Although she spoke to him he remained silent, staring at her house which was opposite the shop. | Несмотря на то, что она заговорила с ним, он сохранял молчание, глядя на ее дом, расположенный напротив магазина. |
The status of "arguido" entails a number of rights, such as the right to remain silent, to be informed of charges brought against him or her, to request the appointment of a lawyer and to offer evidence. | Статус обвиняемого предполагает ряд прав, таких, как право хранить молчание, быть проинформированным о предъявляемых обвинениях, потребовать назначения адвоката и предъявления доказательств. |
There is an unacceptable and growing tendency of the Security Council to rush to threaten coercive action or to authorize its use in some cases, while remaining silent, indifferent or inactive in others. | В Совете Безопасности отмечается недопустимая и растущая тенденция поспешно прибегать к угрозе применения принудительных мер или санкционировать их применение в некоторых случаях и при этом сохранять молчание, проявлять безразличие или бездействие в отношении других. |
Mr. AKRAM: For the past several weeks in the Conference on Disarmament my delegation has considered that the best contribution we could make to the chances of the success of this Conference was to keep silent! | Г-н АКРАМ: Г-н Председатель, на протяжении последних нескольких недель функционирования Конференции по разоружению моя делегация считала, что самый лучший вклад, который мы могли бы внести в плане шансов этой Конференции на успех, состоит в том, чтобы хранить молчание. |
The Committee also notes that the right to remain silent during police questioning, in respect to any offence, whether related to terrorism or not, is not explicitly guaranteed in the Code of Criminal Procedure. | Кроме того, Комитет отмечает, что в Уголовно-процессуальном кодексе отсутствует четкая гарантия в отношении права хранить молчание в ходе полицейского дознания по любому преступлению, независимо от того, связано ли оно с терроризмом. |
I'm more... a silent partner now. | Я теперь больше... молчаливый партнёр. |
An amazing thing, this silent king. | Удивительная вещь - этот молчаливый царь. |
Flourish is a silent way of us treasuring the dearly departed. | Венок - это молчаливый способ почтить память тех, кто отбыл в мир иной. |
His campaign is nearly put in jeopardy when the film's main characters Bethany, Rufus and Jay and Silent Bob try to stop the centennial celebration so that the two fallen angels Bartleby and Loki can't carry through with their plenary indulgence plan. | Его кампания почти сорвана, когда главные герои фильма Вифания, Руфус, Джей и молчаливый Боб пытаются остановить празднование столетие, чтобы два падших ангела Бартлби и Локи не могли осуществить их план. |
Do you remember Silent Run? | А помнишь "Молчаливый Побег"? |
Silent reading time till I get back. | Пока я не вернусь, тихий читальный час. |
One, how did you come up with the characters Jay and Silent Bob? - Yes. | Во-первых, откуда взялись Джей и Тихий Боб? |
I handle sales, he's my silent partner. | Он мой "тихий партнер". |
Silent - work without windows and stderr | «Тихий» режим - работать без окон и вывода ошибок |
It's completely silent and nonpolluting. | Абсолютно тихий и экологически чистый. |
No, not Silent Ray, Brendan. | Нет, не Немой Рей, Брендан. |
But it's silent. | Но он полностью немой. |
It is silent, not deaf. | Он немой, не глухой. |
Moscow Clad in Snow is a 1909 short silent documentary film directed by Joseph-Louis Mundwiller about winter in Moscow 1908. | «Москва́ в сне́жном убра́нстве» (фр. Moscou sous la neige) - немой документальный короткометражный фильм Жоржа Мейера 1908 года, показывающий Москву зимой 1907/08 года. |
And people with silent ischemia - which, translated into English, means they don't have any symptoms - it takes even longer for them to get to the hospital. | А для людей, страдающих немой ишемией - говоря проще - не имеющих никаких симптомов и того больше времени требуется, чтобы попасть в больницу. |
Children are the neglected and silent face of AIDS. | Часто игнорируемый и безмолвный образ СПИДа - дети. |
This silent, growing crisis has many causes: hunger, birth defects, substance abuse, accidents, wars, landmines, natural disasters, environmental damage and, ironically, medical advances that prolong life. | Этот безмолвный, нарастающий кризис имеет множество причин: голод, дефекты рождения, алкоголизм и наркомания, несчастные случаи, войны, наземные мины, стихийные бедствия, экологический ущерб и, по иронии судьбы, прогресс медицины, позволяющий продлить жизнь. |
Armed conflict remains a major cause of disability among children in many countries and UNICEF has produced a number of information materials, most recently an animated film, "The Silent Shout", that aims to prevent landmine injuries among children. | Вооруженные конфликты по-прежнему являются одной из основных причин инвалидности среди детей во многих странах, поэтому ЮНИСЕФ подготовил ряд информационных материалов, самым последним из которых стал мультипликационный фильм «Безмолвный крик», рассчитанный на предупреждение увечий среди детей в результате разрыва наземных мин. |
On 1 January 2009, a silent candle-light vigil was held on Ben Gurion street in Haifa. | 1 января 2009 года на улице Бен-Гуриона в Хайфе был организован безмолвный пикет при свечах. |
Around the cup, which is placed on the table, the silent dialogue of gestures takes place. | Вокруг чаши, стоящей на столе, разворачивается безмолвный диалог жестов». |
The preliminary conclusions were silent on whether and how monitoring bodies should take account of the earlier views of States concerning reservations. | В предварительных выводах ничего не говорится о том, должны ли органы по наблюдению учитывать прежние позиции государств относительно оговорок и каким образом они могут сделать это. |
In fact, provisional application raised a number of problems in relation to domestic law, particularly if the Constitution of a State was silent on the possibility. | На деле временное применение сопряжено с рядом проблем, особенно в том случае, если в Конституции государства ничего не говорится о такой возможности. |
It is silent on one aspect of accountability that staff representatives believe would improve staff relations and productivity: the 360 degree performance evaluation. | В нем ничего не говорится об одном аспекте подотчетности, который, по мнению представителей персонала, мог бы способствовать улучшению отношений с персоналом и повышению его производительности: речь идет о всесторонней оценке служебной деятельности. |
The Draft European Convention on Nationality does not set out rules applicable in specific cases of succession of States and remains silent about what particular consequences the transfer of part of the territory might have on nationality. | ЗЗ) Проект европейской конвенции о гражданстве не устанавливает правил, применимых в конкретных ситуациях правопреемства государств, и в ней ничего не говорится о том, какие конкретно последствия может иметь передача части территории для гражданства. |
The radio stations are all controlled by camouflaged military personnel and only broadcast music or issues of no importance, remaining silent on the situation. | Радиостанции контролируются людьми в военном камуфляже и транслируют по радио только музыку или передают ничего не значащие сообщения; при этом ничего не говорится о сложившейся ситуации. |
The silo's staff went silent five hours ago. | Персонал шахты молчит уже пять часов. |
Strange somehow, the USA have torn off money from Harvard only for tarnished reputation, and the Russian Federation, having lost hundred billions dollars from activity of these assistants, is silent and is pleased lives. | Странно как-то, США содрали денег с Гарварда лишь за подмоченную репутацию, а Российская Федерация, потеряв сотни миллиардов долларов от деятельности этих помощников, молчит и радуется жизни. |
But if we have learned anything at all from the tragic assassinations of the region's greatest peacemakers, Anwar Sadat and Yitzhak Rabin, it is that the guns do not remain silent for long. | Но если мы что-то и выучили из трагических убийств самых главных миротворцев региона, Анвара Садата и Ицхака Рабина, так это то, что оружие не молчит долго. |
The Red Cross is silent; the Lebanese Government is silent; and the three soldiers are still missing. | Красный Крест молчит; ливанское правительство молчит; а о судьбе трех солдат по-прежнему ничего не известно. |
I believe it was human rights leader Abdala who once said When the choir shouts the loudest , the most powerful one is silent. | Лидер движения по защите прав человека, Абдала, однажды сказал: "когда хор кричит громче всех, сильнейший молчит". |
While we were speaking, he kept silent. | Пока мы разговаривали, он молчал. |
Miron was silent, it didn't make any sense to "smoke" any more. | Мирон молчал, да и "дымить" теперь не имело смысла. |
He came to Ni and was silent, and then he hurt my heart. | Он приехал в Ниш и молчал, и затем разбил мне сердце. |
Sometimes silent for days. | Иногда он молчал целыми днями. |
I liked him a little better when he was silent. | Он мне больше нравился, когда молчал, но ты продолжай. |
Lost in oblivion... dark and silent and complete. | Полное самозабвение, тьма, тишина и полноценность. |
I'd like to have a silent hallway one of these days. | Я бы хотел, чтобы в коридорах была тишина, хотя бы один день. |
You see and then you try and work out what those silent moments might mean, whether it's good or bad. | Видишь это и пытаешься выяснить, что может означать эта тишина, хорошо это или плохо. |
It could be deafeningly silent. | Может как оглушительная тишина. |
The silence is... more silent. | Тишина такая... каждый раз более тихая... |
And they are silent because they are embarrassed to some details of his life. | А молчат они, потому что они стесняются некоторых подробностей своей жизни. |
The guns are silent, our disarmament and demobilization process has been a resounding success, rehabilitation and reintegration are ongoing, our people are returning to their communities, Government authority has been extended throughout the country and elections are on schedule for 11 October. | Орудия молчат, в нашем процессе разоружения и демобилизации были отмечены большие успехи, проводятся реабилитация и реинтеграция, наше население возвращается в свои общины, власть правительства распространилась на всю страну и на 11 октября намечены выборы. |
It is curious, gentlemen, is it not, that paintings are normally silent? | Интересно, господа, что картины обычно молчат. |
Therefore where treaties were silent the monitoring bodies should not be involved in the formulation of commentaries, opinions or recommendations on the admissibility of reservations or on the nature and the scope of a State's obligations in the absence of any express agreement. | Поэтому в том случае, когда договоры молчат, наблюдательные органы не должны высказывать каких бы то ни было комментариев, мнений или рекомендаций относительно допустимости оговорок или характера и объема обязательств государств в отсутствие прямо выраженного согласия. |
Where the intelligentsia is not directly complicit, its members have, simply by remaining silent, refused to accept the responsibility that accompanies freedom. | Там, где интеллигенция не замешана напрямую, замешаны ее члены, хотя бы потому, что они молчат, отказываясь принимать на себя ответственность, которая несет с собой свободу. |
I think, while the clock strikes, we should all make a silent prayer to mark the finish of this terrible war... and what that means for each and every one of us. | Думаю, пока бьют часы, мы должны молча помолиться и так отметить окончание этой страшной войны... и всё, что это значит, для всех и каждого из нас. |
The silent suffering of the Namibian people formed part of its historical legacy of poverty and illiteracy. | Намибийскому народу свойственно молча переносить страдания, что составляет часть его исторического наследия вследствие нищеты и неграмотности. |
You just sit there, silent. | Ты так и будешь молча сидеть? |
I will not remain silent. | Я буду молча целовать. |
We just kept walkin' silent like that for miles until we got to town. | Вот так, молча, мы прошагали много миль, и наконец пришли в город. |
It's vital that we keep silent. | Очень важно, чтобы мы молчали. |
A few times I've had calls that are just silent on the other end. | Пару раз мне звонили, я снимала трубку, а они просто молчали. |
Some remained silent, while some, hoping to ingratiate themselves with Zhao Gao, said it was a horse, and others said it was a deer. | Некоторые молчали, некоторые, в надежде на благосклонность Чжао Гао, заявили, что это лошадь, другие же сказали, что это несомненно олень. |
It's been silent for 30 minutes. | Мы молчали минут 30. |
Their head was turned away, but they were sitting and they kept silent. | Отвели глаза, но сидели и молчали. |
Take us down to max depth and rig for silent running! | Вниз на максимальную глубину и перейти на бесшумный ход. |
The silent auction goes here. | Бесшумный аукцион - вот здесь. |
Silent running, like on submarines! Don't drop a spanner. | Бесшумный ход, как на подводных лодках! |
Can you please put your phone on silent? | Можешь поставить телефон на бесшумный режим? |
The Cargohopper is an electrically/solar powered, silent, narrow build "road train" that distributes shop cargo more effectively and efficiently than any other inner city system. | "Каргохоппер" представляют собой бесшумный "автодорожный поезд" с узким корпусом, работающий на солнечной энергии/с электрическим приводом, который доставляет грузы в торговые точки более эффективно и рационально по сравнению с любой другой внутригородской транспортной системой. |
Applicants had to record a video of themselves singing "Silent Night" and upload it to her YouTube channel. | От конкурсантов требовалось сделать видеозапись с их исполнением классической рождественской песни «Silent Night» и выложить её на YouTube. |
The Silent Partner On March 2, 2016, Havoc posted a photo on his Instagram stating that his next album is produced by Alchemist, and is coming soon. | «The Silent Partner» 2 марта 2016 года Havoc опубликовал фотографию в своём Instagram, под которой говорится, что его следующий альбом продюсирует Алкемист и скоро он появится. |
"Silent Hill HD Collection". | Забагованный Silent Hill HD Collection (англ.). |
Silent Hunter II was originally being developed by Aeon Electronic Entertainment, the developers of Silent Hunter, but they had to leave the project unfinished, and Ultimation Inc. finished it. | Изначально разрабатывалась компанией Aeon Electronic Entertainment, создателями первой Silent Hunter, но им пришлось оставить проект незавершенным, и закончила его Ultimation Inc. После значительных задержек игра была выпущена в ноябре 2001 года. |
Last but not least, it's Climax who have stated a definite wish to make another Silent Hill game if given the chance in the recent interviews. | Ну и наконец, это Climax, которые в недавних интервью заявляли, что с удовольствием поработают над следующим Silent Hill, если им предоставят такую возможность. |
The town of Silent Hill is an interpretation of a small American community as imagined by the Japanese team. | Сам город Сайлент Хилл является интерпретацией небольшой американской общины в представлении японской команды Тёам Silent. |
Few years back, some wacko, he abducted a kid threw him down a mine vent up there in Silent Hill. | Несколько лет назад один сумасшедший обманом похитил ребенка и сбросил его в вентиляционную шахту в Сайлент Хилле. |
Because dark and misty Silent Hill, let's say, is another world. | Потому что и темный, и туманный Сайлент Хилл - это, скажем так, другой мир. |
Alessa has never left her hometown - that's why the roads from Silent Hill were cut off. | Алесса никогда не покидала родной город, поэтому дороги из Сайлент Хилла были обрезаны. |
The film is based on the survival horror video game Silent Hill 3, and is a sequel to the film Silent Hill. | Ужастик основан на видеоигре Silent Hill 3 и является сиквелом фильма «Сайлент Хилл». |