Английский - русский
Перевод слова Showing

Перевод showing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 355)
It's like showing a very tired mason a whole cathedral. Это как показать очень уставшему каменщику целый кафедральный собор.
I feel like taking the tools from his hands and showing him how to do it. Мне хочется спуститься, взять инструмент и показать ему, как надо делать.
We don't want to be showing them anything. Мы же не хотим им ничего показать.
Showing how these goals can be translated into action is the main purpose of this document; chapters III and IV contain a description of the operational and managerial implications of these goals for UNDP. Главный смысл настоящего документа состоит в том, чтобы показать, каким образом эти цели могут быть достигнуты на практике; в главах III и IV содержится описание последствий принятия этих целей для оперативной и управленческой деятельности ПРООН.
I was showing you the birthmark. Хотел показать вам родимое пятно.
Больше примеров...
Показывает (примеров 347)
It's showing Charlie Chaplin dealing with some of the major changes during the Industrial Revolution. Он показывает, как Чарли Чаплин обходится с некоторыми важными изменениями во время индустриальной революции.
It's a funny thing about Green Arrow showing his face to everyone. Забавно. как Зеленая Стрела показывает его лицо каждому
Romania's progress is confirmed in a report released earlier this month showing that citizens' access to government information in Eastern Europe is now equal to that in established democracies. Прогресс Румынии подтверждается в опубликованном в начале текущего месяца отчете, который показывает, что доступ граждан к правительственной информации в странах Восточной Европы сегодня сравним с доступом в установившихся демократиях.
The cochorrinho showing teeth. Щенок показывает свои зубы.
Your Honor, what the video shows is unfortunate, but it doesn't rise to the level - The video constitutes a facial showing of irresponsibility on the part of Mrs. Mercer. Ваша честь, то, что показывает видео, это досадно, но оно не дотягивает до уровня угрозы безопасности ребенка.
Больше примеров...
Показывая (примеров 214)
Algorithm Danny 5 will allow you to essentially distinguish illusion from reality by showing these spores in their true form. Алгоритм Дэнни 5 позволит тебе в значительной мере различить иллюзию и реальность, показывая споры в их истинной форме.
Thousands of miles above the Earth infrared sensors on satellites can detect forest fires, showing them clearly as hotspots. Инфракрасные датчики на спутниках в тысячах километрах над Землей способны обнаружить лесные пожары, показывая их совершенно четко, как горячие точки.
Then by showing an enormous building on your television screen, you can do what seemed impossible, couldn't you? показывая огромные здания на вашем экране, вы можете делать то, что казалось невозможным?
In her opinion, the Committee was going much further: it was trying to influence the policy decisions of States by referring to considerations of international law and by showing what the legal effects of the decisions taken would be. По мнению г-жи Эват, Комитет фактически идет еще дальше: он пытается повлиять на политические решения государств, опираясь на соображения международного права и показывая все юридические последствия, к которым приведут принятые решения.
Darwin drew a sketch in one of his notebooks to illustrate his idea, showing how a single ancestral species might give rise to several different ones, and then wrote above it a tentative, "I think". В своем дневнике Дарвин изобразил эту идею, показывая, как из изначального вида могли развиться некоторые другие, а потом над рисунком написал полное сомнения слово: "Я так думаю."
Больше примеров...
Показывать (примеров 186)
When Joyce started showing interest in Norah, maybe you killed her to protect your little secret. Когда Джойс начала показывать свой интерес к Норе, возможно, вы убили ее для защиты своего маленького секрета.
You're not showing rufus that, are you? Ты же не собираешься это показывать Руфусу?
good galera you postanto plus some print's of the map pra for showing pra vc'z here this work! хорошее galera вы postanto плюс некоторые print's pra карты для показывать vc'z pra здесь эту работу!
This tool permits users to discern fluctuations of interest in a particular subject over time and space by showing increases and decreases in the frequency of reference and usage in different periods and different linguistic regions. Этот инструмент позволяет пользователям изучать изменение интереса к конкретной теме с течением времени, показывать увеличивается и уменьшается частота упоминания текста в разное время.
In 2017, the Prosecutor of the Republic of Crimea Oleg Kamshilov punished his subordinates from Prosecutor's Office of Simferopol who banned cinemas Simferopol from showing trailer of the film Matilda. 8 августа 2017 года прокурор Республики Крым Олег Камшилов заявил, что накажет своих подчиненных из Прокуратуры города Симферополя, которые запретили кинотеатрам Симферополя показывать трейлер фильма Матильда.
Больше примеров...
Показываю (примеров 168)
I'm showing her how to do it. Я показываю, как нужно доить корову.
I'm just showing him how the world really works. Я просто показываю ему как мир устроен на самом деле.
And I'm only showing you a little bit of this. И я показываю вам лишь небольшую часть.
And this is me with President Obama, showing him my Homeland Security research. Это я с президентом Обамой, показываю моё исследование по системе внутренней безопасности.
And I'm showing for the first time in public this visible light demonstrator. И я впервые показываю публично демонстратор видимого света.
Больше примеров...
Показывающие (примеров 155)
Surface plots of York time effects showing the expansion or contraction of space. Графики эффектов времени Йорка, показывающие расширение и сжатие пространства.
The Government provided data of the Federal Migration Service of the Russian Federation showing that the flow of people from the Chechen Republic had not ceased following the withdrawal of Russian troops. Правительство предоставило данные Федеральной миграционной службы Российской Федерации, показывающие, что поток лиц, выезжающих из Чеченской Республики, не прекратился после вывода российских войск.
Coastal States are required under UNCLOS to deposit with the Secretary-General of the United Nations charts showing straight baselines and archipelagic baselines as well as the outer limits of the territorial sea, the exclusive economic zone and the continental shelf. В соответствии с ЮНКЛОС прибрежные государства должны сдавать на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций морские карты, показывающие прямые исходные линии и архипелажные исходные линии, а также внешние границы территориального моря, исключительной экономической зоны и континентального шельфа.
The song was never performed on television; in July 2005, however, the single was promoted on television with three 15- to 30-second advertisements showing excerpts of the music video, although one of them was censored. Песня никогда не исполнялась на телевидении; однако в июле 2005 года сингл был показан на телевидении с тремя 15 - 30-секундными рекламными роликами, показывающие отрывки из клипа, хотя один из роликов был подвергнут цензуре.
1842: Joseph Henry publishes his experimental results showing the oscillatory nature of the discharge in leyden jars and describes how a generated spark could magnetize a needle surrounded by a coil up to 220 feet away. 1842 - Джозеф Генри публикует свои экспериментальные результаты, показывающие колебательный характер разряда лейденской банки, и описывает, как порождённая искра может намагнитить иглу, окружённую катушкой, на расстоянии 70 метров.
Больше примеров...
Показывал (примеров 136)
He was showing you love to help you. Он показывал тебе любовь, чтобы помочь.
I was showing her some pictures I took of the two of them and I said, I'm sorry about that one. Я показывал ей фотографии их двоих и сказал: "Прости насчет этой".
What about those left hooks I've been showing you? Как насчет левого хука, что я тебе показывал?
Bennet was just showing me his new column. Беннет показывал мне новую колонку.
This series roamed around the world, showing little-known underground structures in remote locales, as well as right under the feet of densely packed city-dwellers. Сериал показывал малоизвестные подземные сооружения в отдаленных местах мира и прямо под ногами горожан.
Больше примеров...
Показ (примеров 78)
Advertisement networks are trying to communicate with the visitors rather than just showing a text or image based advertisement. Реклама сети пытаются общаться с посетителями, а не просто показ текста или изображения рекламы.
Adjacent to the exhibition, the Department also organized the continuous showing of United Nations video documentaries highlighting human rights issues; По соседству с выставочным залом Департамент также организовал постоянный показ документальных видеофильмов Организации Объединенных Наций, посвященных вопросам прав человека;
The exhibition was described by Vincent Massey as "a most representative showing of Canadian painting and sculpture, including all schools and all periods." Выставка была описана Винсентом Мэсси, как «наиболее представительный показ канадской живописи и скульптуры, включая все школы и все периоды».
Please, come with me and I will finish showing you the rest of the ruins. ѕожалуйста, идите со мной, и € закончу свой показ остальной части руин.
He's showing Redux. Показ "Возвращения".
Больше примеров...
Показывают (примеров 171)
He claimed they were showing a less censored version, so we had to see it there. Он утверждал, что там показывают версию без цензуры, потому нужно смотреть там.
Specific diets can also alter the growth of a colony, with laboratory colonies showing high growth if fed honey-water. Определенные диеты могут также изменить рост колонии, при этом лабораторные колонии показывают высокий рост, если питаются медовой водой.
12 Outstanding Women of Science showing a lot of skin. 12 выдающихся женщин-ученых показывают свои тела.
But really what they're doing is they're showing what's possible with technology today. Однако на самом деле они просто показывают, на что способны современные технологии.
Abnormals in the path of the agent Are showing rapid onset of clinical paranoia Аномалы под действием агента показывают быстрые атаки клинической паранои
Больше примеров...
Показал (примеров 144)
You got a lot of nerve showing your face around here, Hauser. Крепкие у тебя нервы, раз ты показал здесь свою рожу, Хаузер.
You can start by showing me your philosophy assignment. Лучше бы показал мне свою троечную работу по философии.
He did not show the officers any licence granted by the State showing him to be lawfully dealing in these minerals in the Gambia. Он не показал сотрудникам никакой выданной государством лицензии, из которой следовало бы, что он на законном основании торгует ими в Гамбии.
Thanks for showing me your room. Спасибо что показал свой номер.
Origin producer Warren Spector later said, I remember Paul showing me CES and being totally floored by it. Именитый продюсер Origin Уоррен Спектор позже вспоминал об этом с нескрываемым восторгом: «Помню, как Пол показал мне это демо на CES, и я был просто ошарашен.
Больше примеров...
Показав (примеров 126)
Ostrom's work in this regard challenged conventional wisdom, showing that common resources can be successfully managed without government regulation or privatization. Работы Остром в этой области ставят под сомнение общепринятые представления, показав, что управление общими ресурсами может быть успешно реализовано без государственного регулирования и приватизации.
FileAlyzer can display an insight into this structure on its PE Header tab, showing everything from the target platform to addresses of specific parts of the file. FileAlyzer поможет заглянуть внутрь этой структуры, показав содержимое Заголовка PE (PE Header) - от платформы, на которой должна работать программа, до адресов отдельных частей файла.
I also came to apologize for asking you for a part... without showing you my reel. Я еще хотел извиниться за то, что просил роль в вашем фильме... не показав сначала свое видео-портфолио.
This is an error, and I can prove it to you by showing the kinds of irrationalities to which it leads. В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет.
One day, Hurley's doctor, Dr. Brooks (Bruce Davison), proves to Hurley that Dave is not real, by taking a photo of the two, and then showing Hurley that Dave is not in the picture. Однажды доктор Хёрли, доктор Брукс, доказывает Хёрли, что Дэйва не существует, сфотографировав их обоих, а затем показав Хёрли, что Дэйва нет на фотографии.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 110)
The Police Service is showing professionalism, courage and even-handedness. Служба полиции демонстрирует профессионализм, мужество и беспристрастность.
The international community is showing increased enthusiasm for the promotion of multilateral arms control and non-proliferation efforts. Международное сообщество демонстрирует растущий энтузиазм в отношении поощрения многосторонних мер контроля над вооружениями и усилий по нераспространению.
The crowd showing their appreciation. Толпа демонстрирует своё одобрение.
Van Eyck does not shy from showing the physical effects of the canon's illness, including worn, crevassed and tired skin, weak vision, enlarged temporal arteries and swollen fingers. Ван Эйк безжалостно демонстрирует воздействие болезни на внешность каноника, включая потёртую и потрескавшуюся кожу, увеличенные височные артерии, опухшие пальцы.
Colonel Alexander William Doniphan, under the command of Kearny, recovered ammunition from Santa Fe labeled "Spain 1776" showing both the quality of communication and military support New Mexico received under Mexican rule. Полковник Александр Уильям Донифан, назначенный интендантом Санта-Фе, обнаружил в городе большое количество военного снаряжения с надписью «Испания, 1776», что ярко демонстрирует пренебрежение мексиканского правительства снабжением северных провинций.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 91)
The International Criminal Court, for example, had strayed from its noble mission by showing selectivity and double standards. Например, Международный уголовный суд отклонился от своей благородной миссии, демонстрируя избирательность и двойные стандарты.
Today, showing political will and above all a spirit of solidarity, we must now translate that commitment into action. Сегодня, демонстрируя политическую волю и прежде всего дух солидарности, мы должны превратить это обязательство в конкретные дела.
Exalting their dignity by showing a little of it ourselves. Превознести их достоинство, демонстрируя малость его и самим себе.
Trade was stabilizing and showing the first signs of a rebound, and the World Bank predicted that international trade would grow by nearly 4 per cent the following year, due in no small part to nations' continuing commitment to maintain free and open trading relationships. Торговля стабилизируется, демонстрируя первые признаки выздоровления, и, согласно прогнозам Всемирного банка, в следующем году мировой товарооборот вырастет почти на 4 процента, во многом благодаря сохранению государствами курса на поддержание свободных и открытых торговых взаимоотношений.
It shows people what the future might be like by showing them a hundred equally probable outcomes that might be obtained in the future. Она показывает людям, каким может быть их будущее, демонстрируя им сто равновозможных результатов, Каждый результат изображается одним из этих маркеров Каждый результат изображается одним из этих маркеров, и они помещаются в ряд, который отображает уровень благосостояния на пенсии.
Больше примеров...
С указанием (примеров 320)
In addition, maps showing the photographic tracks from which species were identified and the distribution of key megafaunal groups were presented. Кроме того, приведены карты с указанием маршрутов фотосъемки, по которым были выявлены эти организмы, и распределения ключевых групп мегафауны.
Additional data on participation, showing ratios within regions, are provided in the appendix (see table 1). Дополнительная информация об уровне участия с указанием соотношений внутри регионов приводится в добавлении (см. таблицу 1).
Upon enquiry, the Committee was also provided with the table below, showing actual deployment as at November 2014 and planned deployment from December 2014 to June 2015. ЗЗ. В ответ на запрос Комитету была также представлена приведенная ниже таблица с указанием фактической численности развернутого персонала по состоянию на ноябрь 2014 года и планируемой численности развернутого персонала с декабря 2014 года по июнь 2015 года.
Data collection and calculations: It is necessary to have maps of designated areas and inventories of all protected areas of the country showing their location, size, date of establishment and protection regime in accordance with national legislation and relevant international requirements. Сбор данных и расчеты: необходимо иметь карты выделенных районов и кадастры всех охраняемых районов в стране с указанием их местонахождения, территории, даты создания и режима их охраны в соответствии с национальным законодательством и соответствующими международными требованиями.
In respect of the items with an original value in Kuwaiti dinars, Kyudenko provided an invoice dated 11 September 1987 from Mitsui & Shimizu Corporation showing assets with a CIF value of KWD 12,276. В отношении предметов первоначальной стоимостью в кувейтских динарах "Кьюденко" представила счет, датированный 11 сентября 1987 года, от "Мицуи энд Симидзу корпорейшэн" с указанием имущества стоимостью сиф 12276 кувейтских динаров.
Больше примеров...
Проявляют (примеров 95)
Girls were also showing a keen interest in information technology courses. Девочки также проявляют повышенный интерес к курсам обучения информационным технологиям.
The courses are well attended and the teacher training colleges are showing a growing interest in offering these courses. Эти курсы пользуются большой популярностью, и педагогические колледжи проявляют все больший интерес к их организации.
It's a man and a woman just showing their love for one another. Это мужчина и женщина так проявляют любовь друг к другу.
Did she feel that they were showing enough sympathy and providing enough funding for women's issues? Чувствует ли она, что они проявляют достаточно симпатии и выделяют достаточно средств на решение женских вопросов?
Many foreign patients who go to China for treatment are "overseas" Chinese, but an increasing number of non-Chinese patients are showing interest in TCM. Многие иностранные пациенты, прибывающие в Китай для лечения, являются проживающими за рубежом китайцами, но в последнее время интерес к ТКМ проявляют все больше некитайских пациентов.
Больше примеров...