Английский - русский
Перевод слова Showing

Перевод showing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 355)
He should have told us about it and shown us his map, instead of showing it to a Gipsy. Он должен был рассказать нам об этом и показать карту, нам, а не этому бродяге.
That might also be a way of showing their elders that they did not have a monopoly on wisdom, the spirit of initiative or the power to put ideas into practice. Это, возможно, позволило бы молодежи показать своим старшим коллегам, что они не обладают монополией ни на мудрость, ни на инициативность, ни на способность претворять идеи в жизнь.
That means all of you are responsible... for showing "Boyz In The Hood" here what the last rule is. Это означает, что вы все ответственны за то, чтобы показать выскочкам... какое последнее правило.
I tried to stop him by being nice to him, by being affectionate and showing him he was liked. Я пыталась остановить его приветливостью, нежностью и попыткой показать ему, что его любят.
One evening, he - in effect abusing their trust - hides a bomb in his projection equipment, while showing the Children a movie about the Greek islands. Будучи учителем и наставником детей, которые позволят ему приблизиться к ним ближе, чем другие и однажды вечером он, по сути злоупотребляя доверием к себе, скрывает бомбу в проекционном оборудовании, с помощью которого собирается показать детям фильм о греческих островах.
Больше примеров...
Показывает (примеров 347)
You can see the project page some videos showing how it really works. Вы можете посмотреть страницу проекта на несколько видео показывает, как она действительно работает.
She's showing him the station. Она показывает ему станцию.
Every country and institution that provides foreign assistance, including the United Nations, will be more effective by showing faith in the people of the developing world and insisting on performance in return for aid. Опыт также показывает, что, для того чтобы быть эффективными, мы должны принять на вооружение модель партнерства, а не патернализма.
There is also a tracking bar, showing how far along (relatively) in the current song you are. You can drag this slider with the mouse in order to skip forwards or backwards within a track. Указатель положения показывает текущую воспроизводимую (оносительную) позицию в песне. Можно быстро перейти к любому фрагменту песни просто перетащив указатель с помощью мыши.
They're looking at Pakistan and Bangladesh, and they're also they're looking at Africa because that yellow line is showing you that the number of young Africans is going to continue to get bigger decade after decade after decade out to 2050. Они смотрят на Африку, потому что эта жёлтая линия показывает вам, что число молодых африканцев будет увеличиваться в течение нескольких десятилетий до 2050 года.
Больше примеров...
Показывая (примеров 214)
There are cave paintings within the park, apparently showing representations of paths into the forest. Там находятся наскальные рисунки в парке, видимо, показывая представления о пути в лес.
And he undressed and stood in the middle of the room, showing me what I did to him. И он, раздетый, стоит посередине комнаты, показывая мне что я с ним сделала.
She later gave her reason as, I never wanted to disappoint my fans by showing an unflattering face. Она прокомментировала свой уход так: «Я никогда не хотела разочаровывать своих поклонников, показывая им своё лицо.
Tony beats him with a telephone handset, showing the displacement of anger Melfi warned him would occur if he did not accept his feelings. Тони становится расстроенным и бьёт его телефонной трубкой, показывая смещение гнева, о котором доктор Мелфи предупреждала, что он произойдёт, если он не примет свои чувства гнева по отношению к своей матери.
The first shot I ever did was of a soda can, which was to promote a brand that we all know, so I'm not going to do them any favors by showing you it. Мой самый первый снимок был - банка газированной воды всем известного производителя, но я не собираюсь делать им никаких одолжений, показывая вам это.
Больше примеров...
Показывать (примеров 186)
I'm not showing you anything. Я не собираюсь ничего вам показывать.
And stop showing grandpa weird stuff. И хватит показывать дедушке эти странные вещи.
I'll have Will wear a top hat and monocle while he's showing pictures of the wet T-shirt contest. Я одену на Уилла цилиндр и монокль в то время как он будет показывать фото конкурса мокрых футболок.
Under the deal, Setanta Sports started showing live matches in the 2007-08 season, with 79 live matches each season. По условиям сделки, Setanta Sports стала показывать матчи с сезона 2007/08, всего 79 матчей в сезон.
There's nothing she likes more than showing her exploded rat to visitors. ќна больше всего любит показывать гост€м свою раст€нутую дырку.
Больше примеров...
Показываю (примеров 168)
I'm not showing any signs of concussion, so I should be okay. Я не показываю никаких признаков контузии, значит нормально.
What is the first object I am showing you? Что за предмет я вам показываю?
The booklet, which I am showing here, was produced by the United Nations Interpretation Service. Эта брошюра, которую я вам сейчас показываю, была подготовлена Службой устного перевода Организации Объединенных Наций.
What am I showing you? Давай, скажи, что я показываю.
And I am showing her how to get a good comfortable seat on my "hog". И я показываю ей как найти точки соприкосновения, с человеком как я.
Больше примеров...
Показывающие (примеров 155)
Maps showing the thickness of sediment on the continental shelf, or in the deep ocean, will also be very variable in the density of data used in their portrayal. Карты, показывающие толщину отложений на континентальном шельфе или в глубоководных районах океана, тоже будут сильно различаться по плотности данных, легших в их основу.
There was also a need to identify needs and set priorities as well as funding gaps and to draw up matrices showing which donors had committed funds for those areas. Необходимо также выявлять потребности и определять приоритеты и проблемы в финансировании, а также составлять сводные таблицы, показывающие, какие доноры выделили средства на те или иные указанные направления деятельности.
Country profiles, showing the status of implementation for all three conventions and information on best practices, successful projects, etc.; Справки по странам, показывающие ход осуществления по всем трем конвенциям и содержащие информацию о передовом опыте, успешных проектах и т.д.
Coastal States are required under UNCLOS to deposit with the Secretary-General of the United Nations charts showing straight baselines and archipelagic baselines as well as the outer limits of the territorial sea, the exclusive economic zone and the continental shelf. В соответствии с ЮНКЛОС прибрежные государства должны сдавать на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций морские карты, показывающие прямые исходные линии и архипелажные исходные линии, а также внешние границы территориального моря, исключительной экономической зоны и континентального шельфа.
Dr. Devra L. Davis, director of the Center for Environmental Oncology at the University of Pittsburgh Cancer Institute, has pointed to autopsy results showing fluorine levels in victims in the lethal range, as much as 20 times higher than normal. Доктор Девра Дэвис, директор Центра онкологии окружающей среды Института рака Питтсбургского университета (Center for Environmental Oncology at the University of Pittsburgh Cancer Institute), указала на результаты аутопсии, показывающие уровень фтора у пострадавших в смертельном диапазоне - в 20 раз выше нормального.
Больше примеров...
Показывал (примеров 136)
I wouldn't even bother showing her. Я бы ей даже не показывал.
You see, I was planning to propose to Xiomara, so I was showing Matelio the diamond. Видишь ли, я планировал сделать предложение Ксиомаре, поэтому я показывал бриллиант Мателио.
Jay was just showing me how to "sell the romance" on camera, as he calls it. Джей просто показывал, как "продавать любовь" на камеру, как он это называет.
Robbie, Dipper was just showing me this great game Робби, Диппер мне показывал эту классную игру.
I was just showing Carv how my trigger pull is light, you know. Понимаете, я показывал Карву какой у меня легкий спуск.
Больше примеров...
Показ (примеров 78)
Always happy to arrange a private showing for dear friends. Всегда рад устроить частный показ для дорогих друзей.
My showing was pushed up tomorrow morning. Мой показ передвинули на завтрашнее утро.
A graphical report for a group of keywords, switching to the search results, showing previous positions, export, import have been added. Добавлен графический отчет для группы ключевых слов., переход на результат поиска, показ предыдущих позиций, экспорт, импорт.
Selling or showing this film to persons who are under 18 years old should be forbidden, because of the many graphic deciptions of cruelty and brutality in the film. Продажа или показ этого фильма лицам, не достигшим 18 лет запрещена, из-за большого количества сцен насилия и жестокости.
However, by questioning role images, showing expanded career opportunities, and sensitizing children and young people, teachers, businesses, and parents, changes in behavior will be brought about in the medium term. Вместе с тем в среднесрочном плане обсуждение ролевых образов, показ более широких карьерных возможностей и повышение осведомленности детей и молодых людей, педагогов, предпринимателей и родителей приведут к изменениям в характере поведения.
Больше примеров...
Показывают (примеров 171)
'Pride Of Lions' showing here on my left. "Прайд львов" показывают слева от меня.
listen, they're showing other units in the building today. Слушай, они сегодня показывают другие части здания.
They're showing the replay now. Сейчас они показывают повтор.
Why are they still showing this? И зачем они это показывают?
The corporate state simply has not delivered the goods in continental Europe, and polls are showing voters may take it out on the proposed Constitution. Корпоративное государство просто не принесло пользы континентальной Европе, и опросы общественного мнения показывают, что избиратели могут из-за этого отвергнуть предлагаемую Конституцию.
Больше примеров...
Показал (примеров 144)
I was simply showing her what to expect if she pressed charges. Я показал ей, чего она может ожидать, если будет настаивать на обвинении.
No, but whoever it is, the teacher says we should thank them... for showing us what a true believer really is. Да, но кто бы он ни был, учитель сказал, мы должны быть ему благодарны... за то, что показал нам, кто такой истинной верующий.
And it is a journey which has only served to strengthen my faith, and my appreciation of local histories and cultures by showing me possibilities where I once only saw absolutes. Этот путь укрепил мою веру и понимание местной истории и культуры, показал мне возможности там, где я видела только запреты.
After showing his identity card, he was hit on the head while being escorted to a police car and was brought to a police station, without any charge being presented to him. После того как автор показал свое удостоверение личности, его ударили по голове, посадили в полицейскую машину и доставили в участок, не предъявив каких-либо обвинений.
And a lot of the images I've been showing you here are very beautiful, but they're also very powerful. Это изображения, которые я вам показал, поражающе красивы и в то же время очень важны́.
Больше примеров...
Показав (примеров 126)
He developed a theory of polystromata, showing examples of new objects including the 11-cell. Он разработал теорию, показав примеры новых объектов, включая одиннадцатиячейник.
By showing such a degree of control he's able to make the experience last that much longer. Показав такую степень самоконтроля, он может продлить свои ощущения гораздо дольше.
They also hit economic and political centres in the first case, public transport networks in the second, showing the disruption that terrorist acts could cause to infrastructure. Но в первом случае они затронули еще и экономические и политические центры, а во втором - сети общественного транспорта, показав, какие пертурбации могли бы причинить инфраструктурам акты терроризма.
Undaunted, Vulcan continues on his quest for vengeance by engaging a trio of Shi'ar warships, and destroying two of them, thereby showing his superiority to the crew of the surviving third ship, which Vulcan then commandeers for his own. Неустрашимый Вулкан продолжил свой поиск мести, напав на три из военных кораблей Ши'ара, и уничтожил два из них, тем самым показав своё превосходство команде оставшегося третьего корабля, который Вулкан подчинил себе.
UNICEF financing and financing for the specialized agencies, taken as a whole, expanded considerably since 2002, showing 17.7 per cent and 15.6 per cent average annual growth in income, respectively. В период с 2002 года объем финансирования ЮНИСЕФ и объем финансирования специализированных учреждений в целом существенно вырос, показав среднегодовой прирост поступлений 17,7 процента и 15,6 процента, соответственно.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 110)
However, following a drop of 127 points, the rate of maternal mortality is showing a certain upward trend. Тем не менее после снижения на 127 пунктов показатель материнской смертности демонстрирует определенную тенденцию к увеличению.
See, he's showing his feelings! Видишь, он демонстрирует свои чувства!
Progress is demonstrable: the security situation is slowly stabilizing, the economy is showing some resilience, legislative elections were held, and progress also was made in extending State authority. Прогресс очевиден: положение в части безопасности постепенно стабилизируется, экономика демонстрирует определенную жизнестойкость, проведены выборы в законодательный орган и достигнуты успехи в распространении государственной власти.
We now have a process that appears to be on track, and we have a Transitional National Government that is showing that it is committed to bringing peace and order back to the country. В настоящее время, как представляется, нам удалось задать правильный курс этому процессу, сформировано Переходное национальное правительство, которое демонстрирует свою приверженность делу восстановления мира и порядка в стране.
By sending that electoral mission to Guatemala, the European Union is showing its willingness not only to monitor the electoral process but also to be present - as in the past - at a crucial moment in the country's democratic life. Направляя эту миссию для наблюдения за выборами в Гватемалу, Европейский союз демонстрирует свою готовность не только осуществлять наблюдение за избирательным процессом, но и присутствовать - как и в прошлом - на этом важном событии в демократической жизни страны.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 91)
Local authorities are showing enthusiasm and initiative in their efforts to participate in Harvest operations. Местные власти участвуют в операциях «Харвест», демонстрируя энтузиазм и инициативность.
These measures began to bear fruit, showing improvements in the level of representation by some of the targeted countries and regions. Эти меры начали приносить плоды, демонстрируя улучшения в уровне представленности некоторых из стран и регионов, ради которых они и принимались .
These countries give hope and direction to other low-income countries by showing that it is possible to prevent slum formation with the right policies and practices, irrespective of the level of national wealth. Эти страны дают надежду и указывают направление деятельности другим странам с низким уровнем доходов, демонстрируя, что благодаря правильной политике и практике можно приостановить образование трущоб независимо от уровня национального благосостояния.
Every country and institution that provides foreign assistance, including the United Nations, will be more effective by showing faith in the people of the developing world and insisting on performance in return for aid. Каждая страна и организация, оказывающая иностранную помощь, в том числе Организация Объединенных Наций, будет действовать более эффективно, демонстрируя доверие к населению развивающихся стран и настаивая на достижении конкретных результатов в обмен на оказание помощи.
But the main aim of the AIIB and the NDB seems not to be to transform the multilateral financial landscape, but to add capacity, while showing that China can build state-of-the-art institutions. Однако главная цель АБИИ и НБР, как представляется, не в том, чтобы трансформировать ландшафт многосторонних финансовых институтов, а в том, чтобы увеличить их мощность, одновременно демонстрируя способность Китая создавать исключительно современные институты.
Больше примеров...
С указанием (примеров 320)
Annex I contains a table showing the principal obligations deriving from international conventions on terrorism and the related national legislation. В приложении I приводится таблица с указанием основных обязательств по международным конвенциям о борьбе с терроризмом и соответствующему национальному законодательству.
Schedules to the financial statements are presented showing prior year and current year expenditure together with a consolidated schedule for the biennium. Таблицы к финансовым ведомостям представлены с указанием расходов за предшествующий и текущий годы вместе со сводной таблицей за двухгодичный период.
Figure 1: An Organizational Chart of UNRWA broken down by Department and showing the number of international and area staff located in each Department. Диаграмма 1: схема организационной структуры БАПОР в разбивке по департаментам и с указанием числа международных и зональных сотрудников, работающих в каждом департаменте.
More than 1,100 documents were analysed and digitalized and more than 1,500 doctrine files were drafted and included in the database showing links to the relevant pieces of legislation. Было проанализировано и оцифровано свыше 1100 документов и подготовлено свыше 1500 тематических досье, которые были включены в базу данных с указанием ссылок на соответствующие нормативные акты.
(b) Necessary control mechanisms will be developed for the allocation of budgetary resources for each year of the biennium to programme managers based on clear results-oriented work programmes showing outcomes, performance indicators and outputs linked to the approved programme and budgets for 2006-2007; Ь) разработка необходимых механизмов контроля для распределения бюджетных ресурсов в течение каждого года двухгодичного периода среди руководителей программ на основе четких ориентированных на конкретные результаты программ работы с указанием результатов, показателей деятельности и мероприятий в увязке с утвержденными программой и бюджетами на 2006 - 2007 годы;
Больше примеров...
Проявляют (примеров 95)
They must be showing signs of it by now. Скорее всего они уже проявляют какие-то признаки.
It is encouraging to note that many States, including participants in the anti-terrorist coalition, are showing serious interest in the Bishkek international conference to combat terrorism. Отрадно отметить, что многие государства, в том числе участники антитеррористической коалиции, проявляют серьезный интерес к Бишкекской международной конференции по борьбе с терроризмом.
Despite the unsettled situation with respect to assessments and the special price which the Baltic States were currently being asked to pay, they were showing their good will by making long-range plans for the regular payment of their contributions. Несмотря на нерешенность вопроса о взносах и об особой цене, которую сейчас предлагается заплатить государствам Балтии, они проявляют добрую волю, подготавливая долгосрочные планы в отношении регулярной выплаты своих взносов.
Although a limited refurbishment of the Conference Centre was carried out in 2008, including upgrading of the sound and interpretation systems, the building and facilities are also showing signs of age and wear. Хотя в 2008 году в конференц-центре прошел ограниченный ремонт, в том числе были обновлены системы звукового оснащения и устного перевода, здание и помещения также проявляют признаки устаревания и износа.
I am encouraged that, in spite of all the communications, logistics and other difficulties encountered, individuals are showing a real commitment to the identification process, often travelling under arduous conditions and then waiting patiently for their turn to be identified. Для меня отрадно то, что, несмотря на все трудности в организации связи, материально-техническом обеспечении и иные трудности, с которыми пришлось столкнуться, люди проявляют действительную приверженность процессу идентификации, совершая поездки зачастую в тяжелейших условиях и затем терпеливо ожидая своей очереди на идентификацию.
Больше примеров...