Английский - русский
Перевод слова Shared

Перевод shared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 284)
But the array itself, these pointers point to, is still shared. Но сам массив, на который ссылаются эти указатели, по-прежнему общий.
The prevention, detection, investigation and sanctioning of corrupt acts require that institutional actors work in coordination with each other and have access to shared information flows. Для успешного предупреждения, выявления, расследования и наказания коррупционных деяний необходимо, чтобы все заинтересованные ведомства работали во взаимодействии друг с другом и имели общий доступ к информационным потокам.
Beyond politics and security, shared optimism was noted concerning economic relations, which, during this period, have witnessed a steadily growing and mutually beneficial flow of trade and investment. Выходя за рамки политики и безопасности, следует отметить общий оптимизм в плане развития экономических отношений, которые, в течение этого периода, характеризовались устойчивым ростом и взаимовыгодным потоком товаров и инвестиций.
Morocco is currently waiting for the European Union to carry out the qualitative leap that will make it possible to redirect our association along new strategic and innovative lines - governed by agreed modalities, by shared responsibilities and by co-development in all sectors of common interest. В настоящее время Марокко ожидает, что Европейский союз предпримет качественный скачок, который позволит направить развитие нашей ассоциации в новом стратегическом и новаторском направлениях - на основе согласованных условий, совместных обязательств и совместного развития во всех секторах, представляющих общий интерес.
It's our shared duty. Это наш общий долг.
Больше примеров...
Совместный (примеров 93)
The pickup's basic construction is that of a metal blade inserted through the coil as a shared pole piece for all the strings. Основа конструкции звукоснимателя - металлическое лезвие, вставленное в катушку как совместный полюс для всех нитей.
The Millennium Development Goals (MDGs), championed by the United Nations, constitute another important agenda that pursues shared growth between developed and developing nations. Другой важной программой, за осуществление которой ратует Организация Объединенных Наций, являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые призваны обеспечить совместный рост развитых и развивающихся стран.
A process of elaborating a United Nations common response, which began towards the end of 2008, has led to shared policy analysis on the crisis. Начавшийся ближе к концу 2008 года процесс выработки общих мер реагирования Организации Объединенных Наций дал возможность провести совместный стратегический анализ кризиса.
In the sites concerned, the partners, under the leadership of the mayor or president of the urban district, draw up a local strategy plan embodying local expectations shared by the different municipalities in the neighbourhood for the follow-up to urban renewal. На таких объектах партнеры под руководством мэра или председателя агломерации разрабатывают стратегический местный план (СМП), в котором официально закрепляется совместный подход коммун к функционированию обновленного квартала.
Joint project with Eurostat on a shared approach and set of indicators Совместный проект с Евростатом по выработке общего подхода и набора показателей
Больше примеров...
Разделяет (примеров 2506)
Mr. ABOUL-NASR shared the opinion of the Committee members who felt it necessary to more actively publicize the importance of the Convention. Г-н АБУЛ-НАСР разделяет точку зрения членов Комитета, считающих необходимым активнее пропагандировать значение Конвенции.
His delegation shared concerns that United Nations personnel were increasingly coming under attack and emphasized that their safety and security should be addressed as a priority. Его делегация разделяет озабоченность по поводу того, что персонал Организации Объединенных Наций все чаще подвергается нападениям, и подчеркивает, что вопрос их безопасности и охраны необходимо рассматривать в качестве первоочередной задачи.
His delegation shared the view of those States that had objected to the imbalance inherent in permitting only the wrongdoing State to take the case to arbitration while the injured State had no such right. Его делегация разделяет мнение тех государств, которые критиковали отсутствие равновесия, выражающееся в том, что лишь государствам, совершающим противоправные деяния, разрешается передавать дело в арбитраж, тогда как потерпевшее государство не имеет такого права.
Mr. Politi (Italy) said that his delegation fully shared the views expressed by the representative of Austria on behalf of the European Union and wished merely to make a few additional remarks on the work of the Commission during the previous year. Г-н ПОЛИТИ (Италия) говорит, что его делегация в полной мере разделяет точку зрения, высказанную представителем Австрии от имени Европейского союза, и хотела бы сделать всего лишь несколько дополнительных замечаний по работе Комиссии в течение предыдущего года.
Another concern related to staff security; the High Commissioner fully shared that concern and would explore all measures to ensure the safety of humanitarian personnel. Кроме того, делегации выражали озабоченность по поводу безопасности персонала; Верховный комиссар разделяет эту озабоченность и рассмотрит вопрос о принятии всех возможных мер, направленных на обеспечение такой безопасности.
Больше примеров...
Разделяют (примеров 596)
He said both countries shared a common vision of peace, stability and development in the region. Он заявил, что обе страны разделяют общее видение мира, стабильности и развития в регионе.
The Group of 77 and China shared the concerns expressed by ACABQ that at any given time one or more peace-keeping operations were operating without legal financial authority. Группа 77 и Китай разделяют озабоченность ККАБВ в связи с тем, что в любой данный момент одна или более операций по поддержанию мира проводится без законного разрешения на расходование средств.
Intensive consultations in Geneva and during the last few weeks in New York on the basis of our draft, clearly showed to us that our approach was widely shared. Интенсивные консультации в Женеве и в течение последних двух недель в Нью-Йорке на основе нашего проекта резолюции четко показывают нам, что наш подход разделяют многие.
It shows that there is a widely shared conviction that we have much to gain from stability, solidarity and sustainability, both as individual countries and collectively. Это говорит о том, что многие разделяют убеждение, что как индивидуальные страны, так и все вместе мы можем много выиграть от стабильности, солидарности и устойчивости.
The members of the Council agreed that the holding of direct talks between the two parties in Laayoune from 17 to 19 July 1993 was a positive development and shared the Secretary-General's hope that talks would soon resume. Члены Совета согласны с тем, что проведение прямых переговоров между двумя сторонами в Эль-Аюне 17-19 июля 1993 года было положительным фактором, и разделяют надежду Генерального секретаря на скорейшее возобновление переговоров.
Больше примеров...
Поделились (примеров 523)
We take this opportunity to thank those countries that have shared their valuable experience and ideas with the Working Group. Пользуясь этой возможностью, мы хотим поблагодарить страны, которые поделились с Рабочей группой своим ценным опытом и соображениями.
Several speakers shared experiences in the organization of the country visits their countries had received, including the involvement of parliamentarians, the private sector, civil society and academia. Ряд выступавших поделились опытом организации мероприятий, связанных с посещениями их стран, включая участие парламентариев, частного сектора, общественных организаций и научных кругов.
Representatives provided background information on the centre's organizational structure, shared experiences of the accreditation process of the centre and described the project approval process of the adaptation to coastal erosion in vulnerable areas project with the AF. Они представили справочную информацию об организационной структуре центра, поделились опытом прохождения процесса аккредитации и рассказали о процедуре утверждения проектов АФ на примере проекта адаптации к береговой коррозии в уязвимых районах.
So, you are most welcome Mr. Deputy Minister, and I of course also thank you for your statement and for the thoughts you have shared with us, which will undoubtedly enrich a much needed reflection in the Conference on Disarmament. Так что мы приветствуем вас, г-н заместитель министра, и, конечно же, благодарим вас за ваше выступление и за те элементы, которыми вы поделились с нами, что бесспорно обогатит столь необходимые размышления в рамках Конференции по разоружению.
In addition, Medical Teams International experts shared their experience how to adapt the equipment in schools were children with special needs study. Также, специалисты Medical Teams International поделились своим богатым опытом в области реабилитации и адаптации оборудования в коллективах где обучиваются дети и включивших детей со специальными нуждами.
Больше примеров...
Обмен (примеров 664)
Relevant experiences are being shared and exchanged through the cross-cutting water sector group. Организован обмен соответствующим опытом в рамках межсекторальной группы по водоснабжению.
The wide range of experience has also been shared at regional meetings of national institutions and meetings of the Coordinating Committee. Обмен опытом по широкому кругу вопросов также осуществлялся на региональных совещаниях национальных учреждений и совещаниях Координационного комитета.
The plan has five main strategic components: care, prevention, detection, access to support services, and shared learning. План осуществляется по пяти основным направлениям деятельности: помощь, профилактика, обнаружение, доступ к ресурсам для оказания помощи и взаимный обмен опытом.
a) How might best practice be shared? а) каким образом может осуществляться обмен информацией об оптимальных видах практики?
In coordination with the Latin American and Caribbean Cleaner Production Network and with Mexican institutions, UNIDO had recently organized in Mexico the first Regional Conference on Cleaner Production, at which experience had been shared and new trends discussed. При коорди-нации с Сетью центров более чистого производства в государствах Латинской Америки и Карибского бассейна и мексиканскими учреждениями ЮНИДО недавно организовала в Мексике первую Регио-нальную конференцию по более чистому произ-водству, на которой имели место обмен опытом и обсуждение новых тенденций.
Больше примеров...
Поделился (примеров 430)
And since you shared your lead with me on the kids... И раз уж ты поделился наводкой на детей...
I would've shared my pizza with you, Lou. Я бы поделился с тобой пиццей, Лу.
A representative of EurAsEC shared the experience of working on a joint project with ESCAP in Tajikistan on improving institutional capacity and confirmed interest of Tajikistan in holding an international event on energy efficiency. Представитель ЕврАзЭС поделился опытом осуществления вместе с ЭСКАТО в Таджикистане совместного проекта по улучшению институционального потенциала и подтвердил заинтересованность Таджикистана в проведении международного мероприятия по вопросам энергоэффективности.
Another delegate stated that the CBF was comprehensive, and he shared his country's experience with regard to the early involvement of stakeholders. Еще один делегат заявил, что РОУП носит комплексный характер, и поделился опытом своей страны в деле вовлечения заинтересованных сторон на раннем этапе.
Bob has already shared some thoughts. Боб уже поделился некоторыми своими мыслями по этому поводу.
Больше примеров...
Обменялись (примеров 343)
Participating countries shared information and experiences on the status, development initiatives and concerns regarding their respective civil registration and vital statistics systems. Страны-участники обменялись информацией и опытом по вопросам статуса, инициатив в области развития и проблемам в отношении их соответствующих систем регистрации актов гражданского состояния/статистики естественного движения населения.
They explained how their BAU emission levels were defined and shared information on base years. Они пояснили, каким образом определялись их уровни выбросов по сценарию НПМ, и обменялись информацией
The participants shared their assessment of the UPR and perspectives on the implementation and its monitoring with regard to the recommendations of the UPR. Участники обменялись мнениями об УПО, перспективах его проведения и мониторинга в свете рекомендаций УПО.
On behalf of the Government and people of Saint Lucia, I wish to congratulate you on this most successful seminar, where perspectives were shared and recommendations were made by the people of the Non-Self-Governing Territories who have not yet achieved a full measure of self-government. От имени правительства и народа Сент-Люсии я хочу поздравить вас с тем, что вы участвовали в этом весьма успешном семинаре, на котором народы несамоуправляющихся территорий, еще не достигшие в полной мере самоуправления, обменялись мнениями и сделали рекомендации.
Experts from the region and other participants shared their experiences related to Burundi, Cameroon, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. Эксперты из стран региона и другие участники обменялись опытом работы в Бурунди, Габоне, Демократической Республике Конго, Замбии, Камеруне, Кении, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Чаде и Экваториальной Гвинее.
Больше примеров...
Поделилась (примеров 199)
Although Beyoncé did not create beats, she came up with melodies and ideas she shared with the producers. Хотя Ноулз не создавала ритм, она предложила мелодию и идею, которой она поделилась с продюсерами.
It shared ideas with the Governments regarding means of improving the compliance of private military and security companies with international humanitarian law and human rights norms. Она поделилась идеями с правительствами о средствах улучшения соблюдения частными военными и охранными компаниями норм международного гуманитарного права и норм в области прав человека.
It is known that Margaret shared her inheritance with her niece Ingrid in Norway, and her niece Ingeborg in Denmark. Известно, что Маргарет поделилась частью причитающегося ей наследства с её племянницей Ингрид в Норвегии и племянницей Ингеборгой в Дании.
Now, I have shared this story with you as an example of what can happen to participants in the clinical trial when it is poorly conducted. Я поделилась с вами этой историей в качестве примера того, в какой ситуации могут оказаться участники клинического исследования, если оно проводится ненадлежащим образом.
It's just, I shared something about my past, and I know nothing about yours, like where you grew up or where you lived before moving to Fairview. Я поделилась с тобой своим прошлым, а о твоем ничего не знаю, например, где ты росла, где вы жили до переезда в Фейрвью.
Больше примеров...
Разделили (примеров 154)
The man you've shared your bed with. Человек, с которым Вы разделили ложе.
We have shared so many happy memories here together. Мы разделили здесь столько приятных воспоминаний.
We shared a few elevator rides. Ha, ha. Мы разделили вместе несколько поездок на лифте.
This concern was widely shared in the Working Group and it was agreed that the proposed changes would avoid giving this unintentional interpretation. Эту обеспокоенность разделили многие члены Рабочей группы, и было выражено согласие с тем, что предложенные изменения позволят избежать такого произвольного толкования.
Artemy and Vladimir from Flexis joined us on board a plane and then shared a lot of funny minutes with us, so thank them very much. Вместе с нами на конференцию летели Артемий и Владимир из Flexis, которые составили нам компанию и разделили с нами много весёлых минут, за что им большое спасибо.
Больше примеров...
Разделяли (примеров 153)
In Asia, given the great diversity in socio-economic and political systems, the objectives of the Asia Regional Governance Programme did not represent agenda shared by all countries in the region. Принимая во внимание широкое разнообразие социально-экономических и политических систем в Азии, Азиатская региональная программа в области управления не включала повестку дня, которую разделяли бы все страны региона.
Many delegates shared the concern of UNDCP with regard to the provision of adequate and predictable resources to the Programme so as to reverse the current trend, which had resulted in a significant decrease in the volume of programmes in important geographical areas. Многие делегаты разделяли обеспокоенность ЮНДКП в отношении предсказуемого предоставления надлежащих ресурсов для Программы, что позволило бы преодолеть нынешнюю тенденцию, которая привела к значительному сокращению объема программ в важных географических регионах.
We shared the view of many Governments and civic organizations that this was the opportunity to enable the world Organization to respond to the present expectations and future needs of the world's people. Мы разделяли мнение многих правительств и гражданских организаций о том, что она представляла собой возможность для всемирной организации отреагировать на нынешние надежды и будущие потребности мирового населения.
Belgium followed the mainly French monetarist school, while the Netherlands shared Germany's preference for economic convergence before committing to exchange-rate parity. Бельгия, главным образом, следовала за французской монетаристской школой, в то время как Нидерланды разделяли предпочтение, которое оказывала Германия экономической конвергенции, перед тем, как брать на себя обязательства по валютному паритету.
The majority of Commission members shared the view that the structure of the revised mobility and hardship scheme, with the changes proposed by the working group, was acceptable. Большинство членов Комиссии разделяли мнение о том, что структура пересмотренной системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях с изменениями, предложенными рабочей группой, является приемлемой.
Больше примеров...
Распределяются (примеров 167)
At the end of the stage, experience and loot are shared among the participants. После прохождения карты опыт и предметы распределяются между участниками группы.
The costs of peacekeeping operations have been internationally shared, by either voluntary or assessed contributions. Расходы, связанные с проведением миротворческих операций, распределяются на международной основе посредством либо добровольных, либо начисляемых взносов.
Indeed, the benefits of globalization were unevenly shared, while its costs were unevenly distributed. Действительно, участие в выгодах, порождаемых глобализацией, носит неравноправный характер, а связанные с ней затраты распределяются неравномерно.
Affirming that, while globalization offers great opportunities for sustained economic growth and development of the world economy and offers new perspectives for the integration of developing countries into the world economy, at present its benefits are very unevenly shared and costs unevenly distributed, подтверждая, что, хотя глобализация открывает широкие возможности с точки зрения устойчивого роста и развития мировой экономики и открывает новые перспективы для интеграции развивающихся стран в мировую экономику, в настоящее время ее блага и издержки распределяются крайне неравномерно,
The powers of the Executive are shared between the President of the Republic and the Government; in addition, the Constitution establishes what amounts to a regional executive through the territorial groupings of the section communale, the commune and the department. Функции исполнительной власти распределяются между президентом Республики и правительством; кроме того, в Конституции предусмотрено создание реальной региональной исполнительной власти в территориальных образованиях, к которым относятся общинные участки, общины и департаменты.
Больше примеров...
Делиться (примеров 154)
Likewise, the results of scientific research and technology must be generously shared, especially in the field of health. В равной мере необходимо щедро делиться результатами научно-технических исследований, особенно в области здравоохранения.
This initiative does not require changes to the law; rather it supports the individual agency representatives on the teams in accessing their own agency records and through applying their experience and judgement, identify what information can and cannot be shared within the joint port control unit. Настоящая инициатива не требует внесения изменений в законодательство, а призвана лишь помочь представителям отдельных ведомств в составе группы оценивать имеющиеся у них сведения и, исходя из опыта и здравого смысла, решать, какими из них можно и какими нельзя делиться с остальными членами объединенной группы.
Our experience as a pioneer Peer Review Mechanism country was recently shared at the Sixth African Governance Forum in Kigali, Rwanda. Мы решительно настроены и впредь делиться нашим опытом в духе взаимного обмена извлеченными уроками, особенно со странами, пережившими конфликт.
All costs incurred and benefits to be derived by the Malaysia-Thailand Joint Authority from activities carried out in the joint development area are to be equally borne and shared by the two Governments. Все понесенные расходы и полученные выгоды совместным малайско-тайским управлением в результате деятельности, осуществляемой в районе совместного освоения, должны делиться поровну между двумя правительствами.
Technology transfer, he added, meant that the temporary monopoly (or quasi-monopoly) secured by the innovating firm would be shared with competitors. Он добавил также, что передача технологии по своей сути означает, что соответствующая компания делиться своей временной монополией (или квази-монополией) с конкурентами.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 193)
Discussions under the current agenda item would allow such national and regional experiences to be shared at the international level. Обсуждения в рамках данного пункта нынешней повестки дня позволяет обмениваться таким национальным и региональным опытом на международном уровне.
Building on these national experiences, a regional youth forum provided young people with an opportunity to share their views and experiences, to transcend cultural barriers and define themselves by what they shared in common. Накопленный в этой области национальный опыт позволил создать Региональный молодежный форум, который предоставляет молодым людям возможность обмениваться мнениями и опытом, преодолевать культурные барьеры и идентифицировать себя, исходя из того, что является общим для молодежи из разных стран.
To promote mechanisms that enable Indigenous peoples to realize culturally adaptive applications to the ICT, best practices and technology need to be shared among various Indigenous peoples, nations and tribes. Для содействия внедрению механизмов, которые позволяют коренным народам использовать ИКТ с учетом культурных особенностей, коренные народы, народности и племена должны обмениваться наилучшей практикой и технологиями.
It also ensures that some challenges posed by urbanization that are peculiar to a region, in addition to best practices in tackling those challenges, are shared with the rest of the world. Подобный порядок позволяет также представителям всех других регионов мира принимать участие в подготовке ответов на вызовы, вытекающие из урбанизации в конкретных условиях соответствующего региона, а также обмениваться оптимальными видами практики в области подготовки ответов на такие вызовы.
Such information must be shared with Member States as transparently as possible and, in that regard, his delegation would be particularly grateful for additional details about possible future measures. Такой информацией необходимо обмениваться с государствами-членами, обеспечивая при этом как можно более высокую степень транспарентности, и в этой связи его делегация будет особо признательна за дополнительную подробную информацию относительно возможных будущих мер.
Больше примеров...
Делились (примеров 125)
Great value if member states shared their experiences and ideas of how to raise awareness of the convention and dual-use research. Весьма ценно, если бы государства-члены делились своим опытом и идеями о том, как повышать осведомленность о Конвенции и исследованиях двойного применения.
How many times have we shared replicators to help people feed and clothe themselves? Сколько раз мы делились репликаторами, чтобы помочь людям, дать еду и одежду?
Have you shared this with anyone else? Вы с кем-нибудь ещё делились этим?
Well, maybe they wouldn't be if someone had shared their crab legs a little sooner. Может, и не были бы, если бы с ними чаще делились крабами.
It should be mentioned that the seminar which preceded "Friday Night" continued during the evening. Seminar participants shared their impressions with each other and discussed the advantages and disadvantages of team work. Отметим, что обсуждение учебного курса, предшествовавшего сбору "В пятницу вечером", продолжилось и вечером, участники семинара делились впечатлениями, говорили о преимуществах и недостатках командной работы.
Больше примеров...