On the shores of Gitche Gumee, on the shining... |
На берегах Верхнего озера, на блестящей... |
Your beloved Medusa is to be found in a cave on the shores of Cisthene. |
Твою возлюбленную Медузу следует искать в пещере на берегах Кистении. |
For decades, the lighthouse has stood, protecting ships from the rocky shores of Puget Sound. |
Десятилетиями маяк возвышался, предупреждая корабли о скалистых берегах Пьюджет-Саунд. |
It's not the first time I've raised someone's hopes and then left them on the rocky shores of disappointment and regret. |
Уже не первый раз я взрастила чьи-то надежды и оставила их на скалистых берегах разочарования и сожалений. |
Tomorrow morning, you will have won your beachhead on the shores of immortality. |
Завтра утром вы получите свое место на берегах бессмертия. |
French troops have already landed on our shores, and they are murdering Englishmen in the name of King John. |
Французские войска уже высадились на наших берегах и теперь они убивают англичан от имени короля Джона. |
Throughout its history, the harbour has seen numerous reclamation projects undertaken on both shores, many of which have caused controversy in recent years. |
На протяжении всей своей истории по отношению к гавани предпринималось множество мелиоративных проектов, осуществляемых на обоих берегах, многие из которых вызвали споры в последующие годы. |
An estimated 3,500 Russians would descend on Goa's shores every ten days in the tourism season. |
По оценкам, 3500 россиян отдыхают на берегах Гоа каждые десять дней в туристический сезон. |
Later on these shores they liked it that took up residence. |
Позже на этих берегах они любили, что взял жительства. |
Many ancient sites were discovered on the shores of the gulf dated to up to nine thousand years old. |
На берегах Финского залива найдено множество стоянок древних людей, возраст которых насчитывает до девяти тысячелетий. |
The cities of Hamar, Gjvik, and Lillehammer were founded along the shores of the lake. |
Города Лиллехаммер, Йёвик и Хамар были основаны на берегах озера. |
On October 20, 1944, the American liberation forces finally landed on the shores of Leyte. |
20 октября 1944 года американские освободительные войска наконец-то высадились на берегах Лейте. |
In the park, 150 species of coral have been recorded, consisting of 15 families and distributed on the shores of 18 islands. |
В парке зарегистрировано 150 видов кораллов, состоящих из 15 семейств и распространенных на берегах 18 островов. |
A new threat to Lake Natron is the proposed development of a soda ash plant on its shores. |
Новую угрозу озеру Натрон представляет предложенное развитие завода по производству поташа на его берегах. |
On the shores of south Pu Gang in North Korea. |
На берегах Ру Гана в Северной Корее. |
On its shores lie the communes of Erba, Albavilla, Alserio and Monguzzo. |
На его берегах расположены коммуны Эрба, Албавилла, Альсерио и Монгуццо. |
I was told that no traveller seeking sanctuary on these shores would be turned away. |
Я был сообщен, что никакой путешественник, ищущий святилище на этих берегах не должен поворачиваться прочь. |
Until we find ourselves upon its shores... |
Пока мы не окажемся на её берегах... |
Their leaders talk of extending the Indian military and naval might to the shores of the Indian Ocean. |
Индийские лидеры ведут разговоры об увеличении индийской военно-морской мощи на берегах Индийского океана. |
Latvia is situated on the edge of the Eastern European plane on the shores of the Baltic Sea. |
Латвия расположена в крайней части Восточноевропейской равнины, на берегах Балтийского моря. |
They told the Pilgrims that they would die on the cold shores of America. |
Они заявили паломникам, что они умрут на холодных берегах Америки. |
In the early decades of this century, Cubans welcomed poor workers from neighbouring Antigua to their shores. |
В первые десятилетия этого века кубинцы приветствовали на своих берегах бедных трудящихся из Антигуа. |
This conference could take place in Jurmala, on the shores of the Baltic Sea. |
Эту конференцию можно было бы провести в Юрмале, на берегах Балтийского моря. |
My delegation would like to reiterate its proposal to host the signing ceremony of this treaty on the shores of beautiful lake Issyk-Kul. |
Моя делегация хотела бы подтвердить свое предложение о проведении у себя в стране церемонии подписания этого договора на берегах живописного озера Иссык-Куль. |
Protests on its southern shores have now begun the process of bringing democracy to this region. |
Протестные выступления на его южных берегах уже запустили процесс по установлению демократии в этом регионе. |