Английский - русский
Перевод слова Showing

Перевод showing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 355)
You know, for such a man of peace, you have a funny way of showing it. Знаешь, это очень забавный способ показать, что ты гуманист.
Meeting? Showing him the magazine? Встретиться с ним, журнал показать?
Now my goal in showing you that is to show you that music is not robust to degradation. Этим я хочу вам показать, что музыка не терпит деградации.
You had no problem showing me up in class. That's when I thought we were dealing with adults in there. Ну да, конечно, ты не чувствовала себя неудобно, когда пыталась показать себя лучше на моем фоне, в классе. когда я думала, что мы заключили сделку со взрослыми
To this end, OCC was asked, in the article 34 notification issued on 2 November 1998, to provide the last inventory statement showing amounts stored at Mina Abdulla prior to the invasion and evidence of withdrawals between the date of that statement and the invasion. Группа отмечает, что для доказательства факта заявленных в претензии потерь ОКК должна, в частности, показать, что 2 августа 1990 года, т.е. в день вторжения Ирака в Кувейт, отраженное в претензии количество катализаторов хранилось на нефтеперерабатывающем заводе "Мина Абдулла".
Больше примеров...
Показывает (примеров 347)
He's showing Ms. Lucille the new planter pots we got in. Он показывает мисс Люсиль наши новые горшки для цветов.
Gustavo, a seasoned Egypt traveller, is showing the map of Nile to me. Густаво, опытный путешественник по Египту, показывает мне карту Нила.
He's just made a film that he's showing around. Он сделал фильм и теперь везде его показывает.
The Franklin graph can be embedded in the Klein bottle so that it forms a map requiring six colors, showing that six colors are sometimes necessary in this case. Граф Франклина может быть вложен в бутылку Клейна так, что он образует карту, требующую шесть цветов, что показывает, что в некоторых случаях шести цветов достаточно.
He's showing his true colors. И показывает свое истинное лицо.
Больше примеров...
Показывая (примеров 214)
Thousands of miles above the Earth infrared sensors on satellites can detect forest fires, showing them clearly as hotspots. Инфракрасные датчики на спутниках в тысячах километрах над Землей способны обнаружить лесные пожары, показывая их совершенно четко, как горячие точки.
The initial application of Bankchain will involve the trade finance sector, preventing businesses from presenting merchant discounts bills showing the same invoice to multiple banks. Первоначальное внедрение Bankchain предполагается в ритейле, с целью воспрепятствовать предприятиям представлять коммерческие скидки, показывая одну и ту же счет-фактуру нескольким банкам.
Negative space may be used to depict a subject in a chosen medium by showing everything around the subject, but not the subject itself. Негативное пространство может быть использовано, чтобы изобразить предмет в избранной среде, показывая всё вокруг предмета, но не сам предмет.
And I used this slide showing how valuable the raw land is in a place like New York City: Я использовал этот слайд, показывая, насколько ценна земля в таких местах, как центр Нью-Йорка.
The first shot I ever did was of a soda can, which was to promote a brand that we all know, so I'm not going to do them any favors by showing you it. Мой самый первый снимок был - банка газированной воды всем известного производителя, но я не собираюсь делать им никаких одолжений, показывая вам это.
Больше примеров...
Показывать (примеров 186)
Okay, they're showing the apartment. Хорошо, когда они будут показывать квартиру.
We can't go showing our classified material to just anybody. Мы не можем показывать наши секретные материалы кому попало.
Showing interest in other men is another. Открыто показывать свой интерес к другому мужчине - совсем другое.
Mind showing us the way? Не против показывать нам дорогу?
Okay, I thought my problem was showing you my work unnecessarily. Хорошо, я думал, что моя проблема в том, что мне не обязательно показывать тебе, как я работаю.
Больше примеров...
Показываю (примеров 168)
Basically I'm just showing you a tree now. Просто брожу. По сути я просто показываю вам дерево.
And I'm not just showing it to pick on Motorola - that's just a bonus. Я показываю его не для рекламы Моторола - это лишь бонус.
I'm showing Sandrine around. Я показываю Сандрине квартиру.
I'm showing this property to a client of mine. Я показываю эти владения моему клиенту
What we are showing here is - on this axis here, I'm showing percent of infected adults. And on this axis, I'm showing dollars per person in income. На этом графике я демонстрирую следующее: на этой оси я показываю процент инфицированных совершеннолетних, а на этой оси - доход на человека в долларах.
Больше примеров...
Показывающие (примеров 155)
But there are four more across the North Atlantic showing the same thing. Но есть и другие бакены в Северной Атлантики показывающие тоже самое
Furthermore, the group recommended that reviews be undertaken on the current reporting systems, including organigrams showing the linkages with organizations outside the health sector proper, and that information on current notifiable disease systems in all countries be compared. Кроме того, группа рекомендовала, проводить обзоры на основе существующих систем представления отчетности, включая органиграммы, показывающие связи с организациями за пределами сектора здравоохранения, а также сопоставить информацию о существующих во всех странах системах классификации болезней, подлежащих регистрации.
Annex IV Statistics on participation by country, showing that UNITAR offerings are of interest to all Member States of the United Nations, both developing and industrializing countries Приложение IV: Статистические данные об участниках в разбивке по странам, показывающие, что мероприятия ЮНИТАР представляют интерес для всех государств-членов Организации Объединенных Наций, как развивающихся, так и промышленно развитых.
During the meeting, the LEG discussed in detail examples from Nigeria, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America showing their progress from starting to address adaptation, to the process of institutionalizing adaptation and the development of national adaptation plans. В ходе совещания ГЭН подробно обсудила примеры из Нигерии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки, показывающие весь ход работы с момента начала принятия мер по адаптации до процесса институционализации, адаптации и разработки национальных планов в области адаптации.
(c) UNOPS accounts showing revenue, expenditure, cash at banks, investments, receivables, and other assets; reserves, payables, and other liabilities; and с) счета ЮНОПС, показывающие поступления, расходы, денежные средства в банках, инвестиции, дебиторскую задолженность и прочие активы, а также резервы, кредиторскую задолженность и прочие пассивы; и
Больше примеров...
Показывал (примеров 136)
I was showing the government how to break into it. Я показывал правительство как ворваться в нее.
Your dad was just showing me some pictures from Rio. Твой папа мне показывал фотографии из Рио.
Drewe was as proud as punch showing them off. Дрю распирало от гордости, когда он их показывал.
You see those ladies I got showing? Ты видел тех дам, что я показывал?
I was just showing you the process. Я только показывал тебе процесс.
Больше примеров...
Показ (примеров 78)
I have a third showing at that colonial. У меня третий показ того дома в колониальном стиле.
Adjacent to the exhibition, the Department also organized the continuous showing of United Nations video documentaries highlighting human rights issues; По соседству с выставочным залом Департамент также организовал постоянный показ документальных видеофильмов Организации Объединенных Наций, посвященных вопросам прав человека;
Melina Newman of HitFix said that "no one else appears in the Mark Pellington-directed clip as the focus is clearly on showing the pain gone through and from which she is rising, not like the proverbial phoenix, but like a skyscraper." Мелина Ньюман из HitFix сказала, что "Никто больше не появляется в Марка Pellington-направленного клип как фокус явно на показ боли Lovato имеет пережили и из которой она растет, а не как тот феникс, но, как и небоскреб".
Babb also made sure that each showing of the film followed a similar format: adults-only screenings segregated by gender, and live lectures by "Fearless Hygiene Commentator Elliot Forbes" during an intermission. Бэбб требовал, чтобы каждый показ фильма проходил по одним и тем же правилам: зрители - только взрослые, мужчины и женщины раздельно, в перерыве - живые лекции организации Fearless Hygiene Commentator Elliot Forbes.
You're dead set on showing us up, I believe, Amy! Ты настойчиво продолжаешь выставлять нас на показ, Эми!
Больше примеров...
Показывают (примеров 171)
We note with concern the statistics showing that the lack of work is affecting young people more tragically than other age groups. Мы отмечаем с озабоченностью те статистические данные, которые показывают, что безработица воздействует на молодежь более трагичным образом, нежели чем на другие возрастные группы.
The first features a playing of the song by the band live, and one with the band playing on a small stage with a set of screens behind them, showing words and clips that reflect on the song. Первый вариант это запись с концерта группы, и второй с группой, играющей на маленькой площадке рядом с экранами находящимися позади них, который показывают слова и моменты, которые размышляют над песней.
But really what they're doing is they're showing what's possible with technology today. Однако на самом деле они просто показывают, на что способны современные технологии.
The expert from Spain informed GRSG that a research programme was being finalized in his Institute, showing that the influence that belted passengers exerted on the superstructure was lesser than originally supposed. Эксперт от Испании информировал GRSG о том, что его институт завершает программу исследований, и ее результаты показывают, что влияние наличия пассажиров, пристегнутых ремнями безопасности, на верхнюю часть конструкции транспортного средства является не столь значительным, как это первоначально предполагалось.
And circles so nice Showing roadblocks И кружками, что показывают перекрытые дороги
Больше примеров...
Показал (примеров 144)
Thanks for showing us the way, boy. Спасибо, что показал нам дорогу, мальчик.
I have to thank Wuhuan for showing me the futility of a life without honor Я должен поблагодарить Вухуана за то, что показал мне тщетность жизни без чести
In its first months of operation, the fund is already showing a positive and promising balance, as members of the General Assembly are aware. За первые месяцы его функционирования фонд, как известно Генеральной Ассамблее, уже показал положительное сальдо, что является обнадеживающим событием.
I love you, dear Uncle Johann, for showing me what love looks like. Я люблю тебя, дядя Йоханн, за то, что показал мне, что такое любовь.
Origin producer Warren Spector later said, I remember Paul showing me CES and being totally floored by it. Именитый продюсер Origin Уоррен Спектор позже вспоминал об этом с нескрываемым восторгом: «Помню, как Пол показал мне это демо на CES, и я был просто ошарашен.
Больше примеров...
Показав (примеров 126)
And you could cooperate by showing me your warrant. И вы могли бы посотрудничать, показав мне ордер.
This year, despite a massive budget crisis, the UK government has heroically honored its aid commitments, showing that other countries could have done so if they had tried. В этом году, несмотря на массивный бюджетный кризис, правительство Великобритании героически выполнило свои обещания о помощи, показав, что другие страны также могли бы это сделать, если бы попытались.
Each of the six Joker's Cards relate to a specific character - an entity of the Dark Carnival - that tries to "save the human soul" by showing the wicked inside of one's self. Каждая из шести джокер карт относятся к специфике - субъекту Dark Carnival - что пытается «спасти человеческие души», показав злое внутри самого себя.
We are endeavouring. By showing similar items on live TV, it may give us information we need. Показав подобные вещи в прямом эфире, мы можем получить необходимую информацию.
The assumptions about gender neutrality in the budget, can be overcome by showing that unpaid care work is saving the government money, as cuts or insufficient social expenditure are is assumed to be absorbed by households where women carry this weight disproportionately. Аргументы о гендерной нейтральности бюджета можно опровергнуть, показав, что благодаря неоплачиваемой работе по уходу экономятся государственные средства, поскольку сокращение или недостаточность социальных расходов, как предполагается, компенсируются затратами домохозяйств, в которых они ложатся непропорционально тяжким бременем.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 110)
Diagram showing the reduction in number of the chromosomes in the process of maturation of the ovum. Диаграмма демонстрирует редукцию числа хромосом в процессе созревания яйцеклетки.
Donors and international agencies must support those who are trying to resolve their economic problems and showing their determination. Доноры и международные учреждения должны поддерживать тех, кто старается решить свои экономические проблемы и демонстрирует свою решимость.
I think she's showing us how long Someone can hold her grudge Думаю, она демонстрирует нам как долго кое-кто может хранить обиду.
The pursuit of the goal of the non-proliferation of nuclear weapons while showing reluctance to proceed with the process of nuclear disarmament betrays inconsistency in one's own nuclear policy. Стремление к достижению цели нераспространения ядерного оружия наряду с нежеланием развивать процесс ядерного разоружения демонстрирует непоследовательность в политике той или иной страны в ядерной области.
And provide fresh leads for an investigation that is showing no sign of leading to an arrest. И обеспечит свежими зацепками следствие, которое пока никак не демонстрирует, что дело идет к аресту.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 91)
When the chains of apartheid were severed in our country, he embodied these words, showing that both the victors and the vanquished could live in peace. Когда оковы апартеида в нашей страны были разорваны, он претворял эти слова в жизнь, демонстрируя, что как победители, так и побежденные могут жить в мире.
The contribution peaks differ greatly from year to year, showing an unpredictability that impedes any assessment of when contributions are most likely to be received. Пик поступления взносов сильно различается от года к году, демонстрируя непредсказуемость, препятствующую любой оценке того, когда взносы, вероятнее всего, будут получены.
Even when the IAEA side rudely requested sampling and measurement that went far beyond the agreed scope for the continuity of safeguards, we met its demand as much as possible, showing our utmost good will. Даже когда представители МАГАТЭ в грубой форме потребовали взятия проб и проведения измерений, далеко выходящих за согласованные рамки в отношении непрерывности осуществления гарантий, мы выполнили их требования в той мере, насколько это было возможно, демонстрируя максимум доброй воли.
I would also like to put on record our appreciation to distinguished predecessor, Ambassador Soemadi Brotodiningrat of Indonesia, for showing us his well-known proficiency and skills in directing our work during his term as President of the CD. Я бы хотел также официально заявить о нашей признательности вашему уважаемому предшественнику послу Индонезии Соемади Бротодининграту за то, что он руководил нашей работой в период своего пребывания на посту Председателя КР, демонстрируя свой хорошо известный опыт и умение.
The OAU has responded actively and supportively, again showing its commitment to finding peaceful solutions to disputes and defending the rule of law and its concern at the plight of refugees and internally displaced persons. ОАЕ активно реагирует на это и оказывает свою поддержку, в очередной раз демонстрируя свою приверженность цели мирного урегулирования споров и отстаивая нормы права, а также проявляя свою обеспокоенность исключительно тяжким положением беженцев и перемещенных внутри стран лиц.
Больше примеров...
С указанием (примеров 320)
(a) Programme budget accounts showing: а) счетов бюджета по программам с указанием:
A sketch was prepared showing both the quantity and the conditions of the explosive substances in the warehouses. Был составлен план с указанием количества и условий хранения взрывчатых веществ на складах.
The Advisory Committee was provided with a detailed organization chart of the Mission, showing reporting lines, functional titles and the number and levels of posts for each unit. Консультативному комитету была представлена подробная организационная схема Миссии с указанием подчиненности, функциональных обязанностей, количества и уровня должностей в каждом подразделении.
The Committee was provided with the organization chart of the mission, showing the preliminary, indicative distribution of posts among the organizational units of the mission. Комитету была представлена схема организационной структуры миссии с указанием предварительного ориентировочного распределения должностей по организационным подразделениям миссии. США нетто).
Scheme of the layout of the electrical components within the engine compartment showing the detailed disposition of the wiring. 7.1.4.2.4 схема расположения электрических компонентов в моторном отсеке с указанием точного расположения электропроводки.
Больше примеров...
Проявляют (примеров 95)
African nations are now showing a strong determination to end the conflicts that have bedevilled the continent for decades. Африканские государства проявляют сейчас твердую решимость положить конец конфликтам, которые десятилетиями преследуют континент.
Generally, however, the forces on both sides are showing restraint and seem keen to avoid escalation. Тем не менее силы с обеих сторон в целом проявляют сдержанность и, как представляется, всячески стремятся избегать эскалации напряженности.
With respect to international cooperation for the implementation of the objectives of the Convention on Desertification, it was gratifying to observe that growing numbers of States had ratified the Convention and that the developed countries were showing interest in it. Что касается международного сотрудничества в деле осуществления целей Конвенции по борьбе с опустыниванием, то следует с удовлетворением отметить увеличение числа государств, присоединяющихся к этому документу, и тот интерес, который проявляют к нему развитые страны.
Another challenge is to involve, in the activities under the subprogramme, the private sector from developed market economies in order to share their experiences with business associations from countries with economies in transition, who are already showing high interest in the subprogramme. Другая трудность заключается в том, чтобы привлечь к этой деятельности частный сектор из стран с развитой рыночной экономикой, с тем чтобы они поделились своим опытом с бизнес-объединениями из стран с переходной экономикой, которые уже проявляют большой интерес к этой подпрограмме.
The leaders of the belligerent parties are playing for the highest bid without showing willingness to invest seriously in any political process. Лидеры враждующих сторон разыгрывают карту, сулящую им наибольший выигрыш, но при этом не проявляют готовности внести какой-либо серьезный вклад в продвижение политического процесса.
Больше примеров...