Английский - русский
Перевод слова Showing

Перевод showing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 355)
You may consider buying a program and showing Ralph all the player statistics. Ты можешь купить программу и показать Ральфу всю игровую статистику.
I was thinking of showing how split ends react with different hair conditioners. Я хотела показать реакцию секущихся волос на разные кондиционеры.
There's an example of the same thing on a finger, showing you basically what it looks like. Вот та же вещь на пальце, чтобы показать, как она выглядит.
How about showing me around? Как насчёт того, чтобы показать мне здесь всё?
The Committee had taken an interest in showing how such assistance could enable States parties to produce regular and timely reports, emphasizing that it was not possible to consider the implementation of the Convention without reports. Комитет проявил заинтересованность в том, чтобы показать, каким образом такая помощь дает возможность государствам-участникам представлять регулярно и своевременно доклады, подчеркивая невозможность рассмотрения осуществления Конвенции в отсутствие докладов.
Больше примеров...
Показывает (примеров 347)
Ambrose is showing something to McCloy on a digital camera. Амброз что-то показывает Макклою на цифровой камере.
She's showing you you can by throwing it all away. Она показывает вам что вы можете бросить всё это.
When somebody smiles at you, they're showing you their skeleton. Когда человек улыбается, он показывает свой скелет.
Facial recognition isn't showing anything. Распознавание не показывает ничего.
A Box showing you the number of mines still left to be marked. Every time you flag a bomb site, this number will decrease by one. Счётчик показывает, сколько мин осталось открыть до окончания игры. После разминирования мины от числа на счётчике отнимается единица.
Больше примеров...
Показывая (примеров 214)
Some limited analysis has been done on simplified variants, showing that they are likely resistant to both differential and linear cryptanalysis. Некоторый ограниченный анализ был произведён на упрощённых вариантах, показывая, что они вероятно устойчивы и к дифференциальному, и к линейному криптоанализу.
When he first got here, he was asking all around about you... showing that picture to everybody. Когда он только приехал, то расспрашивал всех о тебе... показывая всем эту фотографию.
There's a copy of... the fax to the bank requesting the transfer, their fax to us confirming it and an extract from our statement showing it left the account on that day. Есть копия... факс в банк, требуя передачи, их по факсу к нам, подтверждающие его и выдержка из нашей инструкции показывая, он оставил запись на этот день.
By picking territorial fights with its neighbors, China is not only reinforcing old rivalries, but is also threatening Asia's continued economic renaissance - showing that it is not a credible candidate to lead Asia. Осуществляя стычки за территорию со своими соседями, Китай не только усиливает старые разногласия, но также угрожает продолжающемуся экономическому возрождению - показывая, что он не является надежным кандидатом на лидерство в Азии.
Later, in Jiro's home, she reveals her true identity by showing him a 3D projection of a video in which an elderly Jiro from the future warns him about an upcoming disaster. Позже, когда они вернулись домой к Дзиро, девушка открывает свою настоящую сущность, показывая 3D-модель будущего Дзиро, который пытается предупредить себя молодого о катастрофе.
Больше примеров...
Показывать (примеров 186)
I just don't like showing my feelings. Я просто не люблю показывать свои чувства.
It needs to chart a clear course, because, very soon, it will be the young people who will be showing us the way. Ей нужен четкий курс на будущее, поскольку очень скоро именно молодые люди будут показывать путь вперед.
You're not showing rufus that, are you? Ты же не собираешься это показывать Руфусу?
I had kind of an internal debate about showing you the mirror. Во мне шла внутренняя борьба, показывать ли зеркало?
Why are you showing me this stuff? Зачем мне это показывать?
Больше примеров...
Показываю (примеров 168)
I'm showing how he has knowledge of criminal activity. Я показываю, как он получил информацию о преступной деятельности.
Sweetheart, I'm showing a condo in 20 minutes. Дорогая, я показываю дом через 20 минут.
You're not supposed to be here when I'm showing. Тебя не должно здесь быть, когда я показываю дом покупателям.
And I'm showing for the first time in public this visible light demonstrator. И я впервые показываю публично демонстратор видимого света.
I mean, I am showing people. I showed a whole room tonight. Я и так показываю - сегодня весь зал меня видел.
Больше примеров...
Показывающие (примеров 155)
Here are some representative examples showing the historical and modern spellings and the kanji representation. Ниже приведены некоторые примеры, показывающие историческое и современное правописание, а также написание кандзи.
Hunt also reviews data showing that the correlation between home environment and IQ becomes weaker with age. В свой обзор Хант также включил данные, показывающие ослабление - с возрастом - корреляции между интеллектом и домашней средой.
If available, please provide a map or graphics showing the productivity of each of these land cover/land use systems. Просьба при их наличии предоставить карту или графики, показывающие продуктивность каждого из этих классов земного покрова/землепользования.
In some countries, the Internet already facilitates public access to map-based information that is useful in reducing vulnerability (e.g. maps showing the locations of flood-plain areas relative to planned building sites). В некоторых странах сеть "Интернет" уже облегчает доступ населения к картографической информации, которая способствует снижению уровня уязвимости (например, карты, показывающие подверженные наводнениям равнинные районы в связи с планами застройки участков).
In The Better Angels of Our Nature, Pinker presents data showing that human violence, while still very much with us today, has been gradually declining. В книге «Лучшие ангелы нашей природы» Пинкер приводит данные, показывающие, что уровень человеческого насилия, все еще сильно присущего нам сегодня, постепенно снижается.
Больше примеров...
Показывал (примеров 136)
I wouldn't even bother showing her. Я бы ей даже не показывал.
Dave was showing me around the university. Дэйв только что показывал мне университет.
We went back to our hotel room, and Gene was showing Natasha also where Atlanta was. Мы вернулись в наш номер, и Джин тоже показывал Наташе, где расположена Атланта.
No, sir, I was just showing my girl the kind of house I'd buy her someday if she forgave me. Нет, сэр, я просто показывал своей девушке, какого плана дом я подарю ей однажды, если она простит меня.
And I was just showing her our community. Я только показывал ей наше сообщество
Больше примеров...
Показ (примеров 78)
These events include the distribution of brochures and booklets and the showing of videos that advocate a healthy lifestyle. На этих мероприятиях распространяются брошюры и буклеты, осуществляется показ видеофильмов, пропагандирующие здоровый образ жизни.
In this case there were some comments as to the showing of the alleged ill-treatment on television. В связи с этим делом состоялся показ по телевидению жестокого обращения, которому якобы подвергся пострадавший.
You know, there's a midnight showing of one of my favorite films over at the art house. Знаете, есть полуночный показ одного из моих любимых артхаусных фильмов.
The fact remains showing Worth the map plays directly into his hands. Показ карты Ворту сыграет ему на руку.
All right, that bunch of thugs that you call a team up there is showing their true colors for the whole world to see. Сборище головорезов, которое вы зовете командой, демонстрирует истинные цвета на показ всему миру.
Больше примеров...
Показывают (примеров 171)
They're showing The Man Who Shot Liberty Valance. Они показывают парня, который снял Свободную Валантику
There are two kinds of time complexity results: Positive results - Showing that a certain class of functions is learnable in polynomial time. Есть два вида временно́й сложности результатов: Положительные результаты показывают, что некоторый класс функций обучаем за полиномиальное время.
Photometric studies in the Large Magellanic Cloud looking for gravitational microlensing events have shown that essentially all cool evolved stars are variable, with the coolest stars showing very large amplitudes and warmer stars showing only micro-variations. Фотометрические исследования в Большом Магеллановом Облаке, с помощью которых ищут события гравитационного микролинзирования, показали, что по существу все холодные проэволюционировавшие звёзды являются переменными, причем самые крупные из них показывают очень большие амплитуды изменения яркости, а более теплые звезды показывают только микро-вариации.
Prodotti Italia Net was born with the target of facilitating as much as possible the search for Italian companies on the Internet, creating theme portals showing immediately the line relevant to the product or the service the user is searching. Мы создали "Prodotti Italia Net" для того, чтобы максимально облегчить поиск в Интернете итальянских предприятий, создав тематические порталы, которые сразу же показывают ссылки на продукцию или услуги, которые разыскивает наш абонент.
Annex I contains two tables showing the average population cared for by the Nutrition and Child Development Programme by type of care from 1990 to 2004 and the nutritional state of beneficiaries of the served meals component. В приложении I содержатся две таблицы, которые показывают среднюю численность лиц, которые с 1990 по 2004 год получили помощь по линии Программы питания и развития ребенка в разбивке по виду помощи, а также состояние с точки зрения питания бенефициаров проекта, предусматривающего предоставление готовых блюд.
Больше примеров...
Показал (примеров 144)
I really appreciate you showing me around, Simon. Я очень признателен за то, что ты мне показал все вокруг, Саймон.
Why is he showing that? Почему он его показал?
1973 Alexander Holevo publishes a paper showing that n qubits cannot carry more than n classical bits of information (a result known as "Holevo's theorem" or "Holevo's bound"). 1973 - Александр Холево опубликовал работу, в которой показал, что n кубит не могут нести больше информации, чем такое же число классических битов (этот результат известен как теорема Холево или ограничение Холево).
In that article, I showed you how to issue a basic TRACERT command, so in this article I will continue the discussion by showing you how you can interpret the results. В той части я показал вам, как использовать основную команду TRACERT, поэтому в этой части я продолжу разговор о ней и объясню, как расшифровывать результаты этой команды.
While its star-like appearance suggested it was relatively nearby, the spectrum of 3C 273 proved to have what was at the time a high redshift of 0.158, showing that it lay far beyond the Milky Way, and thus possessed an extraordinarily high luminosity. Несмотря на то, что объект был очень схож со звездой внешне, спектр ЗС 273 показал большое красное смещение (0,158), тем самым доказав, что объект находится далеко за пределами Галактики, но тем не менее обладает необычно высокой светимостью.
Больше примеров...
Показав (примеров 126)
You did it, Charlotte by showing them how smart you are. Это ты сделала, Шарлотта, показав, насколько ты умна.
GPS data supports the existence of the microplate by showing that the relative motion between the North American and Caribbean plates is split almost equally between the two bounding transform fault systems. GPS данные подтверждают существование микроплиты, показав, что относительное движение между Северо-Американской и Карибской плитами делится почти поровну между двумя ограничивающими системами трансформных разломов.
It's for you to honor them by showing them you will be a kind and benevolent leader when that time comes. Для того, чтобы ты оказала им честь показав им, что ты будешь хорошим и великодушным правителем, когда настанет твое время.
Sekar, have you planned to go away without showing her to me? Шекхар, ты хотел уйти, так и не показав ее мне?
Robertson et al. solved Sachs' question by showing that the linkless embeddable graphs are exactly the graphs that do not have a member of the Petersen family as a minor. Робертсон и др. разрешили вопрос Сакса, показав, что графы, вложимые без зацеплений - это в точности те графы, которые не имеют членов петерсенова семейства в качестве миноров.
Больше примеров...
Демонстрирует (примеров 110)
He's showing his disagreement with a society alien to him. И, таким образом, он демонстрирует несогласие с обществом, которое подавляет его личность.
In that regard, we are glad to see that the Afghan Government is showing strong political will to take that process forward. В связи с этим мы рады тому, что афганское правительство демонстрирует твердую политическую решимость развивать этот процесс.
Who does nothing but goes around showing his muscles like some macho. который крутится вокруг нее и демонстрирует мускулы как какой-то мачо.
With regard to the other main regions of ATS abuse, the trend indicates increases in Europe, while showing some stabilization in Oceania. Что касается других основных регионов злоупотребления САР, то в Европе эта тенденция растет, а в Океании демонстрирует определенную стабилизацию.
Furthermore, the Fed has now exited quantitative easing and is showing a willingness to start raising policy rates sooner than markets expected. Кроме того, ФРС сейчас вышла из количественного послабления и демонстрирует готовность начать повышение политики процентной ставки раньше, чем ожидали рынки.
Больше примеров...
Демонстрируя (примеров 91)
In general, the major State enterprises in the minerals sector had performed well, establishing important infrastructure, showing due regard for environmental issues and providing a large reservoir of technically trained people who were now being absorbed in the privatization process. В целом крупные государственные предприятия в горнорудном секторе работают хорошо, создавая необходимую инфраструктуру, демонстрируя уважение к экологическим требованиям и подготавливая технические кадры, на которые в процессе приватизации стал расти спрос.
The Secretary-General's report this year builds on themes from previous years, showing that the conduct of Governments is critical in mitigating harm for the citizens of each country. В представленном в нынешнем году докладе Генерального секретаря развиваются темы предыдущих лет, демонстрируя, что поведение правительств имеет ключевое значение в снижении наносимого гражданам каждой страны вреда.
Scenarios produced with the support of the dynamic simulation tool, T21, enhance donor effectiveness by clarifying a country's overall situation, particularly the cross-sector relationships, showing opportunities for pooling resources and the optimum potential contribution best suited for each donor. Сценарии, разработанные при помощи динамичного имитационного инструмента Т21, повышают эффективность помощи доноров тем, что проясняют ситуацию в стране в целом, особенно межотраслевые связи, демонстрируя возможности для объединения ресурсов и оптимальный потенциальный вклад, наиболее подходящий для каждого донора.
Showing understanding with the huge immigration flow the state is facing, Azerbaijan praised the will of the Dominican Republic to accede to ICRMW. Демонстрируя понимание тех проблем, которые связаны с колоссальным притоком иммигрантов в страну, Азербайджан дал высокую оценку стремлению Доминиканской Республики присоединиться к МКПТМ.
it's like playing poker with your cards showing. Это все равно, что играть в покер, демонстрируя свои карты.
Больше примеров...
С указанием (примеров 320)
To this end, UNMEE has completed and will shortly distribute to the parties a finalized map showing the southern and northern boundaries of the Zone. С этой целью МООНЭЭ подготовила и в ближайшее время направит сторонам окончательную карту с указанием южной и северной границ зоны.
An inspection certificate, signed by the expert, shall be issued, showing the date of inspection. Выдается подписанное экспертом свидетельство об осмотре с указанием даты осмотра ;
It drew attention to the relevant decisions of the Executive Body requesting the Working Group on Effects to submit to it at its twentieth session an agreed budget for 2003 and preliminary budgets for 2004 and 2005 showing essential coordination costs of different elements of the effect-oriented activities. Он обратил внимание на соответствующее решение Исполнительного органа, в котором Рабочей группе по воздействию было поручено представить на его двадцатой сессии согласованную смету расходов на 2003 год и предварительные сметы расходов на 2004 и 2005 годы с указанием необходимых расходов по координации различных элементов ориентированной на воздействие деятельности.
The Consortium members and collaborating organizations shall submit to UNEP quarterly sub-project expenditure accounts and final accounts for the sub-project, showing the amount budgeted for the year and, separately, the unliquidated obligations. Члены консорциума и сотрудничающие организации будут представлять ЮНЕП ежеквартальные счета расходов по субпроектам и окончательные счета по субпроекту с указанием суммы бюджета на год и, отдельно, непогашенных обязательств.
Other interesting projects included a magnet promoting the greening of the United Nations, a map showing the United Nations offices relocated within New York City during the period of the capital master plan and signage for the Visitors' Centre. К числу других интересных проектов относятся оформление магнитного значка, символизирующего внедрение экологичных технологий в Организации Объединенных Наций, оформление карты города Нью-Йорка с указанием мест, в которые на время капитального ремонта переезжают подразделения Организации Объединенных Наций, и оформление табличек для Центра приема посетителей.
Больше примеров...
Проявляют (примеров 95)
In the matter of the Malvinas Islands, both the people and the Governments of all of Latin America who regarded the existing situation as an anomaly that should be ended were showing patience. Терпение в случае Мальвинских островов проявляют и народы и правительства всей Латинской Америки, которые рассматривают существующее положение как аномалию, с которой следует покончить.
After decades of decline, agricultural commodity prices (in real terms, that is relative to general price inflation) are showing signs of an upward trend. После десятилетий снижения, цены на сельскохозяйственные сырьевые товары (в реальном выражении, т.е. относительно общего уровня инфляции цен) проявляют тенденцию к повышению.
Now they are showing a new respect for tillers of the land, realizing that the fastest way out of extreme poverty for ordinary people is to increase both farm output and crop prices. Теперь они проявляют новое уважение по отношению к землевладельцам, осознавая, что самый быстрый выход из чрезвычайной бедности для простых людей заключается в том, чтобы повысить как производительность ферм, так и цены на урожай.
Despite the unsettled situation with respect to assessments and the special price which the Baltic States were currently being asked to pay, they were showing their good will by making long-range plans for the regular payment of their contributions. Несмотря на нерешенность вопроса о взносах и об особой цене, которую сейчас предлагается заплатить государствам Балтии, они проявляют добрую волю, подготавливая долгосрочные планы в отношении регулярной выплаты своих взносов.
They are showing remarkable will and determination to overcome their present situation, and we are convinced that they will be successful in a relatively short period of time. Они проявляют замечательную волю и решимость в стремлении изменить свое нынешнее положение, и мы убеждены, что они довольно быстро добьются успеха.
Больше примеров...