные работы с различными окладами.
In her opinion, salaries tended to be lower in female-dominated sectors because of shortcomings in the way women's work was evaluated, and she urged the Government to review the wage structure of the so-called "light industry" sector. По ее мнению, оплата труда в секторах, где преобладают женщины, как правило, бывает ниже из-за неправильной методики оценки женского труда, и она настоятельно призывает правительство пересмотреть структуру заработной платы в секторе так называемой "легкой промышленности".
Another three indictees were arrested by the authorities of Serbia and Montenegro and transferred to the ICTY, including the former head of the State Security Agency Jovica Stanisic and the last of the so-called Bukovar-three, Veselin Sljivancanin. Еще три обвиняемых были арестованы и переданы МТБЮ властями Сербии и Черногории, среди них бывший глава Агентства государственной безопасности Йовица Станишич и последний из так называемой «вуковарской тройки» - Веселин Сливанчанин.
Больше примеров...
Так называемые (примеров 1329)
Those so-called anarchist meetings were just a pretext to drink beer and eat sausages. Эти так называемые "анархические" акции протеста всего лишь повод чтобы выпить пива и поесть сосисок!
A new recently introduced programme provided for the establishment of free legal assistance centres (so-called "casas de justicia") in rural areas. Недавно была инициирована еще одна программа, которая предназначена для создания в сельских районах трех центров правовой помощи (так называемые «казас де хустисия».
The so-called "elections" are conducted in order to camouflage the annexation policy of Armenia and are aimed at consolidation of the results of the continued occupation of the Azerbaijani territories. Так называемые «выборы» проводятся для того, чтобы прикрыть реализуемую Арменией политику аннексии, и преследуют цель закрепить те результаты, которых она добилась благодаря продолжающейся оккупации азербайджанских территорий.
These facts indicate once again that the practice of forced conscription of locals in the so-called Abkhazian army and the intimidation and harassment of the population continues to take place in the Gali district. Эти факты еще раз подтверждают, что в Гальском районе продолжается практика насильственного призыва местного населения в так называемые абхазские вооруженные силы и запугивание и притеснение населения.
Such legislation was also found in the statute books of other (Mr. Manuel, Observer, ANC) administrations, including the so-called independent Bantustans. Подобные положения можно найти и в законодательных актах других администраций, включая так называемые независимые бантустаны.
Больше примеров...
Так называемого (примеров 1163)
I've seen the underbelly of Pasadena this so-called City of Roses and it haunts me. Я увидел другую сторону Пасадены... Этого, так называемого, города Роз, и это беспокоит меня.
At the same time, the empirical evidence on the role of governance in growth was inconclusive, and the static idea of "getting the prices right", part of the so-called Washington consensus, did not produce convincing success. Вместе с тем эмпирический опыт свидетельствует о неоднозначном влиянии мер государственного вмешательства на экономический рост, и статичная концепция "установления правильных цен", являющаяся одним из компонентов так называемого Вашингтонского консенсуса, не принесла убедительного успеха.
In 2002 GNP (gross national product) according to ESA79 will be replaced by GNI (gross national income) according to ESA95 in calculating the so-called "fourth resource". В 2002 году концепция ВНП (валового национального продукта) ЕСС 1979 года будет заменена концепцией ВНД (валового национального дохода) ЕСС 1995 года в целях расчета так называемого "четвертого ресурса".
According to the so-called reciprocity principle, Finland is entitled to require the level of security measures at the place of departure for cargo and persons arriving into Finland that is equivalent to the security level in Finland. На основе так называемого принципа взаимности Финляндия вправе требовать обеспечения такого же уровня безопасности в месте отправки груза или пассажиров, прибывающих в Финляндию, какой обеспечивается в Финляндии.
Such activities are successfully encouraged, for example, in Dominica and the Seychelles, which are endowed with luxuriant natural sites and have become known destinations for so-called eco-tourism. Подобные мероприятия успешно поощряются, например, в Доминике и на Сейшельских Островах, на которых имеется пышная растительность и которые стали популярными среди почитателей так называемого экотуризма.
Больше примеров...
Так называемый (примеров 951)
The main collection of ancient Yucatec curing rituals is the so-called Ritual of the Bacabs. Основной сборник древних Юкатанских ритуалов исцеления - это так называемый 'Ритуал Бакабов'.
Kara asked to see a video that Lois took of some so-called spaceship out in Granville. Кара попросила показать ей пленку Лоис, где она сняла так называемый звездолет из Грэнвилла.
Extromatica pays special attention to make the software, available for download from the Site, free of any harmful add-ons (so-called "virus", "trojan" and similar harmful code in binary, script or intermediate formats). Extromatica уделяет особое внимание, чтобы программное обеспечение, доступное для загрузки с сайта, было без каких-либо вредных надстроек (так называемый "вирус", "троянец" и подобные вредоносные коды в двоичной форме, в виде сценариев или промежуточных форматов).
Another area of concern was the so-called "grandfather protectionism" of using environment and labour conditions to serve the cause of further protectionism. Еще одной проблемой является так называемый "прецедентный протекционизм", при котором окружающая среда и трудовые отношения используются в качестве предлога для введения протекционистских мер.
I've recently been released from a 10-year sentence, during which the only reading material available to me was your so-called report on Napoleon Bonaparte from your school bag. Я только что освободился после 1 0-летнего заключения, во время которого единственным материалом для чтения был так называемый доклад о Наполеоне Бонапарте из твоего школьного рюкзака.
Больше примеров...
Так называемая (примеров 562)
The so-called "American dream" was in fact a nightmare for many sectors of the population, whose rights to food, housing, health and education were purely notional. Так называемая "американская мечта" для многих слоев населения оборачивается на деле не чем иным, как кошмаром, а их права на питание, жилье, медицинские услуги и образование являются чистой фикцией.
In international law, the so-called "commander's responsibility" is a precept which places full responsibility on the commanding officer for any crimes or violations which may have occurred as a result of his orders or negligence. В международном праве так называемая "ответственность командира" является нормой, которая возлагает полную ответственность на командующего офицера за любые преступления или нарушения, которые могут иметь место в результате выполнения его приказов или халатности.
Consequently, the so-called loi-programme, initiated by the administering Power in January 2008, aims at evaluating and eventually improving the effectiveness of financial transfers and other measures taken by the administering Power vis-à-vis its overseas departments and territories. Соответственно, так называемая «закон-программа», инициированная управляющей державой в январе 2008 года, нацелена на оценку и, в конечном итоге, повышение эффективности финансовых переводов и других мер, принимаемых управляющей державой по отношению к заморским департаментам и территориям.
In 1749, the so-called efinger-system was abolished, and by 1763, postage was charged strictly by weight. В 1749 году, так называемая система измерения в пальцах была отменена, и к 1763 году почтовый сбор взимался строго по весу.
In the EU-context, the so-called Data Protection Directive of the Council and the European Parliament is important as it strengthens legal protection of individuals with regard to automatic procession of personal information В контексте ЕС важное значение имеет так называемая Директива Совета и Европейского парламента о защите данных, поскольку она усиливает правовую защиту граждан от автоматической передачи касающейся их личностной информации.
Больше примеров...
Так называемым (примеров 396)
Please find enclosed photocopies of some documents found with the Serb paramilitary troops during the liberation of Western Slavonia, from which the direct connection between the so-called army of Yugoslavia and the so-called 18th corps of the army of RSK can clearly be seen. К настоящему прилагаются фотокопии некоторых документов, обнаруженных у сербских полувоенных формирований во время освобождения Западной Славонии, на основании которых можно однозначно установить связь между так называемой армией Югославии и так называемым 18-м корпусом Армии РСК.
We should also take note of the dichotomy inherent in the so-called safe areas, which have proved to be neither safe nor secure. Мы хотели бы также отметить ту дихотомию, которая присуща так называемым "безопасным районам", которые оказались ни безопасными, ни надежно защищенными.
The purpose of this data collection effort is to allow the Federal government to determine whether any of its law enforcement agencies is engaged in so-called "racial profiling." Цель этой инициативы по сбору данных состоит в том, чтобы позволить федеральному правительству определить, занимается ли какое-либо из этих учреждений по поддержанию правопорядка так называемым "расовым профилированием".
It was noted that there was a need to reach agreement on the modalities for negotiating agriculture and market access for industrial goods as well as on preferential treatment and the so-called Singapore issues. Была отмечена необходимость достижения договоренности о вариантах ведения переговоров по сельскому хозяйству и относительно доступа на рынки для промышленных товаров, а также договоренности о преференциальном режиме и по так называемым «сингапурским вопросам».
The International Campaign for Tibet is closely associated with the so-called "Tibetan government-in-exile". The "Tibetan government-in-exile" has for a long time devoted itself to splitting Tibet from China and it has never been recognized by any country. «Международная кампания за Тибет» тесно связана с так называемым «тибетским правительством в изгнании». «Тибетское правительство в изгнании» в течение длительного времени направляет свои усилия на отделение Тибета от Китая, никогда не признавалось и не признается ни одной страной.
Больше примеров...
Так называемое (примеров 400)
This so-called Democracy Radio is not located on Zairian territory. Так называемое Демократическое радио не располагается на территории Заира.
In our opinion, so-called humanitarian interventions, as tried out in Kosovo, are simply violations of the Charter and of international law. По нашему мнению, так называемое гуманитарное вмешательство, осуществленное в Косово, представляет собой просто-напросто нарушение Устава и международного права.
For this reason, we strongly oppose a country or group of countries interfering in the internal affairs of other countries under any pretext, including the so-called humanitarian interventions that have recently received certain support. По этой причине мы решительно протестуем против того, чтобы страна или группа стран вмешивались во внутренние дела других стран под каким бы то ни было предлогом, включая так называемое гуманитарное вмешательство, которое в последнее время получило определенную поддержку.
But I think we achieve more than those so-called resistance people who go around cutting telephone cables and shooting NSB members. Но полагаю, что мы добьемся большего, чем так называемое сопротивление которое нарушает телефонную связь и стреляет в национал-социалистов.
Until recently, Russia's robust opposition to the idea posed a serious obstacle, because it sharpened the impression that Russia regarded its so-called "near abroad" as a zone of special interest and influence. До недавних пор яростное сопротивление России такой возможности представляло собой серьезную проблему, поскольку подобное отношение только усиливало впечатление, что Россия считала свое так называемое «ближнее зарубежье» зоной, представляющей особый интерес для Российского государства и находящейся под его влиянием.
Больше примеров...
Так называемую (примеров 339)
The latter do not, therefore, prevent States party, whose internal law does so, from making use of the so-called "universal" jurisdiction. Поэтому последние не лишают государств-членов, внутригосударственное право которых предусматривает это, возможности использовать так называемую «универсальную» юрисдикцию.
She made special reference to the so-called third generation of investment promotion policies, whereby foreign investors were targeted in accordance with a country's developmental priorities. Она особо отметила так называемую политику стимулирования инвестиций третьего поколения, предусматривающую целенаправленный подход к иностранным инвестициям с учетом приоритетов развития страны.
Such traumatic events plunged these countries into the so-called "middle-income trap": unable to grow nor to continue broadening their middle classes. Такие травматические события погрузили эти страны в так называемую «ловушку средних доходов»: они не могли ни увеличить темпы роста, ни продолжать расширять свой средний класс.
Firstly, paragraph 47 of the report referred to the "eradication of traditional forms of shifting cultivation", for example in Viet Nam, as a "deliberate State policy of pursuing so-called economic modernization". Во-первых, в пункте 47 доклада упоминается "искоренение традиционных форм подсечно-огневой системы земледелия", как, например, во Вьетнаме, как "осознанной государственной политики, направленной на так называемую модернизацию экономики".
This situation has given rise to the so-called West Lothian question, which concerns the fact that members of parliament from Scotland, Wales and Northern Ireland can vote, sometimes decisively, on matters that affect only England. Эта ситуация создала так называемую «проблему Западного Лотиана», связанную с тем, что депутаты из Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии могут голосовать, и иногда иметь решающую роль, по вопросам, касающимся Англии, которые решаются делегированными законодателями самостоятельно в своих регионах.
Больше примеров...
Так называемыми (примеров 309)
The park is built entirely of concrete, with so-called rails and a surrounding fence. Парк построен полностью из бетона, с так называемыми «рельсами» и окружающим забором.
Various geometrical and arithmetical objects can be described by so-called global L-functions, which are formally similar to the Riemann zeta-function. Различные геометрические и арифметические объекты могут быть описаны так называемыми глобальными L-функциями, которые формально похожи на дзета-функцию Римана.
On 30 April 2009, Russian president Dmitry Medvedev signed an agreement on joint control of the borders with the so-called republics of Abkhazia and South Ossetia. Российский президент Дмитрий Медведев подписал 30 апреля 2009 года соглашение с так называемыми республиками Абхазия и Южная Осетия о совместном контроле границ.
The Committee focused its attention on meeting with the various so-called "risk management champions" of the Organization to get a sense of the status of implementation of the General Assembly resolution. Комитет встретился с различными так называемыми «пропагандистами управления рисками» в Организации, чтобы оценить ход выполнения этой резолюции Генеральной Ассамблеи.
Over the previous thirty years there had been much discussion of the interrelationships and mutual recriminations between the so-called developed and developing countries. На протяжении последних трех десятилетий рассматриваются отношения между так называемыми "развитыми" и "развивающимися" странами, обвиняющими друг друга в своих проблемах.
Больше примеров...
Так называемом (примеров 265)
Now I live in the so-called paradise Теперь я живу в этом так называемом раю
Infocom's first "self-published" version of Zork I was in the so-called "Folio" format which included a single piece of paper describing how to run the game. Первая версия Zork, изданная Infocom, была выпущена в так называемом формате «фолио», включавшим лишь один лист бумаги, на котором описывалось, как запустить игру.
In this connection, we consider it important to ensure the broadest possible accession of States to Amended Protocol II, the so-called mine Protocol, to the 1980 Convention on inhumane weapons. В этой связи мы считаем важной задачу обеспечения максимально широкого участия государств в обновленном так называемом «минном» Протоколе II к Конвенции 1980 года о «негуманном оружии».
There is no specific information in national reports on so-called "public interest tests" - established procedures for opening classified information which is of high public interest in the framework of public participation procedures (see also para. 65 above). В национальных докладах нет специфической информации о так называемом «тесте на общественный интерес» - об установленных процедурах для открытия засекреченной информации, представляющей значительный общественный интерес в рамках процедур участия общественности (см. также параграф 65 выше).
They are a reliable platform for drawing up, examination and approval of non-infrastructure projects to be submitted under article 14 to the so-called Ad Hoc Project Facilitation Mechanism in order to get access to sources of finance under the Protocol. Это подходящая основа для разработки, изучения и принятия не-инфраструктурных проектов, которые подают согласно ст. 14 так называемом Временному комитету механизма содействия проекта для обеспечения доступа к финансовым ресурсам в рамках Протокола.
Больше примеров...
Так называемому (примеров 153)
This puts into question its commitment to the so-called moratorium. Это ставит под сомнение их приверженность так называемому мораторию.
It is a well known fact that Armenia, having in May 1992 captured the Lachin district, which it calls a "humanitarian corridor", had a direct opportunity to transfer arms, ammunition and troops to Nagorny Karabakh through that so-called humanitarian corridor. Как известно, Армения, захватив в мае 1992 года Лачинский район, который она именует "гуманитарным коридором", получила прямую возможность перебрасывать по этому так называемому гуманитарному коридору в Нагорный Карабах вооружения, боеприпасы и живую силу.
Last week, the ICTY Appeals Chamber confirmed a 35-year sentence for Milan Martic, a former so-called President of the so-called self-proclaimed Republic of Serbian Krajina in Croatia, who was sentenced for war crimes and crimes against humanity perpetrated against the civilian population in Croatia. На прошлой неделе Апелляционная камера МТБЮ подтвердила приговор сроком на 35 лет Милану Мартичу - бывшему так называемому президенту так называемой самопровозглашенной Республики Сербская Краина в Хорватии, который был вынесен ему за военные преступления и преступления против человечности, совершенные против гражданского населения в Хорватии.
We see merit in proposals coming from the Crown Prince of Saudi Arabia and from European countries, as well as in the so-called Peres-Abu'Alaa peace plan. Мы воздаем должное предложениям, выдвинутым наследным принцем Саудовской Аравии и европейскими странами, а также так называемому мирному плану Переса-Абу Алы.
In its executive capacity, EULEX judges, in a mixed panel with local judges, began the main trial of the so-called Medicus case involving allegations of human organ-trafficking linked to a Pristina clinic. В своем исполнительном качестве судьи ЕВЛЕКС, входящие в состав смешанной коллегии вместе с местными судьями, приступили к основному процессу по так называемому делу о клинике «Медикус», которое касается обвинений в причастности приштинской клиники к торговле человеческими органами.
Больше примеров...
Т.н (примеров 65)
On 11 June, defence ministers of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) announced a decision to begin gradually transitioning KFOR to a so-called deterrent presence, in recognition of a positive evolution over a sustained period of time. 11 июня министры обороны стран - членов Организации Североатлантического договора (НАТО) объявили решение о начале постепенной трансформации СДК в т.н. «присутствие сдерживания» в знак признания того, что на протяжении значительного периода времени они играли позитивную роль.
Mass media sources recently reported that a so-called "Ossetian battalion" is being formed at the Russian 4th Guards' military base in the occupied region of Tskhinvali. В средствах массовой информации недавно появились сообщения о том, что на четвертой военной базе российской армии в Цхинвальском регионе формируется т.н. «осетинский батальон».
The Government of the Republic of Tajikistan is far from believing that participation of nationals of the above-mentioned States and of so-called "non-governmental organizations" in the war against Tajikistan is endorsed by the Governments concerned. Правительство Республики Таджикистан далеко от мысли о том, что участие граждан указанных государств и т.н. "неправительственных организаций" в войне против Таджикистана санкционировано соответствующими правительствами.
Thanks to precise statistics, we know the number of so-called unique users of our site was more than 500,000 in 2008. Благодаря точным статистикам знаем, что в 2008 году количество т.н. неповторимых пользователей превысило 500 тыс.
Still in this context, it should be emphasized that, in our view, there are no convincing arguments for further delaying the negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) based on the so-called Shannon mandate. В этом же контексте следует особо подчеркнуть, что, по нашему мнению, нет убедительных аргументов для дальнейшего откладывания переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), основанного на т.н. "мандате Шеннона".
Больше примеров...
Якобы (примеров 54)
This explains the latest Eritrean gambit about the so-called damage it had inflicted on Ethiopian forces. Это объясняет последние измышления Эритреи по поводу урона, который она якобы нанесла эфиопским войскам.
Many authors link so-called problems of reciprocity to the fact that the reservations regime instituted by the Vienna Conventions allegedly violates the principle of equality between the parties to normative treaties. Многие авторы связывают так называемые проблемы взаимности с тем обстоятельством, что режим оговорок, установленный Венскими конвенциями, якобы нарушает принцип равенства сторон нормативных договоров.
The so-called easing is aimed at fomenting the subversion and internal destabilization of the country by providing material and financial resources to persons and groups working towards these ends. Придание блокаде якобы гибкого характера направлено на поощрение подрывной деятельности и на дестабилизацию положения внутри страны посредством направления материальных и финансовых ресурсов лицам и группам лиц, которые используются для выполнения этих задач.
Security Agencies believe that distribution of such information helps maintain the myth about the so-called "Russian mafia", which supposedly operates abroad. Распространение данной информации способствует поддержанию мифа о так называемой "русской мафии", которая якобы действует за рубежом, считают в силовых структурах.
I have the honour to enclose the statement issued by the Government of the Republic of Burundi concerning the so-called massacres that were allegedly committed by the army of Burundi in the commune of Gasorwe in Muyinga province (in north-eastern Burundi). Имею честь настоящим препроводить Вам разъяснения правительства Республики Бурунди относительно сообщений о кровавых расправах, учиненных якобы бурундийской армией над жителями коммуны Гасорве в провинции Муйинга (северо-восток Бурунди).
Больше примеров...
Чести (примеров 84)
Unsupervised visits must be avoided, especially when the issue may be considered one of so-called honour. Необходимо исключить возможность бесконтрольных посещений, особенно если это может рассматриваться как действия в защиту чести.
Kurdistan Region has suspended enforcement of this article, holding that so-called honour crimes are to be subject to ordinary legal articles and penalties and to be judged without leniency. Регион Курдистан приостановил обеспечение соблюдения данной статьи, считая, что так называемые преступления в защиту чести должны подпадать под действие обычных правовых статей и наказаний и строго наказываться.
Please indicate whether the State party is envisaging repealing the provisions of the Penal Code by which "honour" is accepted as a mitigating circumstance in cases of so-called honour crimes. Просьба указать, планирует ли государство-участник отменить положения уголовного кодекса, согласно которым защита "чести" принимаются в качестве смягчающего обстоятельства в случаях преступлений в целях так называемой защиты чести.
The State party should repeal without delay all provisions under which perpetrators of crimes committed in the name of so-called honour receive attenuated sanctions and ensure that they receive sanctions commensurate with the gravity of their crime. Государство-участник должно незамедлительно отменить все положения, в соответствии с которыми преступники, совершающие так называемые акты чести, получают ослабленные меры наказания, а также обеспечить, чтобы меры наказания им выносились в соответствии с тяжестью их преступления.
Consider a legal reform in order to address also in an effective way the so-called "honour killings or crimes" (Italy); изучить возможность проведения правовой реформы с целью эффективного решения, в том числе проблемы "убийств в защиту чести" (Италия);
Больше примеров...