Английский - русский
Перевод слова Showing

Перевод showing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 355)
Would you mind showing us the money first? Вы не могли бы сначала показать деньги?
NM: So it wouldn't be any fun to show you that without showing you what actually happens when we hit 'em. НМ: Было бы неинтересно показать всё это и не показать, что бывает, когда мы попадаем.
You fantasize about pulling a couple of weapons and showing these civilians a little reality? Как часто вы мечтаете о том, чтобы взять оружие И показать этим цивилам маленькую реальность?
And so instead of the way of showing virtue such as fortitude or self-mastery, he borrowed from Julius II's wonderful collection of sculptures in order to show inner strength as external power. И для изображения добродетелей, таких как стойкость или сдержанность, он вдохновлялся замечательной коллекцией скульптур Юлия II, чтобы показать внутреннюю силу посредством внешней.
But there's a lot of ways that people are showing their support, like this family here with their lower-tech, hand-painted signs. Но есть много других способом показать свою поддержку вот например эта семья с нарисованными вручную табличками
Больше примеров...
Показывает (примеров 347)
You're showing that you get the thing and understand. Это показывает, что ты принял послание и понял его.
But the report has the merit of showing the way and all persons of good will must now make an effort to shoulder their responsibilities. Но достоинство доклада заключается в том, что он показывает направление, и все люди доброй воли теперь должны сделать все возможное, чтобы выполнить свои обязательства.
Which is showing a hyper dense increased attenuation in an elliptical pattern, which is consistent with an epidural hematoma. А это показывает увеличение разжижения по эллипсу, что совпадает с эпидуральной гематомой.
And as you can see, large amounts of the brain are not purple, showing that if one person has a thicker bit of cortex in that region, so does his fraternal twin. Как вы видите, огромные участки мозга не окрашены в фиолетовый. Это показывает, что если один человек имеет более толстую кору в данном регионе, то же самое будет относиться и к его разнояйцевому близнецу.
EditPad now retries opening the clipboard several times instead of immediately showing a "cannot open clipboard" error if another application such as a clipboard monitor is interfering with EditPad's ability to access the clipboard. Теперь EditPad делает несколько попыток открытия буфера обмена, а не сразу показывает ошибку «не могу открыть буфер обмена».
Больше примеров...
Показывая (примеров 214)
Other French filmmakers also considered that profits could be made from this type of risqué films, showing women disrobing. Другие французские кинематографисты также считали, что можно извлечь прибыль из такого рода фильмов, показывая раздевающихся женщин.
Teen Top & 100% Rising Brothers (Korean: 틴탑&백퍼센트의 떴다 브라더스) premiered on MBC Music three days later, showing the two groups accomplishing missions. Teen Top & 100 % снялись в Rising Brothers (кор.: 틴탑 & 의 떴다 브라더스 브라더스) премьера состоялась на MBC Music три дня спустя, показывая две музыкальные группы, выполняющие миссии.
In this area, too, Europe has taken the lead, especially concerning global warming, showing that petty selfishness can be put aside to achieve a common good. В данной сфере Европа также лидирует, особенно в отношении глобального потепления, показывая, что мелкая эгоистичность может быть отвергнута во имя достижения общего блага.
SE-Cash Multi Feed helps you to diversify the listings of the search results, showing more of these at the same time. As a result, the highest-paid results are shown, increasing your earnings. SE-Cash Multi Feed поможет разнообразить выдачу поисковых результатов, показывая большее их количество единовременно, повысить ваши доходы, показывая только лишь самые высокооплачиваемые.
Showing different aspects of state life, we also pay much attention to ordinary Belarusian families with their joys and worries. Показывая различные аспекты жизни государства, мы стараемся уделять внимание и обычным житейским заботам белорусской семьи, рядового гражданина.
Больше примеров...
Показывать (примеров 186)
How is that pregnancy test showing positive? Как этот тест может показывать положительный результат?
Governments can "lead by doing" in all of these relationships by showing good cooperation and coordination between government agencies within and at different levels of government Правительства могут показывать практический пример подобных связей, демонстрируя успешное сотрудничество и согласованность между государственными учреждениями на одном и на разных уровнях власти
The budget should be completely transparent, showing clearly the overheads and transaction costs of the United Nations and all of its funds, programmes and specialized agencies in the country. Бюджет должен быть совершенно транспарентным и должен ясно показывать накладные расходы и трансакционные издержки, связанные с деятельностью Организации Объединенных Наций и всех ее фондов, программ и специализированных учреждений в данной стране.
As a new Europe began showing its face, the single currency was the bright creation of visionaries who saw the chance of making an even tighter relationship between European countries. Как только новая Европа начала показывать свое лицо, единая валюта стала блестящим творением провидцев, которые разглядели шанс создания еще более прочных связей между европейскими странами.
As the years went on, the team began to reap the results and was the best team of Formula 3000 in its last 3 years, showing new talents to motorsport world like Darren Manning, Tomáš Enge, Björn Wirdheim and Vitantonio Liuzzi. Благодаря спонсору Виктора Маслова Arden начала показывать хорошие результаты и стала лучшей командой в Международной Формуле-3000, показала миру новые таланты, например: Даррен Мэннинг, Томаш Энге, Бьорн Вирдхайм и Витантонио Льюцци.
Больше примеров...
Показываю (примеров 168)
For the DIR, I am showing Michael Farmer a photograph of Timothy Ifield. Для записи, я показываю Майклу Фармеру фотографию Тимоти Айфилда.
For the tape, I am showing Mr. Lucas exhibit number EM153. Для протокола, я показываю мистеру Лукасу вещественное доказательство под номером ЕМ153
Showing Jedikiah I'm willing to go as far as he is. Показываю Джедикае, что могу зайти так же далеко как и он
And I'm showing you something else with these maps. I'm showing you democracy versus autocracy. На этих картах я показываю вам нечто другое - демократию в сопоставлении с автократией.
Now, I'm showing this to you just to show you how organic it actually can feel, how realistic it can look. Я показываю всё это, чтобы вы увидели, насколько естественно и правдоподобно это может выглядеть.
Больше примеров...
Показывающие (примеров 155)
The test documentation shall include photos showing the main corrosion points which have been mechanically washed in order to show the material defects. Отчеты о проведении испытаний должны включать фотографии, показывающие основные точки появления коррозии, которые были подвергнуты механической промывке для выявления дефектов материала.
In some countries, the Internet already facilitates public access to map-based information that is useful in reducing vulnerability (e.g. maps showing the locations of flood-plain areas relative to planned building sites). В некоторых странах сеть "Интернет" уже облегчает доступ населения к картографической информации, которая способствует снижению уровня уязвимости (например, карты, показывающие подверженные наводнениям равнинные районы в связи с планами застройки участков).
Country profiles, showing the status of implementation for all three conventions and information on best practices, successful projects, etc.; Справки по странам, показывающие ход осуществления по всем трем конвенциям и содержащие информацию о передовом опыте, успешных проектах и т.д.
The banks showing the money and stamps break and begin spewing money and stamps before the house finally explodes and launches the little character out of the house. Счетчики, показывающие деньги и марки, ломаются и начинается извержение денег и марок, прежде чем дом, наконец, взорвется и "прогонит" маленького персонажа из дома.
If available, please upload a graph and a map, and so on, showing the national poverty rate and/or the rural poverty rate Просьба загрузить график и карту и т.д. (если имеются), показывающие общенациональный уровень бедности и/или уровень бедности сельского населения
Больше примеров...
Показывал (примеров 136)
I was showing her where a barracuda bit me. Я показывал ей место укуса барракуды.
I thought Byron was just showing me his new pipe. Я думал, Байрон просто показывал мне свою новую трубку.
I was just showing Johnny how a quarterback sneak works. Я показывал Джонни, как квотербек выносит мяч вперед.
We went back to our hotel room, and Gene was showing Natasha also where Atlanta was. Мы вернулись в наш номер, и Джин тоже показывал Наташе, где расположена Атланта.
But maybe you were the canary down the mine shaft, showing us all what was ahead and now we're all just catching up to you. Может ты просто был сапером на минном поле, и показывал всем нам путь, а теперь мы просто идет по твоим следам.
Больше примеров...
Показ (примеров 78)
My showing was pushed up tomorrow morning. Мой показ передвинули на завтрашнее утро.
The programme included songs by the United Nations Singers, the showing of a new United Nations video on human rights and an address by the Director of the New York Office of the High Commissioner for Human Rights. Программа включала песни в исполнении хора Организации Объединенных Наций, показ новой телепередачи о правах человека и обращение директора нью-йоркского отделения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Showing films and video tapes at cinemas, theatres and on cable television networks to enlighten people about drug abuse and to illustrate the results of drug abuse; показ фильмов и видеокассет в кинотеатрах, театрах и по сети кабельного телевидения в целях информирования населения по вопросу о злоупотреблении наркотиками и показа результатов наркомании;
Fat chance! - We demand you stop showing it! Мы требуем прекратить его показ!
See Showing and Hiding Points of Interest for more information on viewing points of interest in the 3D viewer. Дополнительную информацию о просмотре объектов в средстве трехмерного просмотра см. в разделе Показ и скрытие достопримечательностей.
Больше примеров...
Показывают (примеров 171)
They're showing no signs of molecular degradation. Они не показывают никаких признаков деградации.
Obviously, when they are showing some... Очевидно, когда они показывают например...
listen, they're showing other units in the building today. Слушай, они сегодня показывают другие части здания.
Research is showing here, in the States, and in Canada and Western Europe, that most of us are much more open to local companies, or brands that maybe we haven't heard of. Исследования показывают, что здесь, в США, а также в Канаде и Западной Европе большинство из нас гораздо более открыты местным компаниям, или брэндам, о которых вы никогда не слышали.
The results are showing: independent monitoring by the World Bank and other organizations show that in many instances the trend is downwards in terms of corruption, and governance is improving. Результаты налицо: независимый мониторинг Всемирного Банка и других организаций показывают, что во многих случаях, линия тренда идет на спад, если говорить о коррупции, а деятельность органов власти улучшается.
Больше примеров...
Показал (примеров 144)
and then he was showing her a piece of paper... and главное, что потом он показал ей клочок бумаги, и... это была расписка,
While I was showing that to John, he was doing the Greek chorus, the parents' view: "We gave her most of our lives, we gave her everything money could buy." Когда я показал это Джону, он написал припев, точку зрения родителей: «Мы отдали ей большую часть нашей жизни, мы дали ей всё, что можно купить за деньги».
Why are you showing this to me? Зачем ты мне это показал?
We are immensely grateful to Ozaki Yoshihiro (Kendo Kyoshi, 7-dan) for showing us his personal collection of Japanese weapons and for the presents that he generously offered us. Благодарим Ozaki Yoshihiro (Kendo Kyoshi, 7-dan), за то, что он нам показал свою коллекцию японского оружия и за те презенты, которые он нам подарил.
Nothing is showing on the X-rays. Рентген ничего не показал.
Больше примеров...
Показав (примеров 126)
And although the decision was difficult... because of the high quality of the entries, we felt your article to be the most professional, showing true potential and a feel for the craft that is journalism. "И несмотря на то, что сделать выбор было непросто... поскольку все материалы были очень высокого качества, ваша статья показалась нам самой профессиональной, показав истинный потенциал и тягу к журналистике".
The time had come to respond to the needs of the international community by showing that the Vienna Declaration and Programme of Action were not only "words", but also deeds. Настал момент для того, чтобы отреагировать на нужды международного сообщества, показав, что за Венской декларацией и программой действий стоят не только слова, но и конкретные дела.
Robertson et al. solved Sachs' question by showing that the linkless embeddable graphs are exactly the graphs that do not have a member of the Petersen family as a minor. Робертсон и др. разрешили вопрос Сакса, показав, что графы, вложимые без зацеплений - это в точности те графы, которые не имеют членов петерсенова семейства в качестве миноров.
The debtor could rebut the presumption by showing, for example, that it was able to pay its debts; that the debt was subject to a legitimate dispute; or that the debt was not mature. Должник может опровергнуть эту презумпцию, показав, например, что он способен оплатить свои долги, что его долг является предметом правомерного спора или что срок погашения долга не наступил.
One day, Hurley's doctor, Dr. Brooks (Bruce Davison), proves to Hurley that Dave is not real, by taking a photo of the two, and then showing Hurley that Dave is not in the picture. Однажды доктор Хёрли, доктор Брукс, доказывает Хёрли, что Дэйва не существует, сфотографировав их обоих, а затем показав Хёрли, что Дэйва нет на фотографии.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 110)
So nice to see a married couple showing love after all this time. Как приятно видеть, что супружеская пара демонстрирует любовь через столько лет.
With regard to the other main regions of ATS abuse, the trend indicates increases in Europe, while showing some stabilization in Oceania. Что касается других основных регионов злоупотребления САР, то в Европе эта тенденция растет, а в Океании демонстрирует определенную стабилизацию.
We commend the clarity of the Secretary-General's public statement of last Monday and the leadership that he is showing at this very difficult time. Мы с удовлетворением отмечаем ясность публичного заявления Генерального секретаря, сделанного им в прошлый понедельник, и руководящую роль, которую он демонстрирует в это столь непростое время.
This is the guy that invented it, Sir Clive Sinclair, and he's showing his machine. Вот изобретатель этого компьютера, сэр Клайв Синклер, и он демонстрирует своё детище.
Van Eyck does not shy from showing the physical effects of the canon's illness, including worn, crevassed and tired skin, weak vision, enlarged temporal arteries and swollen fingers. Ван Эйк безжалостно демонстрирует воздействие болезни на внешность каноника, включая потёртую и потрескавшуюся кожу, увеличенные височные артерии, опухшие пальцы.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 91)
Participants preferred to ask these more diagnostic questions, showing only a weak bias towards positive tests. Участники предпочитали такие в большей степени диагностические вопросы, демонстрируя лишь слабое предубеждение в пользу положительных тестов.
Politically, France hoped the exposition would paint its colonial empire in a beneficial light, showing the mutual exchange of cultures and the benefit of France's efforts overseas. В политическом плане Франция надеялась, что экспозиция будет представлять колониальную империю в благоприятном свете, демонстрируя взаимный обмен культурами и выгоду усилий Франции за рубежом.
Governments can "lead by doing" in all of these relationships by showing good cooperation and coordination between government agencies within and at different levels of government Правительства могут показывать практический пример подобных связей, демонстрируя успешное сотрудничество и согласованность между государственными учреждениями на одном и на разных уровнях власти
Over the last year, it has fulfilled this role with patience, creativity and determination, showing by its actions how essential it is to defeat terrorism by building the broadest possible international coalition. В прошедшем году он выполнял эту роль терпеливо, творчески и решительно, демонстрируя своими действиями, насколько важно нанести поражение терроризму путем создания как можно более широкой международной коалиции.
Venezuela, through its staff of Combat Engineers and Explosives Experts, has already destroyed 47,189 mines that were stockpiled in various arsenals in the country, thereby showing its commitment to the established rules and faithfully implementing the terms of article 4 of the Ottawa Convention. Венесуэла, силами своего контингента военных инженеров и взрывотехников, уже уничтожила 47189 мин, которые были накоплены в различных арсеналах страны, демонстрируя тем самым свою приверженность сложившимся нормам и добросовестному осуществлению условий статьи 4 Оттавской конвенции.
Больше примеров...
С указанием (примеров 320)
Canberra II has come to a broad agreement that there should be an alternative presentation of the production account showing the contributions of capital services to gross operating surplus and gross mixed income. Канберрская группа II пришла к широкому согласию относительно необходимости альтернативного представления счета производства с указанием вклада капитальных услуг в валовую прибыль и валовой смешанный доход.
Results frameworks for programmes showing objectives, strategies and resources used, risks faced and the logic behind the programme design рамок результатов для программ с указанием целей, стратегий и используемых ресурсов, возникающих рисков и концептуальной основы разработки программы;
In the view of the Office of Internal Oversight Services, the decision to use letters of assist for such requirements should be based on appropriate cost-benefit analyses showing the advantages of the selected option. По мнению Управления служб внутреннего надзора, решение об использовании писем-заказов для удовлетворения таких потребностей должно приниматься на основе соответствующего анализа затрат и результатов с указанием преимуществ выбранного варианта.
In support of its claim for "value under process", Niigata provided several internally-generated tables showing amounts allegedly outstanding. В подтверждение своей претензии в отношении "стоимости производства" "Ниигата" представила несколько подготовленных самой компанией таблиц с указанием сумм, которые, как утверждается, должны быть ей перечислены.
On the pedestal surface contours of the map of the Northern Hemisphere are drawn showing the routes of the Chkalov-Baidukov-Belyakov command to the Far East, across the North Pole to America. На поверхности пьедестала нанесены контуры карты Северного полушария с указанием маршрутов перелетов героического экипажа Чкалова-Байдукова-Белякова на Дальний Восток и через Северный полюс в Америку.
Больше примеров...
Проявляют (примеров 95)
Following the disturbances in Tibet and the troubles affecting the Olympic torch's progress around the world, some voices abroad are showing a greater inclination to dismiss, vilify, humiliate, or even split China. После беспорядков в Тибете и неприятностей с продвижением Олимпийского факела по всему миру, некоторые голоса за границей проявляют большую склонность отвергнуть, очернить, унизить или даже расколоть Китай.
Despite the unsettled situation with respect to assessments and the special price which the Baltic States were currently being asked to pay, they were showing their good will by making long-range plans for the regular payment of their contributions. Несмотря на нерешенность вопроса о взносах и об особой цене, которую сейчас предлагается заплатить государствам Балтии, они проявляют добрую волю, подготавливая долгосрочные планы в отношении регулярной выплаты своих взносов.
In contrast, national States are showing no sign of a reaction that focuses on these companies' international expansion and the dangers it entails for State sovereignty and objectives. В свою очередь национальные государства не проявляют каких-либо признаков реагирования на международную экспансию этих компаний и связанную с этим опасность для суверенитета и целей самого государства.
Did she feel that they were showing enough sympathy and providing enough funding for women's issues? Чувствует ли она, что они проявляют достаточно симпатии и выделяют достаточно средств на решение женских вопросов?
I am gratified that the Bretton Woods institutions are showing flexibility in their dialogue with the authorities of the Central African Republic and have started providing the assistance the Government desperately needs. Я удовлетворен тем, что бреттон-вудские учреждения проявляют гибкость в их диалоге с властями Центральноафриканской Республики и начали предоставлять помощь, в которой столь остро нуждается правительство.
Больше примеров...