Английский - русский
Перевод слова Showing

Перевод showing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 355)
But showing a room with a forest nearby... Но трудно показать комнату, которая совсем рядом с лесом...
In 1993 CPC had already insisted on the necessity of showing observable change. В 1993 году КПК уже особо подчеркнул необходимость показать заметные изменения.
The flashbacks had the intent of showing that Eko was the opposite of his religious brother, but eventually ended up similar to Yemi. Воспоминания намеренно должны были показать, что Эко является противоположностью своего религиозного брата, но в итоге оказался в таком же положении, что и Йеми.
showing how an illustrator can transform an ordinary photograph into an image which could be used for a book cover, a DVD jacket, etc. показать, как иллюстратор может переделать обычную фотографию в изображение, которое затем можно использовать как обложку для книги или DVD.
We would like to be showing you - instead of this strange image of me sitting on the floor of an undisclosed location in dim lighting, we would like to be showing you pictures - Вместо кадров, где я на полу под тусклым освещением в скрытом местоположении, мы бы хотели показать вам съёмку...
Больше примеров...
Показывает (примеров 347)
Rachel's just showing me your new house. Рейчел показывает мне ваш новый дом.
With records showing only the volume of timber exported, local communities are losing significant potential financial benefit on timber harvested for the domestic market. Поскольку учетная документация показывает лишь объем экспортируемой древесины, местные общины теряют значительные потенциальные материальные выгоды за счет древесины, заготавливаемой для внутреннего рынка.
You open BUY (Long) EUR/ USD at price 1.2296 (Ask), then if the bid price of 1.2293 is now showing, it means you are still lost for -3 pips. Вы открываете КУПИТЬ (Long) EUR/ USD по цене 1.2296 (Ask), а затем, если ставка цене 1.2293 теперь показывает, значит, вы все еще потеряно для -3 пунктов.
Is she still showing them? Она все еще показывает их вам?
Man: The EFM is showing recurrent late decelerations, Dr. Bickman. ИФМ показывает замедление ритма доктор Бикман.
Больше примеров...
Показывая (примеров 214)
Then, to calm his laughing, Kari tries showing him flashcards. Затем, чтобы успокоить его, Кари играет с ним показывая картинки с карточками.
The Kenyan military has dispelled speculation by publicly showing these tanks (and other hardware) as part of its arsenal on 22 August 2010, during rehearsals for the passing of the new Constitution of Kenya. Кенийские военные развеяли спекуляции, публично показывая эти танки (и другое оборудование) 22 августа 2010 в арсенале во время репетиций в честь принятия новой Конституции Кении.
One episode (The Dark Backward) is filmed completely from Trance's viewpoint, showing that she indeed "lives" through all possible alternate futures before choosing the right one. Один эпизод (Туманное прошлое) снят полностью с точки зрения Трэнс, показывая, что она «живёт» через все возможные дополнительные будущие прежде, чем выбрать правильное будущее.
He started excursions with a quote from The Great Soviet encyclopedia about the nature of sound as a physical phenomenon, and then began the story of his collection, showing individual exhibits. Он начинал экскурсии с цитаты из Большой Советской энциклопедии о природе звука, как физического явления, а потом начинал рассказ о своей коллекции, показывая отдельные экспонаты.
McClure then responds to questions from fan mail by showing clips that contain the answers. Затем камера возвращается к МакКлюру, который отвечает на вопросы по почте, показывая клипы, которые содержат ответы.
Больше примеров...
Показывать (примеров 186)
Thanks, I guess, but I don't plan on showing those pictures to anyone. Спасибо, надо полагать, но я не планирую показывать эти фотографии кому-либо.
THE ONE WHO KEEPS SHOWING YOU PICTURES OF HER GRANDCHILDREN? Та, которая продолжает показывать фотографии своих внуков?
Isn't just the cast or the great writing, it's the fans, And some of them have interesting ways of showing their I hear you have a milhouse tattoo. Не только актеры или хорошие сценаристы, это фанаты, и у некоторых из них очень интерестный способ показывать свое восхищение.
At the same time, many local television stations began showing B genre films in late-night slots, popularizing the notion of the midnight movie. В это же время, множество местных американских каналов начали показывать фильмы жанров Би-Муви в позднее время, популяризируя фильмы со взрослым контентом.
It needs to chart a clear course, because, very soon, it will be the young people who will be showing us the way. Ей нужен четкий курс на будущее, поскольку очень скоро именно молодые люди будут показывать путь вперед. Председатель: Сейчас я предоставляю слово Ее Превосходительству г-же Лене Халленгрен, министру дошкольного образования, по делам молодежи и обучения взрослых Швеции.
Больше примеров...
Показываю (примеров 168)
I'm showing how he has knowledge of criminal activity. Я показываю, как он получил информацию о преступной деятельности.
I'm showing her how to do it. Я показываю, как нужно доить корову.
I'm showing my apartment now. Я показываю мою квартиру!
I'm showing it tonight. Я показываю её сегодня вечером.
I am showing this to you before you make a proposal That will force me to arrest you. Показываю тебе это прежде чем ты скажешь что-то, за что тебя можно посадить.
Больше примеров...
Показывающие (примеров 155)
We invite you to watch new films showing the work of our machines. Приглашаем смотреть новые фильмы, показывающие работу наших машин.
How noble are intentions when the facts showing their horrific results are readily at hand yet overlooked? Насколько благородны намерения, если факты, показывающие их ужасающие результаты, находятся под рукой и, тем не менее, остаются без внимания?
In a number of States parties there are active ethnic theatres, movies showing ethnic films, folk dance and ethnic song groups, etc. В ряде государств-участников имеются активно действующие этнические театры, кинотеатры, показывающие этнические фильмы, фольклорные танцевальные и этнические песенные группы и т.п.
These are contrast maps that are showing subtractions between what changes when you're improvising vs. when you're doing something memorized. Вот контрастные карты, показывающие разницу между изменениями активности при импровизации, и чем-то, что вы заучили.
By its review procedure it is progressively dealing with the problems resulting from the non-submission of reports and in this document in paragraph 608 the Committee advances proposals showing how it plans to deal with the cases where a State Party has failed to submit its initial report. Посредством использования своей процедуры рассмотрения Комитет постепенно решает проблемы, возникающие в результате непредставления докладов, причем в пункте 608 данного документа Комитет излагает предложения, показывающие, каким образом он планирует действовать в тех случаях, когда
Больше примеров...
Показывал (примеров 136)
And Lightman said that this guy was showing all of those at the precinct. И Лайтман сказал что этот парень показывал все из этой области.
At this point, I'm more interested in him not showing certain things. В данный момент, мне интересней, чтобы он не показывал определенных вещей.
We went back to our hotel room, and Gene was showing Natasha also where Atlanta was. Мы вернулись в наш номер, и Джин тоже показывал Наташе, где расположена Атланта.
Thomas was just showing me his knife. Томас показывал мне свой кинжал.
And Gene was showing Natasha how to use a knife and fork, and then Natasha was returning the utensil lessons. Джин показывал Наташе, как пользоваться ножом и вилкой, а потом Наташа показала ему, как пользоваться другими столовыми приборами.
Больше примеров...
Показ (примеров 78)
The allegations had originated in late 1995, when an NGO had created a sensation by showing on television scenes of people being sold for money. Утверждения подобного рода начали распространяться в конце 1995 года, когда одна из неправительственных организаций устроила на телевидении сенсационный показ сцен продажи людей за деньги.
Now, gentlemen, this is a private showing, And I don't remember seeing you on the guest list. и, джентльмены, это закрытый показ, а я не помню чтобы вы были в списке приглашённых.
He's showing Redux. Показ "Возвращения".
Fat chance! - We demand you stop showing it! Мы требуем прекратить его показ!
Any editing, reproduction, publication, rebroadcasting, public showing or public display is forbidden and may violate copyright law. Любое воспроизведение, опубликование, последующая передача в эфир или публичный показ могут повлечь за собой нарушение законодательства об авторском праве.
Больше примеров...
Показывают (примеров 171)
Here you see actual data showing different species in different colors. Здесь вы видите актуальные данные, которые показывают различные виды разным цветом.
They're showing "Trauma." Показывают "Травму".
Archaeological evidence indicates the island of Öland was settled about 8000 BC, with excavations dating from the Paleolithic era showing the presence of hunter-gatherers. Археологические данные показывают, что остров Эланд был заселён около 8000 года до н. э., раскопки слоёв, датируемых палеолитом, демонстрируют присутствие племён охотников-собирателей.
Well, if you go there - there's people there on any given day - like when I went there, here - showing me where the different shooters were. Если вы туда сходите - там в любой день есть специально обученные люди - например, когда я туда пошел - вот они мне показывают разных стрелков здесь.
However, here are some results for 2006 for the size-class breakdown for inward FATS companies, clearly and expectedly showing that inward FATS companies in Norway are relatively large, measured by employment size. В то же время, приводимые за 2006 год результаты по внутренней СТЗФ в разбивке по размеру компаний ясно, хотя и неожиданно, показывают, что по численности занятых работающие в Норвегии компании, по которым имеется внутренняя СТЗФ, являются сравнительно большими.
Больше примеров...
Показал (примеров 144)
Thanks for showing me the bright side. Спасибо, что показал мне светлую сторону.
On the other hand, there have also been experiences showing that SMEs constitute the overwhelming majority in umbrella business organizations. С другой стороны, некоторый опыт также показал, что МСП составляют подавляющее большинство в универсальных деловых ассоциациях.
He produced maps showing the extent of coverage by family health teams, which have been in operation for about a decade. Он показал карты охвата группами семейного здоровья, действующими уже десять лет.
For showing me the way. И показал мне путь.
The Cairo News company director was fined 150,000 Egyptian pounds (US$27,000) and its broadcasting equipment seized for broadcasting footage of protesters destroying a poster showing President Mubarak during the demonstrations in April in Mahalla. Директора компании «Новости Каира» оштрафовали на 150000 египетских фунтов (27000 долларов США), а передающее оборудование изъяли из-за того, что канал показал, как во время апрельских демонстраций в Махалле протестующие уничтожили плакат с изображением Президента Мубарака.
Больше примеров...
Показав (примеров 126)
I don't get it, your husband could have proved he made a legitimate deal by showing Ваш муж мог доказать, что сделка была законной, показав купчую, которую он получил от Рейнольдса.
We are endeavouring. By showing similar items on live TV, it may give us information we need. Показав подобные вещи в прямом эфире, мы можем получить необходимую информацию.
And yesterday she spoiled her fans with showing how she dressed up Artyom and Marta for Halloween. А вчера побаловала фанатов, показав, как нарядила Артема и Марту на Хеллоуин.
After showing excellent results in Russia, in 1998 she received academic and athletic scholarships to study at Lynn University in the United States. Показав отличные результаты в России, она в 1998 году получает гольф-стипендию для обучения в американском университете «Lynn University».
Levins and Lewontin managed to place a ridiculous biography of Nabi and his achievements in American Men of Science, thereby showing how little editorial care and fact-checking work went on in that respected reference work. Левинсу и Левонтину удалось разместить нелепую биографию Наби и его достижений в биографическом справочнике «American Men of Science», таким образом показав на каком низком уровне находится редакторская работа и проверка фактов в этом уважаемом справочном издании.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 110)
Today, the Greek Cypriot administration is still perpetuating a policy of religious intolerance and showing undisguised contempt towards the Islamic heritage in South Cyprus. И сегодня кипрско-греческая администрация проводит политику религиозной нетерпимости и демонстрирует неприкрытое презрение к исламскому наследию на юге Кипра.
The international community is showing increased enthusiasm for the promotion of multilateral arms control and non-proliferation efforts. Международное сообщество демонстрирует растущий энтузиазм в отношении поощрения многосторонних мер контроля над вооружениями и усилий по нераспространению.
A brief review of the host country agreements and conditions provided in three major offshoring cases (UNHCR, FAO and WHO), although showing many similarities, revealed noticeable differences. Краткий анализ соглашений с принимающими странами и условий, предоставленных в трех масштабных случаях перевода на периферию (УВКБ, ФАО и ВОЗ), хотя и демонстрирует много сходных моментов, обнаруживает и заметные различия.
In becoming the poster girl for a re-branded continuation of the Bush administration, Palin is showing herself to have much in common with glossy faux-populists like Eva Peron or Denmark's anti-immigrant leader Pia Kjærsgaard. Становясь девушкой с глянцевых обложек, символизирующей продолжение администрации Буша в новом образе, Пэйлин демонстрирует много общего с глянцевыми лже-популистами, такими как Ева Перон или борющийся с иммиграцией лидер Дании Пиа Кьяэрсгаард.
The Flèche Wallonne ("Walloon Arrow"), although younger than Liège-Bastogne-Liège, was longtime considered the more prestigious event of the two Ardennes Classics, showing how prestige and importance of a race can sometimes change over time. Флеш Валонь («Валлонская стрела»), хотя и моложе, чем Льеж - Бастонь - Льеж, долгое время считалась более престижным событием среди двух арденнских классик, демонстрирует, как престиж и важность гонки могут со временем меняться.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 91)
Local authorities are showing enthusiasm and initiative in their efforts to participate in Harvest operations. Местные власти участвуют в операциях «Харвест», демонстрируя энтузиазм и инициативность.
When the chains of apartheid were severed in our country, he embodied these words, showing that both the victors and the vanquished could live in peace. Когда оковы апартеида в нашей страны были разорваны, он претворял эти слова в жизнь, демонстрируя, что как победители, так и побежденные могут жить в мире.
Statistics can be a most exciting business, showing causality where there was none expected and providing insight into the inner workings of our society. Статистика может быть чрезвычайно захватывающим делом, демонстрируя неожиданные причинно-следственные связи и позволяя понять внутренние механизмы нашего общества.
It has refused to resume negotiations, and it continues to erect obstacles and to create new realities on the ground in order to prevent the resumption of negotiations, showing a great indifference to the continuing cycle of violence, tension and instability in the region. Он отказался возобновить переговоры и продолжает возводить барьеры и создавать новые реалии на местах в целях недопущения возобновления переговоров, демонстрируя также абсолютное безразличие к неразрывному кругу насилия, напряженности и нестабильности в регионе.
Nevertheless, while a free society recognizes limits to inequality, it also accepts that inequality exists, for it provides hope for many by showing what one might achieve with ability and luck - or perhaps even luck alone. Тем не менее, когда свободное общество признает пределы неравенства, оно также признает, что неравенство существует, и дает надежду многим, демонстрируя, чего может достичь человек при наличии способностей и удачи - или даже просто по счастливой случайности.
Больше примеров...
С указанием (примеров 320)
Figure 1: An Organizational Chart of UNRWA broken down by Department and showing the number of international and area staff located in each Department. Диаграмма 1: схема организационной структуры БАПОР в разбивке по департаментам и с указанием числа международных и зональных сотрудников, работающих в каждом департаменте.
Paragraph 6.8.2.4.5 - Certificates showing the results of tests, inspections and checks Пункт 6.8.2.4.5 - Свидетельства с указанием результатов испытаний и проверок
More than 1,100 documents were analysed and digitalized and more than 1,500 doctrine files were drafted and included in the database showing links to the relevant pieces of legislation. Было проанализировано и оцифровано свыше 1100 документов и подготовлено свыше 1500 тематических досье, которые были включены в базу данных с указанием ссылок на соответствующие нормативные акты.
Atkins presented a spreadsheet listing the expatriate employees and showing payments for salary from August to December 1990, plus payments for accrued leave, contract termination, repatriation expenses, other expenses, school fees, pension payments, and rent. "Аткинс" представила ведомость с именами всех иностранных сотрудников и с указанием заработной платы, выплаченной им с августа по декабрь 1990 года, а также отпускных, выходных пособий, расходов на репатриацию и прочих издержек, платы за школьное обучение, пенсионных выплат и арендной платы.
That audit called upon the Department to provide the Government with more detailed annual financial statements showing income, expenditures, assets and liabilities to supplement the one-line annual summary statement of receipts and expenditures provided to the Government by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. По итогам этой ревизии Департаменту было предложено представлять правительству более подробные годовые финансовые ведомости с указанием поступлений, расходов, активов и пассивов в дополнение к одностатейной годовой сводной ведомости поступлений и расходов, представляемой правительству Управлением по планированию программ, бюджету и счетам.
Больше примеров...
Проявляют (примеров 95)
South African companies are showing an increasing interest in EMS. В частности, все более значительный интерес к СУП проявляют южноафриканские компании.
We can see that the Public Power has gradually met the requirements of civil society by showing political will to implement actions and accord priority to the female segment. Можно видеть, что государственные органы власти постепенно идут навстречу требованиям гражданского общества и проявляют политическую волю для проведения приоритетных действий в интересах женской части населения.
Under its auspices, strong and rich nations alike are showing increasing tendencies to share knowledge and finance resources with the weak and poor. Под ее эгидой сильные и богатые страны все больше проявляют тенденцию к тому, чтобы делиться знаниями и финансовыми ресурсами со слабыми и бедными.
Rightly or wrongly, the judiciary is accused of not often showing impartiality or independence, whether in respect of political power or in respect of the power of money. Так или иначе сотрудников судебной системы упрекают в том, что они зачастую не проявляют беспристрастности и независимости как по отношению к политическим властям, так и по отношению к "денежным мешкам".
Forest issues are high on the agendas of other fora, which are showing increased interest in forests and forestry, particularly with regard to developing policies on climate change, governance, energy or biomass issues; с) вопросы, касающиеся лесов занимают важное место в повестке дня других форумов, которые проявляют все больший интерес к лесам и лесному хозяйству, в частности в рамках разработки политики в таких областях, как изменение климата, управление, энергетика или биомасса;
Больше примеров...