| The site received approximately 2,000 queries in 2006. | В 2006 году на этот сайт поступило около 2000 вопросов. |
| Additional background information to explain sources and comparability of the series should be added to the new site. | В новый сайт следует также включить дополнительную справочную информацию для указания источников и объяснения сопоставимости рядов данных. |
| This site will answer your questions on this international Scout meeting on the Internet. | Этот сайт ответит на ваши вопросы об этой международной скаутской встрече в интернете. |
| Now you do not need to search for our site in Internet - just enter it on you mobile phone. | Теперь Вам не нужно искать наш сайт в Интернете - просто зайдите на него со своего мобильного телефона. Реализована первая версия сайта (с учетом ограничений ШАР-технологии). |
| The site is fulfilling up to 92 million HTTP requests per day, the databases have to process up to two million request per hour, using a redundant load-balancing mechanism. | Сайт обрабатывает до 92 миллионов HTTP-запросов в день, базы данных должны обрабатывать до двух миллионов запросов в час, используя способ избыточной балансировки нагрузки. |
| We have to find a new site for this building. | Нужно найти другое место для этого здания. |
| Right, which is why you took off from the dig site without him. | Точно, поэтому вы покинули место раскопок без него. |
| Several days after the initial razing of the city, Subadai sent a force back to the burning ruins and the site of the massacre to kill any inhabitants of the city who had been away at the time of the initial slaughter and had returned in the meantime. | Через несколько дней после первоначального сноса города Субадай послал войско обратно на горящие руины и место резни для того, чтобы убить жителей города, которые отсутствовали на момент первоначальных убийств и вернулись к тому времени. |
| Section 7 of the Code extends the applicability of German criminal law to offences committed by Germans abroad, should the offence be penalized in the country where it is committed, or should the site of the crime not be subject to any penal power. | Раздел 7 Кодекса распространяет действие германского уголовного закона на преступления, совершенные германцами за границей, если за соответствующее деяние предусмотрена уголовная ответственность в стране, где оно было совершено, или если место совершения преступления не подпадает под чью-либо уголовную юрисдикцию. |
| At 13:00, the JMT was sent to check these OPs and left the impact site. | В 13 ч. 00 м. СГН была направлена проверить эти наблюдательные пункты и покинула место падения ракеты. |
| It was asked whether the ICG website should be on a Provider-hosted site versus a United Nations-hosted site. | Был задан вопрос о том, следует ли разместить веб-сайт МКГ на сайте, ведущемся поставщиком, или же на сайте Организации Объединенных Наций. |
| These include position management, which is a set of processes involving the creation and management of staffing tables and the association of positions to posts; and the new careers portal, which replaces the former United Nations jobs site. | К ним относятся управление должностями, которое представляет собой комплекс процессов составления и ведения штатных расписаний и соотнесения штатных позиций с должностями; и новый портал «Карьера в Организации Объединенных Наций», который заменит собой веб-сайт Организации Объединенных Наций с информацией о вакансиях. |
| Welcome to, the online poker site everyone from the shark to the minnow can instantly enjoy. | Добро пожаловать на, веб-сайт онлайнового покера, где каждый, от новичка до профессионала, может постоянно получать удовольствие. |
| A Weweb site on WGEM the Working Group and project-supported activities has been developed to provide information ftoor all interested stakeholders (). | Для обеспечения доступа всех заинтересованных участников к информации был открыт веб-сайт о деятельности, осуществляющейся при поддержке со стороны Рабочей группы и по линии вышеуказанного проекта (). |
| We therefore have no responsibility or liability for the content and activities of these linked sites. Nonetheless, we seek to protect the integrity of our site and welcome any feedback about these linked sites (including if a specific link does not work). | Если у вас возникнут вопросы или опасения относительно этой Политики конфиденциальности или нашего подхода к обработке персональных данных, свяжитесь с нами через наш веб-сайт или напишите нам по следующему адресу:. |
| It completed its work at 12.30 p.m. and moved on to another site. | Группа завершила свою работу в 12 ч. 30 м. и направилась на другой объект. |
| Site B was the factory floor. | Объект Б - это настоящая лаборатория. |
| The group divided into two sub-groups, one of which remained at the Rayah site while the other proceeded to the site of Al-Zahf al-Kabir. | Группа разделилась на две подгруппы, одна из которых осталась на объекте «Райа», а другая проследовала на объект «Аз-Захв аль-Кабир». |
| UNIKOM assets at Jabal Sanam have not been accounted for because UNIKOM staff have been unable to gain access to the site. | Учет активов ИКМООНН в Джебель-Санаме не велся, поскольку сотрудники ИКМООНН не могли получить доступ на этот объект. |
| The film Los Olvidados (1950) achieved an enormous impact around the world, the extent of being considered by the UNESCO Cultural Heritage Site. | Его фильм «Забытые» (1950) достиг такого огромного влияния на мировой кинематограф, что был рассмотрен ЮНЕСКО, как возможный объект для включения в список культурного наследия. |
| Warning: This site has 2 variants includes content of soulmate or an adult nature. | Предупреждение: Этот участок имеет 2 варианта, включает содержание задушевного друга или взрослой природы. |
| The present site includes the land purchased in March 1947 with the Rockefeller gift, and the streets and other parcels transferred by the City of New York to make one integrated site. | Нынешнее место расположения включает земельный участок, приобретенный в марте 1947 года вместе с даром Рокфеллера, а также улицы и другие участки, переданные городом Нью-Йорком, с тем чтобы придать этой территории целостный характер. |
| There's the World Trade Center site, on the front cover. | Вот участок Всемирного торгового центра на передовице. |
| Legal definitions (e.g., of "Contaminated Site"). | правовые определения (например, термина "загрязненный участок"); |
| The sampling site was chosen because of its central position in the Baltic Sea, and because of the absence of local point sources of pollution. | Этот участок был выбран для отбора проб с учетом его центрального положения в Балтийском море и отсутствия местных точечных источников загрязнения. |
| 8.38.3.1.1. The test site shall be such that the sound radiated by the vehicle to the outside contributes to the inside noise only by reflections from the road surface and not by reflections from buildings, walls or similar large objects outside the vehicle. | 8.38.3.1.1 Испытательная площадка должна быть такой, чтобы внешний шум, производимый транспортным средством, усиливал внутренний шум только в результате отражения от поверхности дороги, но не в результате отражения от зданий, стен или подобных им крупных предметов вне транспортного средства. |
| Based on the travel time, I'm betting it's this oil-fracking site. | Учитывая время поездки, зуб даю, что это площадка для добычи нефти. |
| The entire facility occupies over six square kilometers, and consists of a launch site, a static rocket motor test stand, vehicle checkout and processing buildings, a launch control building, a large support area, a complex headquarters building and an entry control point. | Космодром занимает площадь около 6 км², на которой расположены: стартовая площадка, стенд для наземных испытания ракетных двигателей, здания для проверки и настройки оборудования, пункт управления запуском, комплекс штабных зданий и КПП. |
| It is important that the post-2015 development agenda look to the world of work as a key site of interaction between migration and development, acknowledging particularly the vulnerability of low- and middle-skilled workers and migrant workers in an irregular situation. | Важно, чтобы в повестке дня в области развития на период после 2015 года система трудовых отношений рассматривалась как ключевая площадка для взаимодействия между миграцией и развитием и, в частности, признавалась уязвимость положения работников низкой и средней квалификации и нелегальных трудящихся-мигрантов. |
| Each site has access to the centralised system, which means only one copy of each manual and catalogue needs to be entered into the system for all sites to have access. | Каждая производственная площадка будет иметь доступ к централизованной системе, поэтому достаточно будет ввести в систему только по одной копии каждой инструкции и каталога. |
| Official website Artist Site at Ultra Records | Официальный сайт Страница на Ultra Records |
| Our policy has always been that the site is an empty page that is created by the users. | Наша политика всегда была таковой, что сайт - это пустая страница которая наполняется пользователями. |
| In result we get an idea about appearance of each site page, what kind of information it should contain, what software will be most efficient in every individual case, how the information resource should be updated and developed in future. | В результате получаем представление о том, как должна выглядеть каждая страница сайта, какую информацию и в каком виде она должны содержать, какое программное решение будет наиболее эффективным в каждом частном случае, как должен обновляться и развиваться в будущем информационный ресурс. |
| The site does not however validate as HTML 4.1 transitional and thus poses accessibility problems to persons with disabilities. | ЗЗ Адресная страница Организации Объединенных Наций, на которой приводятся статистические данные, касающиеся инвалидов: unsd/disability/. Однако формат этой адресной страницы не воспринимает переходную конфигурацию HTML 4.1 и, следовательно, эта страница недоступна для инвалидов. |
| Book marking or accessing a page on this site whereby this warning page is by-passed shall constitute an implicit acceptance of the foregoing terms set forth herein. | Если Вы добавили любую страницу нашего сайта в Избранное или Вы имели доступ к страницам этого сайта и таким образом, эта страница предупреждения была пропущена, это действие будет расценено, как принятие условий, указанных на данной странице. |
| The company's entire site and all of its installations were surveyed. | Была обследована вся территория и все постройки предприятия. |
| The original site was 670 square miles (1,740 km2) and included buffer areas across the river in Grant and Franklin counties. | Первоначально территория комплекса составляла 1740 км² и включала в себя буферные зоны на противоположном берегу реки, в округах Грант и Франклин. |
| During the Russian Empire and until the mid-1940s of the 20th century, the site of the Chkalov Stairs was called the Volga slope. | Во времена Российской империи и до середины 40-х годов XX века территория на месте Чкаловской лестницы называлась Волжским откосом. |
| The site, about 700 ha, close to Paris, and for a long time a significant centre of activity, provides over 30,000 jobs and has 1,000 sites of classified industrial installations. | Эта территория в предместьях Парижа, площадь которой составляет 700 га, уже давно является крупным центром промышленной деятельности: на ней расположено около 1000 различных промышленных объектов, на которых работают более 30000 человек. |
| It was incorporated into the Christmas Island National Park in 1989, and listed on 11 December 1990 as Ramsar site 512, one of two such sites on the island and the smallest in the world. | В 1989 году его территория была включена в Национальный парк острова Рождества, а 11 декабря 1990 года была внесена в список Рамсарской конвенции под номером 512, став самым маленьким угодьем в мире, занесённых в него. |
| We can take these markers and we can inject them in a tumor site. | Мы можем взять эти метки и ввести их в район опухоли. |
| The Secretary-General has clearly shown this by visiting the site of the disaster, and we would like to pay a well-deserved tribute to him. | Генеральный секретарь четко показал это, посетив район бедствия, и мы хотели бы в этой связи выразить ему признательность. |
| Chinese Government ships were dispatched to the site for the purpose of ensuring the safety of the operation, which effectively safeguarded the orderliness of production and operations at sea and the safety of navigation. | Для обеспечения безопасности работ в этот район были направлены корабли правительства Китая, которые действительно обеспечивали порядок при проведении работ на море и безопасность судоходства. |
| This region is a perfect disposal site. | Этот район идеально подходит для сброса отходов. |
| Thrasher himself purchased a large amount of land in Whitehall which is now the site of West End, a neighborhood of Atlanta just southwest of the city center. | Трэшер приобрел крупный участок земли в Уайтхолле, на котором сейчас располаается Уэст-Энд, район Атланты к юго-западу от центра города. |
| At Magburaka, a group of armed RUF ex-combatants surrounded the UNAMSIL team site, which was protected by a section of the Kenyan battalion. | В Магбураке группа вооруженных бывших комбатантов ОРФ окружила пункт группы МООНСЛ, который охранялся подразделением военнослужащих кенийского батальона. |
| It is expected that about 100 ex-combatants will be processed daily at each site. | Предполагается, что ежедневно через каждый пункт будут проходить около 100 бывших комбатантов. |
| The site will facilitate global information exchange for monitoring the implementation of the Platform for Action through the use of computer networking technology. | Этот абонентский пункт будет способствовать глобальному обмену информацией в целях контроля за осуществлением Платформы действий через использование технических возможностей компьютерных сетей. |
| Three language assistants will be assigned to each team site, five for each sector headquarters, with a reserve of five language assistants in each sector, while UNAMID headquarters will maintain a pool of 20 language assistants, which will also meet unforeseen requirements. | В каждый опорный пункт будет направлено по три помощника по языковому обслуживанию, в каждый секторальный штаб - пять помощников и еще по пять в качестве резерва в каждый сектор, а в штабе ЮНАМИД будет создан резерв из 20 помощников, которые также будут удовлетворять непредвиденные потребности. |
| (c) Fifty-three team sites at an average cost of $2,075 per site ($110,000). | с) пятьдесят три пункта расположения групп из расчета в среднем 2075 долл. США на каждый пункт (110000 долл. США). |
| In this example, we will name the rule CDP Site. | В данном примере мы назовем правило CDP Site. |
| Karachi Export Processing Zone, SITE, Korangi, Northern Bypass Industrial Zone, Bin Qasim and North Karachi serve as large industrial estates in Karachi. | В Карачи расположено несколько крупных промышленных зон, таких как Karachi Export Processing Zone, SITE, Korangi, Northern Bypass Industrial Zone, Bin Qasim и North Karachi, расположенных на окраине главного города. |
| If you have a small network and think these policies are too much you should look at the Site Security Handbook. | Если у вас небольшая сеть, и вы считаете, что эти примеры слишком велики, можете обратиться к руководству по объектовой безопасности (Site Security Handbook) (англ.). |
| The acronym LRRS stands for Long Range Radar Site or Long Range Radar Station. | Акроним LRRS означает «Станция радаров дальнего действия» или «Площадка радаров дальнего действия» (англ. Long Range Radar Site, Long Range Radar Station). |
| A plant sanctuary in her honor was established in the late 1990s at Knox's Headquarters State Historic Site in New Windsor, near where she lived and worked. | В её честь в 1990 году в Knox's Headquarters State Historic Site был создан заповедник растений, рядом с тем местом, где Колден жила и работала. |
| I was at a building site with my father-in-law. | Я был на стройке со свекром. |
| Environmental testing was done on this site months ago. | Проверка экоконтроля проводилась на этой стройке много месяцев назад. |
| But you need to tell us, what is the worst thing somebody could be trying to hide on this site? | Но вы должны сказать нам, в чем заключается самая страшная вещь, которую от нас пытаются скрыть на этой стройке? |
| I work on a building site. | Я работаю на стройке. |
| To sabotage the reactor at the Concordia site, make it look unsafe | Саботировать реактор на стройке Конкордии, показать, что он опасен, |
| This site is a personal project of translator and journalist Igor Kalinin (Ukraine). | Этот узел - личный проект журналиста и переводчика Игоря Калинина (Украина). |
| The main choice lies between prior bilateral exchange and open publishing on the public network, either through a central database (independent of individual suppliers and customers) or through the supplier's own network site. | Главной проблемой является выбор между предварительным двусторонним обменом и открытой публикацией базовых данных через сеть общего пользования или центральную базу данных (независимую от индивидуальных поставщиков и заказчиков) или собственный сетевой узел поставщика. |
| A secondary active site with full capabilities is required to ensure the continuity and integrity of the core functions of field missions in the event of a catastrophic incident and to provide continuous voice, data and video services in cases of short-term disruptions. | Полнофункциональный дублирующий узел связи требуется для обеспечения бесперебойного функционирования и комплексного характера основных функций полевых миссий на случай катастрофического инцидента, а также для обеспечения бесперебойной передачи голосовых сообщений, данных и видеосообщений в случае краткосрочных сбоев. |
| Basically a cell site consists of electronic (active) and non-electronic infrastructure. | Узел сотовой связи состоит из электронной (активной) и неэлектронной (пассивной) инфраструктуры. |
| The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia site () contains, inter alia, information about the Tribunal, the basic legal documents of the Tribunal and its cases, information on publications, as well as news and press releases. | Узел данных по Международному трибуналу по бывшей Югославии () содержит, в частности, информацию об этом Трибунале, основные правовые документы этого Трибунала и находящиеся на его рассмотрении дела, информацию о публикациях, а также новости и сообщения для печати. |
| What they did is, they leased this burial site from the national park for a woman by the name of Monica Craig. | Они сдали место для захоронения в национальном парке женщине по имени Моника Крейг. |
| Knapp was ferrying Washington's body to a secret burial site. | Нэпп переправлял тело Вашингтона к секретному месту захоронения. |
| The application of remote sensing and GIS in site selection for hazardous waste disposal in arid areas in Egypt was explained. | Было рассказано о применении дистанционного зондирования и ГИС при выборе мест захоронения опасных отходов в засушливых районах Египта. |
| Are you going to Lee Seo Rim's burial site by any chance? | Вы идёте к месту захоронения Ли Со Рим? |
| On May 28, 2013, the Alamogordo City Commission approved Fuel Industries, an Ottawa-based entertainment company, for six months of landfill access both to create a documentary about the legend and to excavate the burial site. | 28 мая 2013 года Городская Комиссия Аламогордо выдала разрешение Fuel Industries, канадской развлекательной компании из Оттавы, право на проведения шестимесячных раскопок на городской свалке с целью документального подтверждения или опровержения легенды, а также исследования территории захоронения. |
| Increase in threat-prevention measures, in particular along the site perimeter and service areas | Усиление мер защиты, особенно вдоль периметра комплекса и в зонах обслуживания |
| The Armenian Ministry of Culture, Youth Affairs and Sports and the Venice Centre for the study and inventory of Armenian artworks have concluded an agreement on the study, strengthening, restoration and partial reconstruction of the Marmashen architectural site. | Министерство культуры, по делам молодежи и спорта и Венецианский центр по изучению и переписи армянской культуры заключили соглашение по изучению, укреплению, реставрации и частичной реконструкции Мармашенского архитектурного комплекса. |
| The assessment identified the need for changes and improvements to the Entebbe Base, and a site improvement ending in June 2014 has been planned. | В результате этой оценки был сделан вывод о необходимости переоснащения и модернизации комплекса служебных помещений в Энтеббе и был составлен план модернизации объекта, который должен быть выполнен к июню 2014 года. |
| 2.3 The authors and other descendants of the owners of the land peacefully occupied the site in July 1992, in protest against the planned construction of the hotel complex. | 2.3 В июле 1992 года авторы и другие потомки владельцев земельного участка мирно заняли его в знак протеста против намеченного строительства гостиничного комплекса. |
| Although it is situated outside the Lavra fortifications, the Saviour Church is part of the Lavra complex and the related World Heritage Site. | Несмотря на то, что она находится вне стен лавры, церковь Спаса на Берестове считается частью всего исторического комплекса, относящегося ко Всемирному наследию. |
| This site was chosen for its seclusion and scenic beauty. | Местоположение было выбрано из-за уединённости и живописности. |
| Having arrived at the site, the investigation team examines and records the points where those involved stopped and the marks that remain. | Прибыв на место дорожно-транспортного происшествия, группа по расследованию изучает и регистрирует местоположение участников ДТП и оставшиеся следы. |
| The proximity of the site to the new embassy compound and its central position within the previously specified international district has meant that the security requirements under the initial project proposal could be reconsidered. | Близкое расположение объекта к комплексу нового посольства Соединенных Штатов и его центральное местоположение в рамках международного округа означают, что требования в отношении обеспечения безопасности, предусмотренные ранее в проектном предложении, могут быть пересмотрены. |
| All such encounters, including the location and the species in question, would be reported to the interim secretariat of NWPO, which would notify other participating States, so that appropriate measures could be adopted in respect of the relevant site. | Обо всех подобных обнаружениях, включая местоположение и указание биологического вида, направляются сообщения во временный секретариат НВПО, который уведомляет другие участвующие государства, с тем чтобы можно было принять надлежащие меры в отношении данного участка. |
| (b) The type, size and location of the site where the suspected nuclear explosion has allegedly taken place and the requested perimeter surrounding the inspection site: | Ь) тип, размер и местоположение площадки, где предположительно был произведен подозреваемый ядерный взрыв, и запрашиваемый периметр вокруг инспектируемой площадки: |
| The site of the ancient city was not identified before 1881. | Местонахождение древнего города оставалось неизвестным до 1881 года. |
| The site is in private possession but it is a grove of national significance which has been under state protection since 13.04.1989. | Местонахождение находится в частном владении, но является рощей национального значения, взятой под охрану государства с 13.04.1989. |
| (a) Test site location and boundaries; | а) местонахождение и границы испытательного участка; |
| The evidence indicates that the contractor appealed to the Minister of Defence and Aviation to be relieved from paying the penalty fines, referring to the military situation and the location of the site in a military area, but that such appeal was unsuccessful. | Из представленных подтверждений следует, что подрядчик обратился в министерство обороны и авиации с просьбой освободить его от неуплаты неустойки, сославшись на военную ситуацию и местонахождение объекта в военной зоне, однако эта просьба не была удовлетворена. |
| The type site at Dawenkou, located in Tai'an, Shandong, was excavated in 1959, 1974 and 1978. | Типовое местонахождение - Давэнькоу в округе Тайань, провинция Шаньдун, раскапывалось в 1959, 1974 и 1978 годах. |
| c) The terminal site shall be selected in such a way that: | с) Расположение терминала должно выбираться таким образом, чтобы: |
| The proximity of the site to the new embassy compound and its central position within the previously specified international district has meant that the security requirements under the initial project proposal could be reconsidered. | Близкое расположение объекта к комплексу нового посольства Соединенных Штатов и его центральное местоположение в рамках международного округа означают, что требования в отношении обеспечения безопасности, предусмотренные ранее в проектном предложении, могут быть пересмотрены. |
| This assessment is based on a number of factors, including the site's current lack of a liquid fuel storage facility, the orientation of the launch pad (150 degrees north), and the location and arrangement of buildings. | Эта оценка основывается на ряде факторов, включая нынешнее отсутствие на площадке хранилища для жидкого топлива, ориентацию стартовой платформы (150 градусов на север), а также расположение и компоновку зданий. |
| Close to major site seeing attractions and train station. | было очень приятно, что при заезде учли наши пожелания по номеру. хорошее расположение. |
| The Commission preferred the site on the Tidal Basin mainly because it was the most prominent site and because it completed the four-point plan called for by the McMillan Commission (Lincoln Memorial to the Capitol; White House to the Tidal Basin site). | Комиссия предпочла последний вариант, главным образом потому, что это было самое видное место из всех и потому что этот план закончил бы архитектурное расположение четырёх объектов (Белого дома, Капитолия, мемориала Линкольну и мемориала Джефферсону), образующих четырёхугольник. |
| In order to assess the situation and attempt to limit delays, United Nations Headquarters staff members visited both the site and the contractor's head office during 1991 and 1992. | Сотрудники Центральных учреждений Организации Объединенных Наций выезжали как на место строительства, так и в головную контору подрядчика в 1991 и 1992 годах для оценки ситуации и в стремлении уменьшить задержки. |
| And Ben showed Bree the site where construction was about to begin. | И Бэн показал Бри место строительства, которое вот-вот начнется. |
| The site, on the corner of Hereford and Madras Streets, several blocks from the permanent location, was blessed in April 2012. | Место строительства временного храма на углу Херефорд-стрит и Мадрас-стрит, в нескольких кварталах от Кафедральной площади, было освящено в апреле 2012 года. |
| The first services were held in February 1997. It was interesting to note that the parishioners and priest, who had visited the site nearly every Sunday after Liturgy since the start of construction, were in awe of their new surroundings. | Интересно заметить, что прихожане и священник, которые приезжали на место строительства почти каждое воскресенье после Божественной Литургии, были поражены новым зданием. |
| During 1995, visits to the site were undertaken by independent experts who, in conjunction with the United Nations and the consultants (architect/engineer and quantity surveyor) for the project, reviewed the contractor's time delay claims. | В 1995 году на место строительства выезжали независимые эксперты, которые совместно с Организацией Объединенных Наций и консультантами проекта (архитектор/ инженер и контролер качества) рассмотрели представленные подрядчиком обоснования в отношении переноса сроков. |