| I don't like sitting on things with hair on them. | Не люблю сидеть на вещах покрытых шерстью. |
| I'm not sitting on the hump. | Я не буду сидеть на подлокотнике. |
| Not apart from the fact that I am now sitting in a room with two strangers talking about it on camera. | Никаких кроме того, что сейчас я вынуждена сидеть в комнате с 2 незнакомцами и обсуждать их перед камерой. |
| It's better than sitting in a cold house, isn't it? | Всё же лучше, чем в холодном доме сидеть, да? |
| I don't want to go sitting here! | Какой смысл нам обоим тут сидеть? |
| Layla grant's been sitting out there all day. | Лэйла Грант сидит там весь день. |
| Because I just tracked down our new number, and she's sitting right next to you. | Потому что я только что отследил наш новый номер, и она сидит рядом с тобой. |
| She's sitting over there staring at the wall. | Сидит, уставившись в стену. |
| He's sitting on the bench. | Он сидит на скамейке. |
| Now I don't know if this is the devil or the angel sitting on our conscience, sitting on television's shoulders, but I do know that I absolutely love this image. | Мама этой эпохи - Бри Ван де Камп Я не знаю, дьявол это или ангел в нас сидит, в телевизоре сидит, но я точно знаю, что мне очень нравится вот этот снимок. |
| I've been sitting out there, learning a lot, and maybe I can just bring something different to the table. | Я сидел там, многому научился и может могу предложить какие-нибудь интересные варианты. |
| No, you were sitting in the chair. | Нет, ты сидел на стуле. |
| A man is sitting in a tavern in Damascus. | Человек сидел в таверне, в Дамаске. |
| You must know where it is, you've been sitting in it for over a year now. | Ты должен знать, где оно, ты сидел на нем больше года. |
| Well, Fran was just sitting in his car, so I said he could come hang with us. | Френ, просто сидел сейчас в своей машине и поэтому я сказала ему прийти побыть с нами. |
| I've been sitting here doing nothing. | Я тут сижу, ничего не делаю. |
| Now I'm sitting here with you in Frankfurt, but... without Kati. | Теперь я сижу с тобой во Франкфурте, но... без Кати. |
| If they knew that I was sitting here talking to you, they'd come after me. | Если б они знали, что я сижу тут и разговариваю с вами, они бы пришли за мной. |
| Sitting here, staring at my pizza. | Сижу, молчу, смотрю на пиццу. |
| I spend three weeks' take-home on half a one-bedroom apartment the size of a toolshed, and I'm sitting alone at a bar with a drink that was made an hour ago. | Половину трёхнедельного заработка я потратила на полторашку размером с сарай, и я одна сижу в баре с напитком, заказанным час назад. |
| So you're sitting in there, thinking...? | Так ты сидишь в ней, думаешь...? |
| So why are you sitting here then? | А чего же тогда здесь сидишь? |
| Looby what are you sitting here? | Дурень, чего ты здесь сидишь? |
| You say that now, but consider the following senario you're sitting in your apartment, It's late, you're alone. | Это ты сейчас так говоришь, но рассмотрим следующий сценарий: ты сидишь дома, поздно, ты одна. |
| Tell the truth, you've been sitting there since graduation, haven't you? | Наверное, сидишь здесь с самого выпуска, да? |
| When I was sitting in that bar... | Когда я сидела в том баре... |
| She was sitting right there in that chair. | Она сидела прямо там, в кресле. |
| And I was sitting here, thinking how you were all ignoring my part of the big day. | А я тут сидела и думала, как вы могли не отметить, что я тоже участвую в этом большом событии. |
| You were sitting on the clown's lap while he made balloon animals, and you kept handing them to me. | Ты сидела на коленях у клоуна, пока он делал животных из шариков, а ты их передавала мне. |
| I've been sitting around waiting for Mr. Right and I just want a Mr. Right Now to deflower me. | Я всю жизнь сидела и ждала принца на белом коне, а сейчас хочу любого, хоть на деревянном. |
| Sorry to surprise you by sitting in the dark. | Прости, что удивил тебя, сидя тут в кромешной тьме. |
| He switched over to high-energy radiation research, had a little mishap, and now the other guys are uncomfortable sitting next to him. | Он перешел к исследованиям высокочастотной радиации, и произошел один несчастный случай, вобщем остальные ребята теперь чувствуют себя некомфортно, сидя рядом с ним. |
| Can you become a friend by sitting next to me? | Сможешь ли ты стать другом, сидя рядом со мной? |
| So you intend to raise our child on your own while sitting at home, unemployed, taking psychoactive drugs? | Так вы собираетесь растить нашего ребенка одна, сидя дома, не работая и принимая психотропные препараты? |
| This purse is also a reminder that the things that you imagine, sitting in your office or in the library, are not how you find them when you actually go out into the world. | Эта сумка так же напоминание о том, что вещи, которые вы представляете, сидя в своём офисе или в библиотеке, не такие как на самом деле, когда вы встречаете их в реальном мире. |
| And at 7:00 this morning, we were sitting in front of a stranger at the airport... asking him... how we could let our son die. | И в семь утра, мы сидели перед незнакомцем в аэропорту спрашивали его как мы можем позволить нашему сыну умереть. |
| And after sitting and doing absolutely nothing for an hour and a half, the A.C shuts off. | И после того, как мы сидели совершенно неподвижно полтора часа, свет погас. |
| They were sitting in my booth. | Они сидели за моим столом. |
| They threw him out while they're sitting there eating themselves... | Они выбросили его, а сами сидели и жрали... |
| In one case, the only room to be found for the required fuel load was in the fuselage, prompting one designer to sketch a cartoon showing the passengers sitting in diving suits immersed in the fuel under large signs saying "No Smoking!" | В одном из предложенных вариантов единственным свободным местом на борту для топлива было пространство внутри фюзеляжа, что привело к появлению карикатуры, на которой пассажиры сидели погруженными в топливо в скафандрах под надписью «Не курить!». |
| We are sitting on the People's Square... and the whole place is full of people whose dream is the same as ours. | Мы сидим на площади народа... и вся площадь полна людей, которые желают того же, что и мы. |
| And that distance and knowing that amount of light is important because it's a little like you or I sitting around a campfire: | И знать это расстояние и количество света важно, так как это сравнимо с тем, как будто вы или я сидим у костра. |
| Sitting in our castle, deciding important things. | Сидим в замках, принимаем важные решения. |
| We're sitting like zombies 8th month now. | Сидим как упыри восьмой месяц! |
| It seemed hopeless, until one night, I walked into the very watering hole where we are sitting at this very moment. | Это казалось безнадежным, до одной ночи, я вошел туда, где мы как раз и сидим в данный момент. |
| People are sitting at the wrong tables. | Люди сидят совсем не за теми столами. |
| Right now those guys are sitting at their desks somewhere twiddling their thumbs, collecting a salary for doing nothing. | Сейчас эти ребята сидят где-то за своими столами, сложа руки, получая зарплату за то, что ничего не делают. |
| A bunch of Mexicans... sitting around this big wooden vat - | Сидят вокруг здоровенного деревянного чана и жуют агаву. |
| If you visit families in their houses, you find a lot of young people one would otherwise suppose to be at work just sitting at home. | Если вы зайдете к ним в гости, вы и там увидите много молодых людей, которые, вместо того чтобы работать, сидят дома. |
| Imagine, you being part of a network where, you're maybe ata sporting event, and you're sitting in rows like this, andsomebody asks for a beer, and it gets handed at the aisle. | Представьте себя частью сети где-нибудь на спортивноммероприятии. Все сидят вот такими рядами, и кто-то просит пива, иего передают вдоль прохода. |
| And you're sitting there and letting it happen! | А вы сидите здесь и позволяете этому происходить. |
| You say you're sitting at a café - | Вы говорите, что сидите в кафе? |
| I am the reason you're sitting behind that desk instead of - | Я причина того, что вы сидите за этим столом, а не... |
| Good. So I want you to see it in your mind like you're sitting in a movie theater watching it on a screen. | Я хочу, чтобы вы представили, что вы сидите в кинотеатре и смотрите на экран. |
| You guys were sitting in the corner. | Вы же в углу сидите. |
| A special sitting of the cabinet of ministers has been held, devoted to reforming the activities of the media. | Было проведено специальное заседание кабинета министров, посвященное реформированию деятельности средств массовой информации. |
| We had a late sitting at Council but when Derek arrived, I decided his visit was more important. | У нас было позднее заседание в Совете, но когда пришёл Дерек, я решил, что его визит важнее. |
| The victims knew that the court would be sitting on the day in question and did not inform the court in advance of their absence. | Потерпевшие знали, что судебное заседание состоится в соответствующий день и не проинформировали суд заранее о своем отсутствии. |
| A solemn sitting of the Court, in the presence of the Queen of the Netherlands, the Secretary-General of the United Nations and the President of the General Assembly, was organized in April to mark the occasion. | В ознаменование этого события в апреле было организовано торжественное заседание Суда в присутствии Королевы Нидерландов, Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| On 12 April 2006, at the Peace Palace, the Court held a solemn sitting in the presence of Her Majesty the Queen of the Netherlands to celebrate the sixtieth anniversary of its inaugural sitting. | 12 апреля 2006 года во Дворце мира Суд провел в присутствии Ее Величества королевы Нидерландов торжественное заседание, для того чтобы отметить шестидесятую годовщину своего первого заседания. |
| He went into the garage and found the groundskeeper sitting in his car, drunk, in a state of shock. | Он спустился в гараж и обнаружил садовника сидящего в его машине, пьянного, в состоянии шока. |
| Crowds came to see St Simeon sitting on his pillar. | Толпы сходились, чтобы увидеть сидящего на столпе Симеона. |
| The blast from the atomic bomb in Hiroshima was so strong that the shadow of a man sitting on some stone steps was forever imprinted on the stone slabs and exhibited in the museum for all to see. | Взрыв атомной бомбы в Хиросиме был настолько мощным, что тень человека, сидящего на каких-то каменных ступенях, навсегда запечатлелась на каменных плитах, выставленных в музее на всеобщее обозрение. |
| When I used to see your dad sitting on his dental stool, his white smock riding all the way up so... | Кроме того, когда видела вашего отца сидящего на стуле, его белый халат распахивался так, что я могла видеть... |
| In the United States, a colloquial term used for this activity is "curbstoning", derived from the image of a data collector sitting on a curbstone and making up price data from a fictional visit to an outlet. | В Соединенных Штатах разговорным термином, используемым в отношении такой работы, является "сидение на бордюре", в основе которого лежит образ регистратора, сидящего на бордюре и придумывающего данные о ценах, полученные в результате мнимого визита в торговую точку. |
| Ileana is a real person sitting at a computer somewhere. | Илеана - настоящий человек, сидящий где-то за компьютером. |
| Miles, third man in the photo sitting with George and Yuri? | Майлз, третий человек на снимке, сидящий с Джорджем и Юрием? |
| It was once a beach. And this painting has John JamesAudubon, the painter, sitting on the rock. | Когда-то это был пляж. А на этой картите изображен художникДжон Джеймс Одюбон, сидящий на камне. |
| But as you say, Terumichi, if I may use your words... grandfather, who is sitting next to me felt very honoured to be imprisoned at Sugamo, together with Tojo and company | Но, как ты сказал, Тэрумити, если можно использовать твои слова, дед, сидящий рядом со мной, почитал за великую честь отсидеть в Сугамо, вместе с Тодзё и компанией. |
| Someone sitting in the gallery night after night... | каждый вечер сидящий на галёрке. |
| Now, a stakeout usually involves an awful lot of sitting around and waiting. | Итак, полицейская засада - обычно это чертовски долгое сидение на местности и ожидание. |
| You don't mind sitting across the table from your wife and my husband? | Тебя ничуть не смущает, сидение за одним столом с твоей женой и моим мужем? |
| Sitting around a conference table, singing "Kumbaya" | Сидение за столом и пение "Кумбайя" |
| Too much sitting has ruined my body. | Постоянное сидение разрушило мое тело. |
| So I'm actually getting my PhD right now at Berkeley, and one of the crazy, fascinating things that I've been studying is that sitting in chairs is a totally antiquated idea. | Итак, я сейчас защищаю диссертацию в Беркли, где я, помимо прочего, исследовал потрясающую теорию о том, что сидение на стульях - это абсолютное ретроградство. |
| I finished it in one sitting. | Я закончила её за один присест. |
| This is like eating too much food at one sitting. | Это как в еде слишком много пищи за один присест. |
| It probably has something to do with the 4,000 hair plugs I had in one sitting. | Вероятно, это как-то связано с 4000 луковицами волос, которые мне вставили за один присест. |
| The baker said it would feed 16, but I am going to take this Mama Jama down in one sitting! | Пекарь сказал, что он накормит 16 человек но я съем этого громилу за один присест |
| This exposed perhaps our most daunting design challenge; how do we communicate to the player who has been conditioned to expect to "complete" a level just too big to tackle in a sitting? | Это, возможно, было нашей самой сложной дизайнерской задачей: как донести до игрока, привыкшего "проходить уровни", что Вашингтон слишком велик для того, чтобы прочесать его за один присест? |
| When the parliamentary situation is unclear, the king relies on the advice of the President of Parliament and the sitting prime minister. | Когда ситуация в парламенте неясна, король полагается на советы председателя парламента и действующего премьер-министра. |
| Governor Bernard, however, objected to sending the sitting lieutenant governor, and the bill was enacted. | Губернатор Бернард, однако, возражал против отправки действующего лейтенант-губернатора, и законопроект в итоге был принят. |
| A vice president has never challenged a sitting president! | Вице-президент никогда не встанет против действующего президента! |
| Shaking down a sitting Congressman. | Наехать на действующего конгрессмена. |
| The same would hold true of any change to the current pension scheme that resulted in new members of the Court receiving benefits that were substantially different from those enjoyed by sitting members of the Court. | То же самое можно сказать и о любом изменении действующего пенсионного плана, которое приведет к тому, что пенсии новых членов Суда будут существенно отличаться от пенсий работающих членов Суда. |
| From the legal point of view, it makes no difference whether the accused is a sitting or former head of state. | С юридической точки зрения нет различия в том, является ли обвиняемый действующим или бывшим главой государства. |
| The decision is an administrative decision, subject to the judicial review of the Supreme Court sitting as High Court of Justice, like any other administrative decision. | Решение носит административный характер и может быть пересмотрено в судебном порядке Верховным судом, действующим в качестве Высокого суда, как и любое другое административное решение. |
| Concerning the authority competent to waive a State official's immunity, it is generally accepted that such immunity may only be waived by the sitting Government of the foreign official. | Что касается органа власти, в компетенции которого находится лишение иммунитета государственного должностного лица, общепринято, что такой иммунитет может быть отменен только действующим правительством иностранного должностного лица. |
| On September 2, 2015, U.S. President Barack Obama gave a speech on Climate Change, in Kotzebue, becoming the first sitting president to visit a site north of the Arctic Circle. | 2 сентября 2015 года президент США Барак Обама выступил в Коцебу по поводу изменения климата, став первым действующим президентом страны, посетившим город, лежащий за Полярным кругом. |
| The district courts, sitting in plenary, hear and judge criminal cases referred to them by examining magistrates, as prescribed by the same Code; they also hear habeas corpus proceedings as provided for in the Constitution and current legislation. | Кроме того, они рассматривают ходатайства о применении процедуры хабеас корпус в порядке, установленном Политической конституцией страны и действующим законодательством. |