| I should be sitting on a wooden bench, instead. | Сидеть бы мне вместо этого на деревянной лавке. |
| And we're not sitting with them. | И мы не будем сидеть рядом с ними. |
| You're too good-looking to be sitting on your own. | Ты слишком красивый, чтобы сидеть одному. |
| Yes, it's hard just sitting around waitin' like this, so, thought we'd get a little fresh air. | Да, трудно просто сидеть и ждать, решили выйти на свежий воздух. |
| I mean, everyone knows you're not supposed to give a baby solid food until it's at least four months old and sitting up on its own. | Всем знают, что ребенку нельзя твердую пищу пока ему не будет 4 месяца и он научится сидеть. |
| He's sitting by the phone just waiting for you to call. | Он сидит у телефона и ждёт когда ты позвонишь. |
| It ends with the figure of Anaya sitting in a chair beside a small television in which a kiss is frozen on the screen. | Видео заканчивается кадрами, в которых Елена сидит в кресле перед маленьким телевизором, на котором показан поцелуй. |
| He's sitting in the meeting room. | Он сидит в конференц-зале. |
| He's sitting there with him. | Он сидит с Эрлом. |
| How could the young Nabokov, sitting innocently and elegantly in a red chair, leafing through a book and butterflies, imagine such displacement, such loss?" | «Семья Набокова спаслась бегством из России. Юный Набоков, вот он сидит элегантно, невинный ангел, листает книгу с бабочками... |
| Ben... the mi? What was sitting next to you on the table. | Бен... мальчик сидел за столом рядом с тобой. |
| I was sitting by his bed all morning, just so he'd know someone was there for him. | Я сидел возле его постели все утро, просто чтоб он знал, что рядом кто-то есть. |
| He's sitting in the back going, I don't know. | А он сидел сзади и ворчал, "Я не знаю..." |
| Kind of makes you wish it was him sitting here now, instead of me, doesn't it? | Вам бы сейчас хотелось, чтобы он сидел перед вами, а не я, не так ли? |
| I looked up and Michael had somehow managed, with a roof and two passenger seats, then the driver's seat there, had managed to fly forward and he was sitting in the driver's seat, just looking... | Я смотрю - Майкл как-то справился с крышей и двумя пассажирскими креслами, водительское было здесь, смогло пролететь вперёд и о сидел в водительском сидении, просто озираясь... |
| But now I'm sitting here thinking about how badly I need this job. | Но теперь я сижу и думаю о том, как сильно мне нужна эта работа. |
| I'm sitting in Tim Whatley's waiting room he's got a Penthouse right out on the table. | Я сижу в приемной Тима Уэтли а там лежит "Пентхаус", прямо на столе. |
| Have you not noticed that I've been sitting back here quietly stewing for the past two hours? | А ты не заметил, что я сижу тут последние два часа вся взвинченная? |
| Like I'm sitting there, and l - | Вот, я сижу там, и я... |
| I made to catch it then found myself sitting. | Затем поняла, что уже сижу. |
| You've been sitting outside my place for the last half hour. | Ты уже полчаса сидишь у моего дома. |
| So you're sitting in there, thinking...? | Так ты сидишь в ней, думаешь...? |
| So, there you are, sitting up in a shack in Tonopah, in a house you don't even own free and clear because of your brother and Mr. Hagan. | А ты сидишь в своей лачуге в Тонопе, в доме, который тебе даже не принадлежит из-за твоего брата и мистера Хэгена. |
| Odd sitting across from him. | Странное ощущение, когда сидишь напротив него. |
| You're sitting right there. | Ты сидишь как раз справа. |
| A woman was sitting on a stool in a bar. | На стуле в баре сидела женщина. |
| I remember sitting on a bus bench with you in my arms, not knowing where to go. | Я помню, как сидела на остановке с тобой на ручках и не знала, что дальше делать. |
| If I could've proved what you did six years ago, I would be sitting behind the desk in the Oval Office right now. | Если бы я смогла доказать, что вы сделаи 6 лет назад, я бы сидела за столом в Овальном Кабинете. |
| It reminds me of when I was a little girl sitting on the veranda with my mother watching it pour. | Он напоминает мне о том времени, когда я была маленькой девочкой, сидела на веранде с моей мамой, наблюдая, как идёт дождь. |
| She was just sitting on the bed. | Она просто сидела на кровати. |
| He decided he was going to ask me to marry him while sitting on that beach. | Он решил сделать мне предложение, сидя на этом пляже. |
| It simply flied sitting on Slider, in fact to stand to it was already hard. | Он просто летал, сидя на слайдере, ведь стоять ему было уже тяжело. |
| You sitting around in a damp thing, you catch a cold. | Можно простудиться, сидя в мокрой одежде. |
| You know, I set aside 40 bucks a week to take out potential lady friends, so I had about 8 grand just sitting there. | Я откладывал по 40 баксов в неделю на развлечение с подружкой, так что я сэкономил 8000, просто сидя здесь. |
| For six weeks they remained at arm's length kissing when they met and parted sitting meantime at a distance, talking of what they would do and where they would live and of Rex's chances of an under-secretaryship. | Полтора месяца они держались друг от друга на расстоянии вытянутой руки, целовались наскоро при встрече и прощании, а в остальном проводили время, сидя врозь и обсуждая, что они будут делать, где будут жить и много ли шансов у Рекса |
| Lucky for him - otherwise, we wouldn't be sitting here - bargaining over his sentencing. | Ему повезло - иначе мы бы здесь не сидели, торгуясь по поводу его приговора. |
| A bit later... Serge and I were sitting in an empty café... on the rue des Martyrs, a fateful name. | Позже, Серж и я сидели... в пустом кафе на улице Мучеников, роковое название. |
| You were sitting at the table. | Вы сидели за этим столиком. |
| So the computer's sitting there thinking, | И компьютеры сидели и думали - |
| You were all just sitting in the dark. | Вы просто сидели в темноте. |
| Millar said, Fox are thinking, 'We're sitting on some really awesome things here. | Миллар сказал: «Фокс думает: Мы сидим на некоторых действительно удивительных вещах здесь. |
| We are sitting here now on a Sunday evening. | Мы сидим тут, в воскресный вечер. |
| Dad, why are we just sitting here? | Пап, что мы тут сидим? |
| Because we are currently sitting. | Потому что в настоящее время мы сидим. |
| Really, we're sitting like... | Сидим, как эти... |
| They're sitting on a bench. | Вижу; они сидят на скамейке. |
| People are sitting at the wrong tables. | Люди сидят совсем не за теми столами. |
| Across the street, sitting on 19 pounds of cyclonite. | Через дорогу, сидят на 9 килограммах гексогена. |
| Think of them sitting and working. | А они сейчас сидят и пишут. |
| Instead, they're just sitting inside that place, turning away calls... waiting us out. | Вместо этого, они там сидят, отбивают телефонные звонки... и ждут, пока мы высунемся. |
| Aren't you guys sitting a little too close? | Вы двое не слишком близко сидите? |
| But I can't believe that you don't realise what a gold mine you're sitting on. | Но я не могу поверить, что вы не представляете, на какой золотой жиле вы сидите. |
| How long have you been sitting here? | И долго вы здесь сидите? |
| The art you see on the walls, the friezes, even the furniture that you're sitting on, has all been meticulously chosen, reassembled or restored, depending on its condition, to, I think, truly represent the essence of the Blackwood collection. | Произведения, что вы видите на стенах, эти фризы, и даже мебель, на которой вы сидите, всё было тщательно отобрано... восстановлено или отреставрировано, в зависимости от состояния,... чтобы правдиво передать сущность коллекции Блэквуда. |
| And before you know it, you're sitting all alone in a big, empty house... wearing rice on your tux, wondering what happened to your life. | вы только подумали, как гл€дь, уже сидите один в пустом доме... одетый в токсидо, удивл€€сь что же случилось с вашей жизнью. |
| Five judges, including the sitting president, three resident judges and one non-resident judge, are appointed by the Governor-General. | Пять судей, включая ведущего заседание председателя, трех судей-резидентов и одного судью-нерезидента, назначаются генерал-губернатором. |
| Since the current Sejm and Senate first sitting took place on 12 November 2015, possible dates are Sundays 13 October, 20 October, 27 October, 3 November and 10 November 2019. | Поскольку первое заседание восьмого созыва Сейма и Сената состоялось 12 ноября 2015 года, выборы могут быть назначены на 13 октября, 20 октября, 27 октября, 3 ноября или 10 ноября 2019 года. |
| The first three suspects appeared before the Tribunal in May 1996; this was an especially important event since it marked the very first time that an international criminal tribunal was sitting in Africa. | Первые трое подозреваемых предстали перед Трибуналом в мае 1996 года; это стало особенно важным событием в силу того, что оно впервые ознаменовало заседание международного уголовного трибунала в Африке. |
| On 12 December 1920, the Parliament of SHS had their first sitting, without the representatives of CPP (50 representatives) and the Croatian Party of Rights (2 representatives). | 12 декабря 1920 года состоялось первое заседание парламента Королевства сербов, хорватов и словенцев, но без участия представителей Хорватской народной крестьянской партии (50 депутатов) и Хорватской партии прав (2 депутата). |
| A new High Court in Colombo began sitting on 15 August 1997 and a new High Court in Vavuniya began sitting on 11 September 1997. | Первое заседание нового Высокого суда в Коломбо состоялось 15 августа 1997 года, а первое заседание Высокого суда в Вавуния - 11 сентября 1997 года. |
| I saw Stiles sitting in the waiting room | Я видел Стайлза сидящего в комнате ожидания. |
| 46 In three days have found it in a temple, sitting in the middle of the teachers, listening to them and asking them; 47 all lessening it marveled to reason and answers of it. | 46 Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их; 47 все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его. |
| The second idea was a short rhyme about Lennon sitting amidst his garden, while the third was a nonsense lyric about sitting on a corn flake. | Второй идеей была короткая рифма про Леннона, сидящего в своём саду, третьей - бессмысленный стишок о сидении на кукурузных хлопьях. |
| There perhaps is the CO2 from the person sitting next-door to you. | Здесь, вероятно, СО2 от вашего соседа, сидящего неподалёку от вас. |
| A witness described to the Mission family members taking away the corpses on horse carts, a young man sitting in shock beside the ruins of his house and, above all, the extremely strong smell of death. | Один из очевидцев описал сотрудникам Миссии членов семьи, увозящих тела на запряженных лошадьми телегах, молодого мужчину, сидящего в шоке рядом с руинами своего дома, и прежде всего очень резкий трупный запах. |
| I thought it was a crazy person sitting there in the dark. | Я думал, это был сумасшедший, сидящий в темноте |
| But I was on an airplane in the east some years ago, and the man sitting across the aisle from me was the mayor of Charlotte, North Carolina. | Но я летел на самолёте через Восток несколько лет назад, и человек, сидящий через проход напротив меня, был мэром города Шарлотт в Северной Каролине. |
| Stan the morning man here, sitting live in the studio with none other than the "Flip That Switch" doctor himself, | С вами Утренний Стэн, сидящий в прямом эфире ни с кем иным, как с самим доктором "Щелкни переключатель", |
| So even if you're an extrovert yourself, I'm talking about your coworkers and your spouses and your children and the person sitting next to you right now - all of them subject to this bias that is pretty deep and real in our society. | Даже если Вы - экстраверт, это Ваши коллеги, Ваши супруги, Ваши дети и человек, сидящий в соседнем кресле - ко всем ним относятся с предвзятостью, которая глубоко укоренилась в нашем обществе. |
| You just quit school and come there." So, why I'm telling you this, you know, maybe, you know, whoever is sitting next to you can change your whole life - it's possible. | В общем, пока я тут всё это рассказываю, вы уже наверняка поняли, что человек, сидящий рядом с вами, может изменить всю вашу жизнь. |
| Not sitting there like that, it isn't. | Сидение здесь - какая же это работа! |
| How does sitting next to a person in a movie theater increase the enjoyment? | Как сидение рядом с другим человеком... в кинотеатре увеличивает удовольствие? |
| Sitting in prisons doesn't make you a good father. | Сидение по тюрьмам не делает из тебя хорошего отца. |
| Too much sitting has ruined my body. | Постоянное сидение разрушило мое тело. |
| In the United States, a colloquial term used for this activity is "curbstoning", derived from the image of a data collector sitting on a curbstone and making up price data from a fictional visit to an outlet. | В Соединенных Штатах разговорным термином, используемым в отношении такой работы, является "сидение на бордюре", в основе которого лежит образ регистратора, сидящего на бордюре и придумывающего данные о ценах, полученные в результате мнимого визита в торговую точку. |
| Nobody writes tens of thousands of lines of code in one sitting. | Никто не пишет десять тысяч строк кода в один присест. |
| However, if, like Jeremy, you want to devour your back tyres in one sitting, you still can. | Однако, если, как Джереми, вам захочется уничтожить покрышки за один присест, пожалуйста. |
| You could eat 10 waffles in one sitting? | Съесть 10 вафлей за один присест? |
| And is now taking diet medication that gives you painful diarrhea, whenever you eat more than 15 grams of fat at one sitting. | И теперь следует диете, которая вызывает жуткую диарею каждый раз, когда он съедает больше 15 грамм жира за один присест |
| In ninth grade, I knew this kid, Marty Oben, who ate eight banana splits in one sitting. | В 9м классе я знала парня, Марти Обена, который за один присест съедал 8 десертов |
| A vice president has never challenged a sitting president! | Вице-президент никогда не встанет против действующего президента! |
| Finally, it must be addressed which particular organ or authorities of the recognized sitting government of the State official are competent to waive that official's immunity. | Наконец, необходимо установить, в компетенции какого конкретно органа или ведомств признанного действующего правительства страны, подданным которой является государственное должностное лицо, находится лишение иммунитета данного должностного лица. |
| When they see a sitting governor protected by His Majesty's Navy, deposed by an alliance of pirates and slaves, how many consider joining that fight? | Когда они увидят, что действующего губернатора, под защитой флота Его Величества, сверг союз пиратов и рабов сколькие захотят присоединиться к этой борьбе? |
| You do not want the Inspector General, let alone The New York Times, to learn that you put a wiretap in the office of a sitting governor! | Вам не захочется, чтобы ФБР, не говоря уже о "Нью Йорк Таймс", узнали, что вы установили прослушку в офисе действующего губернатора! |
| He murdered a sitting U.S. Senator. | И действующего американского сенатора. |
| From the legal point of view, it makes no difference whether the accused is a sitting or former head of state. | С юридической точки зрения нет различия в том, является ли обвиняемый действующим или бывшим главой государства. |
| The principle that waiver of immunity of State officials may only be effected by the current sitting Government of that individual takes on added complexity when the official Government is contested. | Тот принцип, что лишение иммунитета государственных должностных лиц может быть только осуществлено действующим правительством данного лица, дополнительно усложняется, когда оспариваются действия официального правительства. |
| I would like at this juncture to salute President Bill Clinton's bold initiative to visit the African continent, the second by a sitting American President in peacetime. | В этой связи я хотел бы отметить смелую инициативу президента Билла Клинтона, посетившего африканский континент с визитом и ставшего, тем самым, вторым действующим американским президентом, посетившим наш континент в мирное время. |
| On September 2, 2015, U.S. President Barack Obama gave a speech on Climate Change, in Kotzebue, becoming the first sitting president to visit a site north of the Arctic Circle. | 2 сентября 2015 года президент США Барак Обама выступил в Коцебу по поводу изменения климата, став первым действующим президентом страны, посетившим город, лежащий за Полярным кругом. |
| Almost two months to the day earlier, the American people voted for president, but that night ended in an historic electoral college tie between Senator Bill O'Brien and the sitting president Selina Meyer, my mom. | Почти за два месяца до этого народ Америки выбирал своего президента, но тот вечер завершился историческим равенством голосов выборщиков, полученных сенатором Биллом О'Брайеном и действующим президентом Селиной Майер, моей мамой. |