He was ashamed of sitting around the house, so I played along. | Ему было стыдно просто сидеть дома, так что я подыграл ему. |
Right now, my son should be sitting at this table with his wife and his own children, and you robbed him of that. | За этим столом сейчас должен был сидеть мой сын с его женой и детьми, а ты украл это у него. |
If I'd fallen off the roof, maybe I'd be sitting in a wheelchair. | Если бы я упал с крыши, Я мог бы сидеть у Ролла. |
No sitting on the good furniture. | Не сидеть на хорошей мебели. |
Come back in a couple of weeks, and I'll put in a good word for you with whoever is sitting here. | Приходите через пару недель, и я замолвлю за вас словечко перед тем, кто будет здесь сидеть. |
You're probably sitting with a radio in any room, wondering where to go afternoon. | Он, наверно, сидит один в комнате, около радио и раздумывает, куда бы пойти вечером. |
If they know this is sitting on oil... | Если они знают, что оно сидит на масле... |
He's just sitting there in a corner turning pages. | Он просто сидит в уголке и шуршит страницами. |
Sometimes we see him sitting at the window, but no one knows why. | Чаще всего он сидит у окна, но никто не знает почему. |
Probably sitting on her veranda, being served some kind of garden fresh salad with walnuts and goat cheese. | (йога) Должно быть, сидит на своей веранде, жуёт какой-нибудь свежесрезанный салат с орехами и козьим сыром. |
Your uncle was sitting yesterday right where you're sitting now, ready to give us everything if we made the drug charges go away for you. | Твой дядя сидел вчера на том самом месте, где ты сидишь сейчас... он был готов рассказать нам все, при условии, что мы снимем с тебя обвинения за наркотики. |
Guy sitting next to me bought it for me. | Мне его купил парень, который сидел рядом со мной. |
And nobody was sitting next to me. | И никто не сидел рядом со мной. |
I was just sitting behind my desk! | Я сидел на своём месте! |
Actually, I was just sitting here. | Вообще-то я просто тут сидел. |
And I'm just sitting here holding this rock. | И просто сижу здесь и держу этот камень. |
Not from where I'm sitting right now. | Нет, когда я сижу рядом с Вами. |
So I'm just sitting there, minding my own business and letting the bubbles do their work, and suddenly, old lady Langer shows up. | Ну вот сижу я там, думаю о своём и позволяю пузырькам делать их работу и неожиданно заявляется эта мадам лангер. |
I'm not sitting in front of you today to try and make any excuses. | Я сижу перед вами, здесь не для того, чтобы извиняться. |
I seem to be sitting on something. | Кажется я на чём-то сижу. |
And to see you sitting there, after I'd betrayed your trust, Gone to work for berlin, I was terrified. | Смотреть, как ты сидишь там, зная, что я тебя предал, променял на Берлина. |
and today, when he's being insulted in public... then why are you sitting quietly? | а сегодня, когда его прилюдно оскорбляют,... почему ты просто сидишь и молчишь? |
Sitting up here on the porch watching everybody. | Сидишь здесь на крылечке, наблюдаешь за всеми. |
You're sitting through the ceremony. | Ты сидишь на церемонии. |
Anna. Why are you sitting in here? | Аня, ну что ты тут сидишь? |
She was probably sitting right there when it happened. | Она, наверное, сидела прямо там, когда все случилось. |
Since the first time I saw her, she's been sitting in the last row. | Первый раз, когда я её увидел, она сидела на последнем сидении. |
She was sitting across from a couple of bridesmaids. | Она сидела напротив пары подружек невесты. |
I'm sure you do, otherwise you wouldn't be sitting at your desk going through 30-year-old files all afternoon. | Даже и не сомневаюсь, иначе ты бы не сидела за своим столом и разгребала бумаги 30летней давности весь вечер. |
And she's sitting across from me, and she's crying out in pain, begging for me to help. | Она сидела напротив меня, кричала от боли, и умоляла помочь. |
Because you say so sitting there, Nowhere near new Jersey? | Ты говоришь их, сидя где-то недалеко от Нью-Джерси? |
What is to be gained in... sitting around? | Чего мы добьемся, сидя на месте? |
The more I think about it, the more uncomfortable I feel about sitting in judgment of others. | Чем больше я об этом думаю, тем больше я чувствую себя не в своей тарелки, сидя в комитете осуждая других. |
I kept passing this suspicious character, Sitting on a bench, drinking a smoothie. | Я продолжаю наблюдать это подозрительное поведение, сидя на скамейке, попивая молочный коктейль со свежими фруктами. |
Sitting next to him one day, he said, There's only one thing that I really loved at school. | Однажды, сидя рядом, он сказал: «Единственное, что я любил в школе - И знаете, что это было? - Шекспир». |
Us, sitting here, throwing accusations at each other? | Чтобы мы тут сидели и обвиняли друг друга? |
We were sitting here waiting for the car, | Мы просто сидели тут и ждали такси, |
Like, if "not exactly" were sitting in this chair, then "no" would be somewhere in the middle of the pacific ocean, drowning next to my career. | Типа, если "не совсем" сидели на этих стульях, то "нет" было бы где-то в середине Тихого океана, терпя крушение вместе с моей карьерой. |
But we were sitting idle, taking walks here and there in front of the city. | А мы сидели без дела. Маячились попусту перед городом. |
Kennedy's funeral was on TV, and we were sitting outside. | Мы сидели на улице и всё слышали. |
Why are they still sitting here waiting? | Почему мы всё ещё сидим здесь и ждём? |
Why are we sitting on an air mattress? | Почему мы сидим на надувном матрасе? |
We just happen to be sitting on different sides of the table. Table? | Просто мы пока сидим по разныё стороны стола. |
We are here today, sitting in this building, to share in the wedding of Brad and Anna, two attractive young people who have come to the conclusion that this wedding will be mutually beneficial, | Мы сегодня здесь, сидим в этом здании, чтобы поучаствовать в свадьбе Брэда и Анны. двух привлекательных молодых людей, которые пришли к заключению, что эта свадьба станет взаимовыгодной, |
Really, we're sitting like... | Сидим, как эти... |
They've been sitting there like that since I sat down. | Они так сидят с тех пор, как я пришел сюда. |
Jack and Jesse are sitting right behind us. | Джек и Джесси сидят справа от нас. |
And who is that guy and girl he's sitting with? | И что за парень и девушка сидят с ним? |
Hardly worth knowing, I should say, if they choose to roam the streets when they could be sitting at home by a good fire. | Мне совершенно неинтересно, почему они шатаются по улицам а не сидят дома в тепле у камина. |
And so here's player one and player two sitting opposite to each other. | Вот первый игрок и второй, сидят друг напротив друга. |
You're sitting there like I'm trying to sell you a moldy carpet or something. | Вы сидите здесь, как будто я пытаюсь продать вам обветшалый ковёр или что-то в этом роде. |
Congressmen, sorry to interrupt, but I saw you sitting over here - | Конгрессмен, извиняюсь, что прерываю, но я увидел, что вы сидите здесь |
And when you're sitting there in her room, watching her, you're not watching it through a television screen, you're not watching it through a window, you're sitting there with her. | Но когда вы сидите там, в её комнате, наблюдая за ней, вы смотрите на неё не через телевизионный экран, вы смотрите на неё не через окно, вы сидите с ней там. |
Why are you sitting separately today? | Почему Вы сегодня сидите отдельно? |
Now I'm sure you're sitting here and you're saying, I don't run a cable company, I don't run an investment firm, I am not a dairy farmer. | Уверена, что вы сидите здесь и думаете: «Я не управляю кабельной компанией, не управляю инвестиционной компанией, я не молочный фермер. |
"Meeting" means a single sitting at a Session of IPBES. | "Заседание" означает одно заседание на сессии МПБЭУ. |
During the first session the Tribunal held its first public sitting in conjunction with the ceremony of its formal inauguration. | На первой сессии Трибунал провел свое первое открытое заседание, посвященное церемонии его официальной инаугурации. |
We had a late sitting at Council but when Derek arrived, I decided his visit was more important. | У нас было позднее заседание в Совете, но когда пришёл Дерек, я решил, что его визит важнее. |
The Committee's first sitting took the form of a round-table discussion on the topic "Multilateralism and the role of parliamentary diplomacy". | Первое заседание Комитета проходило в формате дискуссии «за круглым столом» на тему «Многосторонний подход и роль парламентской дипломатии». |
At other times the debates can be soporific - queue up outside the Parliament building when the MPs are sitting, left for commons, right for Lords. | В другое время дебаты могут быть и скучными - когда идет заседание, встаньте в очередь около здания Парламента, налево - в палату Общин, направо - в палату Лордов. |
He went into the garage and found the groundskeeper sitting in his car, drunk, in a state of shock. | Он спустился в гараж и обнаружил садовника сидящего в его машине, пьянного, в состоянии шока. |
The three see a bearded man (Charles Eastman) sitting in the middle of the desert nursing a broken leg. | Компания встречает сидящего посреди пустыни бородатого человека (Чарльз Истмэн) со сломанной ногой. |
56 One servant, having seen his sitting at fire and having peered in him, has told: and this was with it. | 56 Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним. |
He's the gentleman sitting right there. | Джентльмена, сидящего тут. |
A witness described to the Mission family members taking away the corpses on horse carts, a young man sitting in shock beside the ruins of his house and, above all, the extremely strong smell of death. | Один из очевидцев описал сотрудникам Миссии членов семьи, увозящих тела на запряженных лошадьми телегах, молодого мужчину, сидящего в шоке рядом с руинами своего дома, и прежде всего очень резкий трупный запах. |
Stan the morning man here, sitting live in the studio with none other than the "Flip That Switch" doctor himself, | С вами Утренний Стэн, сидящий в прямом эфире ни с кем иным, как с самим доктором "Щелкни переключатель", |
The first one shows a griffon vulture sitting on a basket. | На одной из них изображён большой баклан, сидящий на ветке. |
A little voice pops up in the back of your mind to say that this guy who's sitting before me, or she, is lying through his teeth and telling me stories. | который говорит, что парень, сидящий передо мной,... или женщина, врёт мне прямо в лицо. |
As for the events, we have the scratching post pole cross contest, the kitty kennel phone-a-thon, the sitting kitty seesaw sit. | Что касается соревнований, у нас будут двойное состязание по лазанию по столбу, звонки из кошачьей будки, котенок, сидящий на детской качели |
You just quit school and come there." So, why I'm telling you this, you know, maybe, you know, whoever is sitting next to you can change your whole life - it's possible. | В общем, пока я тут всё это рассказываю, вы уже наверняка поняли, что человек, сидящий рядом с вами, может изменить всю вашу жизнь. |
Well, I was reading that sitting is like the new smoking... | Ну, я читала, что сидение на месте это как курение... |
You know, if sitting here not being entertained is so terrible, then maybe it's a sign you should be somewhere else. | Ты знаешь, если сидение здесь не развлекает это так ужасно, что это может быть знак того что ты должен быть где-то в другом месте. |
Sitting around in this room all day really works up an appetite. | Сидение целый день в этой каюте действительно возбуждает аппетит. |
Sitting's definitely in my top five favorite activities. | Сидение - определенно в Топ-5 моих любимых занятий. |
I don't get how me sitting in a cell, getting my bio realigned, telling the nitty-gritty of my life is going to make it better. | Не понимаю, как сидение в клетке, моя биоперестройка, скучные рассказы о моей жизни, сделают всё лучше. |
You used to write a whole chapter at one sitting. | Раньше ты писал целую главу за один присест. |
I tore through it in one sitting. | Я её проглотил за один присест. |
This was all I could think of in one sitting. | Это всё что я смог придумать за один присест! |
Two pizzas in one sitting feelings... pan pizzas... but this is drinking my feelings, so it's different. | Две пиццы за один присест, кажутся просто пиццей, но этим я запиваю свои чувства, это другое. |
This exposed perhaps our most daunting design challenge; how do we communicate to the player who has been conditioned to expect to "complete" a level just too big to tackle in a sitting? | Это, возможно, было нашей самой сложной дизайнерской задачей: как донести до игрока, привыкшего "проходить уровни", что Вашингтон слишком велик для того, чтобы прочесать его за один присест? |
When the parliamentary situation is unclear, the king relies on the advice of the President of Parliament and the sitting prime minister. | Когда ситуация в парламенте неясна, король полагается на советы председателя парламента и действующего премьер-министра. |
In 1999, an international criminal tribunal indicted another sitting head of state, Slobodan Milosevic of the Federal Republic of Yugoslavia. | В 1999 году международный криминальный трибунал привлёк к суду другого действующего правителя - Слободана Милошевича, главу Федеральной республики Югославии. |
You can't question a sitting judge. | Ты не можешь допрашивать действующего судью. |
Will Olivia Pope become our next first lady or the first lady to take down a sitting president? | Будет ли Оливия Поуп нашей следующей первой леди или первая леди сместит действующего президента? |
The same would hold true of any change to the current pension scheme that resulted in new members of the Court receiving benefits that were substantially different from those enjoyed by sitting members of the Court. | То же самое можно сказать и о любом изменении действующего пенсионного плана, которое приведет к тому, что пенсии новых членов Суда будут существенно отличаться от пенсий работающих членов Суда. |
The principle that waiver of immunity of State officials may only be effected by the current sitting Government of that individual takes on added complexity when the official Government is contested. | Тот принцип, что лишение иммунитета государственных должностных лиц может быть только осуществлено действующим правительством данного лица, дополнительно усложняется, когда оспариваются действия официального правительства. |
This is equally applicable to former or sitting Heads of States not Parties to the Statute whenever the Court may exercise jurisdiction. [...] | Это равным образом относится к бывшим или действующим главам государств, не являющихся участниками Статута, во всех случаях, когда Суд может осуществлять юрисдикцию... |
The next sitting head of state to be indicted was Liberian President Charles Taylor. | Следующим действующим президентом, который был обвинен, стал либерийский президент Чарльз Тейлор. |
On September 2, 2015, U.S. President Barack Obama gave a speech on Climate Change, in Kotzebue, becoming the first sitting president to visit a site north of the Arctic Circle. | 2 сентября 2015 года президент США Барак Обама выступил в Коцебу по поводу изменения климата, став первым действующим президентом страны, посетившим город, лежащий за Полярным кругом. |
The work is scheduled according to the timetable drawn up by the Ministry of Education, with students sitting two standard exams each year. | В соответствии с действующим регламентом единственная зона строгого режима в стране расположена в пенитенциарном центре "Ла-Реформа". |