"The best political site across our side of the Atlantic". | «Лучший политический сайт по нашу сторону Атлантики». |
This site may have links to other web sites, which belong to third-party companies and organizations. | Этот сайт может иметь ссылки на другие веб-сайты, которые принадлежат сторонним компаниям и организациям. |
That means all your FTT-powered sites on one server will be like one multipage CJ site. | Это означает, что все Ваши сайты на FTT на одном сервере будут работать как один мультистраничный сайт. |
The program follows links to other pages, and checks the links on those pages also, so it is possible to check an entire site for broken links in one session. | Программа проходит по ссылкам на другие страницы, и проверяет также и ссылки на этих страницах, благодаря чему можно проверить весь сайт на битые ссылки в одной сессии. |
That's why we offer you to be up to date and create your own site that may be found from any nook of the world. | Именно поэтому мы предлагаем Вам не отставать от реальности и создать свой сайт в Интернете, где Вас смогут найти из любого уголка земного шара. |
This military place (site), the person has access to these messages. | Это военное место(сайт), лицо имеет доступ к этим сообщениям. |
They'll pick the site clean, and we'll have nothing. | Они подчистят место и у нас ничего не будет. |
Art and politics occupy an ambiguous site outside the museum walls, but inside of the museum's core, blending its air with the democratic air of the Mall. | Искусство и политика занимают неоднозначное место за пределами стен музея, но при этом в самом его центре они смешиваются с демократическим воздухом Национальной Аллеи. |
You mean, to the site where you dropped the bomb? | Вы имеете в виду, на то место, куда вы сбросили бомбу? |
I can see our landing site. | Вижу место нашей посадки. |
By accessing this site, you agree to be bound by the terms and conditions of this agreement. | Заходя на данный веб-сайт, вы тем самым соглашаетесь соблюдать положения и условия данного соглашения. |
Of special interest to the Committee on Information is a new site that features background information on the work of the Committee and its Bureau, membership and documentation, including the reports of the Secretary-General submitted at its four most recent sessions. | Особый интерес для Комитета по информации представляет новый веб-сайт, который содержит справочную информацию о работе Комитета и его Бюро, членском составе и документации, включая доклады Генерального секретаря, представленные на его четырех последних сессиях. |
In addition, an increasing number of other websites and blogs are linking to the site. | Кроме того, через этот веб-сайт можно получить доступ к другим веб-сайтам и интернет-дневникам. |
If the site they are redirected to is a malicious website, masquerading as a legitimate website, in order to fraudulently obtain sensitive information, it is termed phishing. | Если вредоносный сайт, на который перенаправляются запросы, маскируясь под легальный веб-сайт, пытается обманным путём получить доступ к конфиденциальной информации, то это называется фишингом. |
To mark the 10th Anniversary of MTV's Staying Alive Campaign they've launched a great new website with lots of new features including a Twitter feed as well as a commenting system so that you can have your say on any of the issues discussed on the site. | В ознаменование 10-й годовщины кампании МТВ «Остаться в живых» был создан великолепный новый веб-сайт со множеством новых функций, включая поддержку веб-чата и систему размещения комментариев, так что теперь вы можете высказать свое мнение по любому вопросу, обсуждаемому на сайте. |
The Secretary-General is pleased to report that those efforts have resulted in the receipt of 91 per cent of all required material on site. | Генеральный секретарь с удовлетворением сообщает, что благодаря этим усилиям на объект удалось доставить 91% всех необходимых материалов. |
With the increase in the authorized number of military and police personnel, the mission plans to create at least one military site and undertake major construction at five existing sites. | В связи с увеличением штатной численности военного и полицейского персонала миссия планирует создать как минимум еще один военный объект и серьезно перестроить пять существующих объектов. |
I've decided you will be the Site X liaison. | Я решил, что ты будешь курировать объект Х. |
Consequently, the in situ find site may still not reveal its provenance, but with further detective work may help uncover links that otherwise would remain unknown. | Следовательно, даже если объект найден «на месте», это место не может раскрыть его провенанс, но с последующим расследованием может помочь обнаружить такие связи, которые в противном случае остались бы неизвестными. |
The claimant provided evidence that a certain percentage of the contract value would be withheld by the customer until construction was completed and the claimant could return to the site to complete the final commissioning of the air-conditioning units. | Заявитель представил доказательства того, что определенная процентная доля стоимости контракта удерживалась заказчиком до завершения строительных работ и заявитель мог возвращаться на уже завершенный объект для окончательного ввода в эксплуатацию оборудования по кондиционированию воздуха. |
I heard you lost the site. | Я слышал, вы потеряли участок. |
According to the Public Prosecutor's Office the site was worth more than PLN 13 million. | Согласно данным прокуратуры, участок стоил около 13 миллионов злотых. |
Finally, anthropogenic factors - if the site had abandoned wells their location and condition should be known. | И наконец, существуют антропогенные факторы: если участок имеет заброшенные скважины, то их местонахождение и состояние должны быть известны. |
Prior to the transfer of the site of almost 5 hectares (12.36 acres) to the United Nations by the Government, this parcel formed a part of Vitacura Park. | До передачи этого участка площадью почти 5 га (12,36 акра) Организации Объединенных Наций правительством этот участок земли являлся частью парка Витакура. |
There were also mixed views as to whether the text should refer to the facility receiving the transfer or to the site receiving it, and it was agreed to leave both options in the text as alternatives in square brackets, for further consideration. | Разделились мнения и по вопросу о том, следует ли в данной формулировке упоминать объект - получатель или участок - получатель переноса; было решено сохранить в тексте оба альтернативных варианта, заключив их в квадратные скобки для дальнейшего обсуждения. |
The site was also logistically favourable as the company wanted to build a rocket production facility in nearby Christchurch. | Площадка была также логистически удобной, поскольку компания хотела построить завод по производству ракет в соседнем Крайстчерче. |
A. The site of the project | А. Строительная площадка для реализации проекта |
However, there appeared to be a potential landing site for light aircraft west of Seria and east of the town - the runway at Anduki Airfield had been cleared by a small group of western civilians who had managed to escape the rebels. | Тем не менее, посадочная площадка для легких самолетов к западу от Сериа и взлетно-посадочная полоса в Андуки к северо-востоку были расчищены небольшой группой западных гражданских лиц, которым удалось обмануть повстанцев. |
This was due to the IGA (International Garden exposition) 1963 in Hamburg and parts of the park Planten un Blomen was constructed at the site. | В 1961 году, в связи с проведением в Гамбурге международной выставки садов Internationalen Gartenbau-Ausstellungen (IGA) 1963 года, стадион был снесён, а его площадка использована для расширения территории общественного парка Плантен ун Бломен. |
It is important that the post-2015 development agenda look to the world of work as a key site of interaction between migration and development, acknowledging particularly the vulnerability of low- and middle-skilled workers and migrant workers in an irregular situation. | Важно, чтобы в повестке дня в области развития на период после 2015 года система трудовых отношений рассматривалась как ключевая площадка для взаимодействия между миграцией и развитием и, в частности, признавалась уязвимость положения работников низкой и средней квалификации и нелегальных трудящихся-мигрантов. |
The planned key building block of the site architecture is planned to be the country page that will concentrate relevant national DLDD information. | Планируется, что основным компонентом в архитектуре сайта явится страновая страница, на которой будет сконцентрирована соответствующая национальная информация по проблематике ОДЗЗ. |
In addition to the pages of UNCITRAL and the United Nations Postal Administration, the Vienna site hosts an International Narcotics Control Board page in English, French and Spanish, with some press releases available in German. | Помимо страниц ЮНСИТРАЛ и Почтовой администрации Организации Объединенных Наций на сайте ЮНОВ размещена страница Международного комитета по контролю над наркотиками на английском, испанском и французском языках, а некоторые пресс-релизы имеются на немецком языке. |
Official Classic Tetris World Championship Site Official Facebook Page Twitch channel Portland Retro Gaming Expo | Официальный сайт турнира Официальная страница в Facebook Канал на Twitch Portland Retro Gaming Expo |
Book marking or accessing a page on this site whereby this warning page is by-passed shall constitute an implicit acceptance of the foregoing terms set forth herein. | Если Вы добавили любую страницу нашего сайта в Избранное или Вы имели доступ к страницам этого сайта и таким образом, эта страница предупреждения была пропущена, это действие будет расценено, как принятие условий, указанных на данной странице. |
The United Nations Cyberschoolbus site has developed a number of specific pages, such as the Millennium Development Goal youth site, available in the six official languages. | Веб-сайт программы «Школьный киберавтобус» включает теперь ряд тематических страниц, таких как предназначенная для молодежной аудитории страница «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия», которая предлагается на шести официальных языках. |
The site of Canberra was selected for the location of the nation's capital in 1908 as a compromise between rivals Sydney and Melbourne, Australia's two largest cities. | В 1908 году территория современной Канберры была выбрана в качестве будущей столицы Австралийского Союза, что стало компромиссом между соперничавшими между собой за этот статус двумя крупнейшими городами страны, Сиднеем и Мельбурном. |
From 1954 to 1991 a large part of the site was used by a continuous-flow machine manufacturer to build aircraft turbines. | В 1954-1991 годах территория использовалась производителем непрерывно-потоковых машин для строительства авиационных турбин. |
The site, about 700 ha, close to Paris, and for a long time a significant centre of activity, provides over 30,000 jobs and has 1,000 sites of classified industrial installations. | Эта территория в предместьях Парижа, площадь которой составляет 700 га, уже давно является крупным центром промышленной деятельности: на ней расположено около 1000 различных промышленных объектов, на которых работают более 30000 человек. |
Lorentz National Park was listed as a natural World Heritage Site in 1999, however an area of about 1,500 km² was excluded from listing due to the presence of mining exploration titles within the park. | Национальный парк Лоренц был включен в список объектов всемирного наследия в 1999 году, однако территория площадью 1500 км² была исключена из-за геологоразведочной собственности, расположенной на ней. |
The site of Khirbet Qumran had been known to European explorers since the 19th century. | Территория Кумрана была известна европейским исследователям с XIX столетия. |
The inspection site shall consist of a continuous area, the size of which shall be the smallest compatible with: | место инспекции представляет собой сплошной район, размеры которого должны быть наименьшими, совместимыми: |
On 19 February, the Civil Administration completed the eviction of the 300 members of the Jahalin tribe from the Maaleh Adumim area to a permanent site on a hill next to the Abu Dis garbage dump. | 19 февраля Гражданская администрация завершила выселение 300 членов племени Джахалин из района Маале-Адумим в район их постоянного размещения на холме недалеко от мусорной свалки Абу-Дис. |
In major sudden-onset disasters, the Team can be immediately dispatched to the disaster site to assist the local and national authorities in determining needs for international assistance and, when required, to undertake on-site coordination of such assistance. | В случае крупных непредвиденных бедствий Группа может быть немедленно отправлена в район бедствия для оказания помощи местным и национальным властям в определении потребностей в международной помощи и, если это необходимо, координации такой помощи непосредственно на месте. |
In major disasters, the Department arranges for the immediate deployment of officials or of a United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) team to the disaster site and the capital of the affected country. | В случае крупных стихийных бедствий Департамент принимает меры к немедленному направлению должностных лиц или же Группы Организации Объединенных Наций по оценке и координации действий в случае стихийных бедствий (ЮНДАК) в район бедствия и в столицу пострадавшей страны. |
Field visit to AIWEFA's rural project site - Daboda, Haryana and meet with NGOs organized jointly by UNIFEM and AIWEFA. | Поездка в район осуществления сельскохозяйственного проекта ВАФОЖ (Дабода, Харьяна), и встреча с представителями НПО, совместно организованная ЮНИФЕМ и ВАФОЖ. |
At Magburaka, a group of armed RUF ex-combatants surrounded the UNAMSIL team site, which was protected by a section of the Kenyan battalion. | В Магбураке группа вооруженных бывших комбатантов ОРФ окружила пункт группы МООНСЛ, который охранялся подразделением военнослужащих кенийского батальона. |
During the reporting period, 2 sector headquarters (Smara and Dakhla) and 1 team site (Dakhla) were closed. | В течение отчетного периода штаб-квартиры двух секторов (Смара и Дахла) и 1 пункт базирования группы (Дахла) были закрыты. |
With regard to the issue of Mother-to-Child Transmission, (MTCT), progress has been made since 2008 in increasing the coverage of PMTCT services: there is currently, at least one PMTCT site in each district of the country. | Что касается вопроса о передаче вируса от матери ребенку (ПВМР), то с 2008 года был достигнут прогресс в расширении охвата услугами в области ППВМР: в настоящее время в каждом округе страны существует по крайней мере один пункт ППВМР. |
On 4 April SLORC troops allegedly fired M 79 grenades into the Tard Mawk relocation site. | 4 апреля военнослужащие ГСВП, по имеющимся сведениям, обстреляли пункт переселения Тард-Мок из гранатомета М-79. |
Samples collected at the final point of export should match the site "fingerprint" for the material to leave the Democratic Republic of the Congo for its final destination. | Образцы будут браться в надлежащих пунктах из каждой партии, направляющейся с объекта производителя в пункт отправки из Демократической Республики Конго. |
This software can be downloaded from the official site: and can also be easily installed in less than 5 minutes... just follow simple on-screen instructions. | Это программное обеспечение может быть downloaded from the official site:, а также может быть легко установлена на менее чем 5 минут... просто следуйте простым инструкциям на экране. |
Site Content Analyzer 3 suggests the most valuable phrasesand also have the ability to check any custom phrase for its value. | Site Content Analyzer предлагает наиболее значимые фразы и их вес для сайта в целом. |
Jim's Dalek Site - CGI versions of Dalek variants, including those seen in the classic Doctor Who series and the two feature films. | Jim's Dalek Site - компьютерные модели различных вариаций далеков, включая тех, что появились в классических сериях и фильмах. |
Some of you had used the VPN Site to Site Wizard in ISA Server 2000 where it was possible to create the required VPN Connection and, after creation, save the configuration to a Floppy Disc. | Некоторые из вас использовали помощник VPN Site to Site Wizard в ISA Server 2000, с помощью которого можно было создать требуемое VPN соединение, и после создания сохранить конфигурацию на флоппи диск (Floppy Disc). |
The name of the site is voluntarily in opposition with the concept of esotericism meaning that the subject is reserved for a small number of initiates. | Le nom du site est volontairement en opposition avec la notion d'ésotérisme signifiant que le sujet est réservé à un petit nombre d'initiés. Название сайта намеренно контрастирует с понятием эзотерический смысл, что вопрос ограничивается несколькими инсайдеров. |
It's like living in the middle of a demolition site. | Такое ощущение, что мы живем на стройке. |
I was at the site checking on some invoices. | Я был на стройке и сверял накладные. |
Look, can't you just go and get one on site? | Слушайте, а вы не можете пойти и просто взять еще один на стройке? |
You're banned from the site. | Тебе запретили быть на стройке. |
As a child Smirnov did speed skating, but after an accident at the age of 12, when he fell into an elevator pit on a building site, he performed sports including arm wrestling, darts, tennis and basketball. | В детстве занимался конькобежным спортом, после несчастного случая (в возрасте 12 лет упал в лифтовую шахту на стройке) - армрестлингом, дартсом, теннисом, баскетболом. |
You have never sent this card to this site. | Данная карточка никогда не отправлялась на этот узел. |
You must add information to send this card to this site. To add data to this card, click Preview. | Для отправки карточки на данный узел требуются дополнительные сведения. Чтобы добавить данные в карточку, нажмите кнопку Предварительный просмотр. |
Critical systems will be recovered over a period of time following transfer of services to the recovery site, based on business recovery requirements to be developed under the proposed programme of work. | Важнейшие системы будут восстановлены в течение определенного периода времени после перевода услуг на резервный узел с учетом потребностей в восстановлении систем, которые будут разработаны в рамках предлагаемой программы работы. |
Environmental data are made available in various reports from the EEA and are also distributed free from the EEA WWW site or by request to database managers. | Данные по окружающей среде ЕАОС публикуются в различных докладах, а также свободно распространяются через абонентский узел ЕАОС в сети ШШШ и по запросам, направленным администраторам базы данных. |
The reason why I showed you this is so that you would not try to perform a TRACERT to a site, and think that the process failed because the destination host is not identified by name. | Причина, по которой я показал вам это, заключается в том, что если вы выполняете команду TRACERT к сайту, вы не должны думать, что процесс был неудачным только потому, что узел назначения не был определен по названию. |
Got a possible burial site, northeast corner of the woods. | Возможное место захоронения - северо-восточный угол леса. |
And one note, you're to do so without disturbing the grave site in the slightest, specifically that footprint there. | И еще кое-что, вы это сделаете, не испортив место захоронения Особенно вот этот отпечаток. |
Rachel's Tomb, the traditional grave site, stands at the entrance to Bethlehem. | Гробница Рахили, традиционное место захоронения, расположена у въезда в Вифлеем. |
Mr. Bamaca's wife was reportedly confronted by approximately 40 people sent to the proposed exhumation site to intimidate her. | Согласно полученной информации, когда жена г-на Бамаки в целях проведения эксгумации прибыла в предполагаемое место захоронения ее мужа, там уже находилось около 40 человек, встретивших ее угрозами. |
The forensic expert subsequently excavated 10 skeletonizing bodies from an area representing one ninth of a bone-strewn mound of earth at a village dump located some 3 km west of Shebergan which is part of the first site visited by the Special Rapporteur. | Впоследствии судебно-медицинский эксперт обнаружил 10 человеческих скелетов на площади, составляющей одну девятую усеянной костями земляной насыпи на деревенской свалке, расположенной примерно в трех километрах к западу от Шибиргана, которая является частью первого места захоронения, посещенного Специальным докладчиком. |
Artwork from the Conference and Secretariat Buildings had been relocated to the North Lawn Building or off site for storage or restoration. | Произведения искусства из здания Секретариата и конференционного корпуса были перемещены в здание на Северной лужайке или в помещения за пределами комплекса на хранение или реставрацию. |
In addition, part of the Court's site in Freetown is now a law school and peace museum. | Кроме того, часть комплекса Суда во Фритауне в настоящее время преобразована в школу права и Музей мира. |
The Office is responsible for providing a number of common services, including the provision of utilities, security, local transportation of staff, telephone services and buildings and ground management, at the site of the United Nations Office at Gigiri, Kenya. | Это организационное подразделение отвечает за оказание ряда общих услуг, включая коммунальные услуги, обеспечение охраны, местную перевозку персонала, телефонную связь и обслуживание зданий и территории комплекса Отделения Организации Объединенных Наций в Гигири, Кения. |
A suitable site had been identified in Kirkuk with the construction cost estimated at $8.7 million, and an existing compound in Basra had been offered to the Mission with the refurbishment cost estimated at $2.2 million. | В Киркуке было подобрано подходящее место для строительства комплекса, сметная стоимость которого составляет 8,7 млн. долл. США, а в Басре Миссии был предложен существующий комплекс, реконструкция которого, по смете, обойдется в 2,2 млн. долл. США. |
02 June 2008, Moscow, Russia - Greenpeace welcomes the United Nations Environment Programme's criticism of plans to build 2014 Winter Olympics facilities on a site critical to rare and endangered species. | Миссия Программы ООН по окружающей среде (UNEP) поддержала позицию Всемирного фонда дикой природы (WWF) и Гринпис России о необходимости переноса санно-бобслейного комплекса и Олимпийской деревни с Грушевого хребта для сохранения целостности экосистемы. |
Tor's hidden services let users publish web sites and other services without needing to reveal the location of the site. | Скрытые сервисы Тог позволяют пользователям публиковать веб-сайты и другие ресурсы не раскрывая при этом их истинное местоположение. |
(e) Determine the site of each of the Regional Councils; | е) определяет местоположение каждого Регионального совета; |
(c) The presence of key taxa, including specialist localized chemosynthetic communities, should be mapped and their position relative to potential mining locations assessed to a radius of 10 km from the proposed mine site; | с) наличие ключевых таксонов, включая специальные локализованные химиосинтетические сообщества, подлежит картированию, а их местоположение относительно потенциальных мест разработки должно анализироваться в радиусе 10 км от предлагаемого участка добычи; |
Featuring a spa area with indoor pool, this hotel is a 5-minute underground ride from Munich's city centre. It lies close to the Westpark and the Theresienwiese (Oktoberfest site). | Местоположение этого отеля с собственным спа-центром и крытым бассейном очень удобно: он находится между парком Westerpark и так называемым "лугом Терезы" - местом проведения фестиваля Октоберфест. |
Our architectural team, sales managers and civil engineers carefully assess each project site in terms of the property market both domestically and internationally, taking into account the location, landscape feasibility, value potential and general appeal of the surroundings and nearby amenities. | Наша архитектурная команда, менеджеры отдела продпж и инженеры-строители тщательно оценивают каждую строительную площадку в рамках рынка недвижимости и внутри страны и в международном плане, принимая во внимание местоположение, возможность осуществления пейзажа, оценивают потенциальную и общую привлекательность местности и окрестностей. |
The site of the ancient city was not identified before 1881. | Местонахождение древнего города оставалось неизвестным до 1881 года. |
This latter condition opened up the possibility for the construction of a skyscraper, but also dictated its placement on the site. | Этот последний фактор открывал возможности для строительства небоскреба, но в то же время предопределял его местонахождение на участке. |
At its twenty-ninth session, the Steering Body recommended that the location for the EMEP monitoring site initially proposed under the project be changed. | На своей двадцать восьмой сессии Руководящий орган рекомендовал изменить первоначально предложенное по проекту местонахождение участка станции мониторинга ЕМЕП. |
A bidders' conference was held in Arusha in July 2013, to allow potential qualified vendors to physically inspect the site so that location-specific costs could be incorporated into their bids. | В июле 2013 года в Аруше была проведена конференция участников конкурса, чтобы потенциальные квалифицированные поставщики могли провести физическую инспекцию объекта и включить затем в свои предложения конкретные расценки, учитывающие местонахождение объекта. |
Third, geochemistry factors - the site should have mineralogies that buffered acidity increase and promoted trapping as an immobile solid phase. Finally, anthropogenic factors - if the site had abandoned wells their location and condition should be known. | И наконец, существуют антропогенные факторы: если участок имеет заброшенные скважины, то их местонахождение и состояние должны быть известны. |
The second attack took place on 27 March at Chongoroi, Benguela Province, when the MONUA team site was shot at during a coordinated and massive attack on the town by an armed group, reportedly composed of UNITA elements. | Второе нападение имело место 27 марта в Шонгорои (провинция Бенгела), когда расположение группы МНООНА было обстреляно в ходе скоординированного и массированного нападения на город вооруженной группой, состоявшей, по сообщениям, из элементов УНИТА. |
Mass Group Seating position (or other site) Passenger | Расположение сиденья (либо другое место в автомобиле) |
In this context "adequacy" requires relocation within a reasonable distance from the original site, and in a setting which has access to essential services such as water, electricity, drainage and garbage removal. | В этом контексте "адекватность" предполагает переселение на достаточно разумное расстояние от первоначального местопроживания и расположение жилища в местах, где имеются основные удобства, такие, как водоснабжение, электричество, канализация и уборка мусора. |
4.2 the location of the site or facility (including the address, geographic coordinates to the nearest second, and a site diagram. | 4.2 расположение места или объекта (включая адрес, географические координаты с точностью до секунды и схему объекта. |
If the site or facility is located within a larger complex, the diagram shall specify the exact location of the site or facility within the complex. | Если место или объект находится внутри более крупного комплекса, план должен указывать точное расположение места или объекта внутри комплекса. |
In order to assess the situation and attempt to limit delays, United Nations Headquarters staff members visited both the site and the contractor's head office during 1991 and 1992. | Сотрудники Центральных учреждений Организации Объединенных Наций выезжали как на место строительства, так и в головную контору подрядчика в 1991 и 1992 годах для оценки ситуации и в стремлении уменьшить задержки. |
Whenever you decide to make an inspection trip to Montenegro and visit the development site, developer Staff, should be at your disposal to lead you through the project and its stages. | Как только вы приедете в Черногорию, для проверки хода работ посетите место строительства, группа инвесторов должна ввести вас в проект и его фазы. |
The site, on the corner of Hereford and Madras Streets, several blocks from the permanent location, was blessed in April 2012. | Место строительства временного храма на углу Херефорд-стрит и Мадрас-стрит, в нескольких кварталах от Кафедральной площади, было освящено в апреле 2012 года. |
The first services were held in February 1997. It was interesting to note that the parishioners and priest, who had visited the site nearly every Sunday after Liturgy since the start of construction, were in awe of their new surroundings. | Интересно заметить, что прихожане и священник, которые приезжали на место строительства почти каждое воскресенье после Божественной Литургии, были поражены новым зданием. |
During 1995, visits to the site were undertaken by independent experts who, in conjunction with the United Nations and the consultants (architect/engineer and quantity surveyor) for the project, reviewed the contractor's time delay claims. | В 1995 году на место строительства выезжали независимые эксперты, которые совместно с Организацией Объединенных Наций и консультантами проекта (архитектор/ инженер и контролер качества) рассмотрели представленные подрядчиком обоснования в отношении переноса сроков. |