Английский - русский
Перевод слова Shared

Перевод shared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 284)
Each Alto "multicasts" its game information on the shared Ethernet that all players must be on. Каждый Альто «мультивещает» свою игровую информацию в общий Ethernet, к которому должны быть подключены все игроки.
A shared enemy did underpin America's alliance with parts of Europe over much of the twentieth century. Общий враг действительно поддерживал альянс Америки с определенными странами Европы на протяжении большей части двадцатого века.
All Burundians shared not only those two features but also the same language and way of life, there were not even any dialects. Всем бурундийцам свойственны не только эти два признака, но и общий язык и образ жизни, причем в стране даже нет диалектов.
If nothing else our shared experience has taught us that it is no longer possible to live in isolation. Наш общий опыт учит нас по меньшей мере тому, что жить в изоляции больше невозможно.
However, this should be a system-wide coordinated effort, a common framework or protocol should be developed and implemented within each organization but shared by all of them, thus contributing to the further development of a common system culture. Вместе с тем это должна быть работа, координируемая в рамках всей системы, в связи с чем следует разработать и осуществлять в рамках каждой организации соответствующие общие принципы или общий протокол, которые должны использоваться всеми организациями, способствуя тем самым дальнейшему формированию общесистемной культуры.
Больше примеров...
Совместный (примеров 93)
Following the referendum of 2002, the United Kingdom Government had, for the present, abandoned the attempt to introduce shared sovereignty over Gibraltar. Характеризуя нынешнюю ситуацию, оратор говорит, что после референдума 2002 года Соединенное Королевство пока отказывается от попыток установить совместный суверенитет над Гибралтаром.
In the sites concerned, the partners, under the leadership of the mayor or president of the urban district, draw up a local strategy plan embodying local expectations shared by the different municipalities in the neighbourhood for the follow-up to urban renewal. На таких объектах партнеры под руководством мэра или председателя агломерации разрабатывают стратегический местный план (СМП), в котором официально закрепляется совместный подход коммун к функционированию обновленного квартала.
We heard clearly that international organizations such as the World Health Organization and the World Bank stand ready to provide that support as well as the shared experience and strategies created bilaterally and regionally. Мы ясно слышали, что такие международные организации, как Всемирная организация здравоохранения и Всемирный банк, готовы предоставить такую поддержку, а также совместный опыт и стратегии, разработанные на двустороннем и региональном уровнях.
Shared (Offshore) Service Centre: division of worldwide operations support into three time zones, each serviced by one dedicated processing hub: Совместный (периферийный) центр обслуживания: распределение глобальной поддержки операций на три часовых пояса, каждый из которых обслуживается одним специальным узлом обработки:
This draft resolution has confirmed the established consensus on the humanitarian agenda, and strengthened our shared possibilities to face disasters of different kinds. Он подтверждает установившееся единодушие в отношении гуманитарной повестки дня и укрепляет наш совместный потенциал реагирования на всякого рода бедствия.
Больше примеров...
Разделяет (примеров 2506)
As regards treaty crimes, he shared the views expressed by the United Kingdom delegation and Japan, among others. Что касается преступлений по международным договорам, то он разделяет мнение, выраженное, в частности, делегациями Соединенного Королевства и Японии.
Brazil shared the Secretariat's view that the growing participation of non-governmental organizations in United Nations activities warranted an increase in the resources allocated to the Non-Governmental Liaison Service. Бразилия разделяет мнение Секретариата о том, что ширящееся участие неправительственных организаций в деятельности Организации Объединенных Наций обусловливает необходимость увеличения объема ресурсов, выделяемых Службе связи с неправительственными организациями.
She shared the concern expressed at the failure to provide members of the Committee with the concluding comments of other treaty bodies and hoped that those responsible for that situation would attempt to remedy it. Она разделяет озабоченность по поводу того, что членам Комитета не были представлены заключительные комментарии других договорных органов, и выражает надежду на то, что лица, ответственные за это положение, внесут соответствующие коррективы.
On the issue of human resources management, Japan shared the concerns expressed by OIOS about the widespread assignment of technical advisers to carry out line functions and endorsed the recommendation contained in paragraph 49 of the report. В вопросе управления людскими ресурсами Япония разделяет обеспокоенность УСВН в отношении широко распространенной практики использования технических советников для выполнения обычных функций и одобряет рекомендацию, содержащуюся в пункте 49 доклада.
Lastly, with regard to guideline 1.1.7 (Reservations formulated jointly), his delegation shared the Commission's view that the universal character of the reservation did not exclude the possibility for States to formulate reservations jointly if they wished to do so. Наконец, что касается основного положения 1.1.7 (Совместное формулирование оговорок), то его делегация разделяет мнение Комиссии о том, что универсальный характер оговорки не исключает возможности совместного формулирования оговорок государствами, если они желают сделать это.
Больше примеров...
Разделяют (примеров 596)
In our view, shared by many delegations, the potential of the General Assembly is not fully utilized. Мы считаем, и это мнение разделяют многие делегации, что потенциал Генеральной Ассамблеи не используется в полном объеме.
Sir Michael Wood said that, nonetheless, it was perhaps an exaggeration to claim that the view was shared by "most writers". Г-н Вуд отмечает, что, вероятно, было бы преувеличением утверждать, что ее разделяют "большинство юристов".
Similarly, the Heads of State and Government at the Copenhagen Summit recognized that they shared a concept of social development founded on "human dignity", "human rights", etc. Главы государств и правительств, присутствовавшие в Копенгагене, также признали, что они разделяют концепцию социального развития, основанную на "человеческом достоинстве", "правах человека" и т.д.
We hope that our interest in beginning negotiations in the Conference on Disarmament - an interest which we know is shared by many countries - will receive careful consideration and action. Мы надеемся, что наш интерес к началу переговоров в Конференции по разоружению - интерес, который, как нам известно, разделяют многие государства - будет должным образом учтен и приведен в действие.
Although they shared the concern of WFP and expressed their commitment to the re-registration exercise, UNHCR officials indicated that the Organization was searching for modalities to improve the re-registration process in order to enhance security and minimize movements between camps, while preserving the refugees' dignity. Хотя должностные лица УВКБ и разделяют обеспокоенность МПП, а также выразили свое твердое намерение провести перерегистрацию, они указали, что Организация ведет поиск способов усовершенствования процесса перерегистрации для повышения уровня безопасности и сведения к минимуму перемещений между лагерями при уважении достоинства беженцев.
Больше примеров...
Поделились (примеров 523)
So we grabbed a healthy snack, and we shared our totally awesome lead with Lassie and Jules. Итак, мы захватили с собой полезный перекус, и поделились нашей совершенно потрясающей зацепкой с Лесси и Джулс.
It energized the participants to contribute their experience and expertise while and also taking back shared learning for further reflection in offices across UNICEF. Она стимулировала участников к тому, чтобы они поделились своим опытом и знаниями и в то же время почерпнули опыт и знания других для последующего применения во всех отделениях ЮНИСЕФ.
Representatives from Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan shared their views with the Team on the added value and benefit of such a network of professional PPP practitioners, and expressed their support for its expansion to include other CIS countries. Представители Кыргызстана, Таджикистана и Туркменистана поделились с Группой своими мнениями о преимуществах и ценности такой сети специалистов-практиков в области ГЧП и выразили свою поддержку ее дальнейшему расширению с целью распространения на другие страны СНГ.
Participants shared information on other types of environmental assessment reports published regularly or on an ad hoc basis in their countries and on links of those reports, if any, to the SoE reports. Участники поделились информацией о других видах докладов об оценке состояния окружающей среды, которые регулярно или время от времени публикуются в их странах, и о связи этих докладов, если таковая имеется, с докладами о СОС.
However, members of the Joint Security Committee who had travelled from Somalia, as well as the AMISOM Force Commander and senior Ethiopian military officials, shared with the Mission their assessment of the security and political situation on the ground. Однако члены Совместного комитета по вопросам безопасности, прибывшие из Сомали, а также командующий силами АМИСОМ и старшие должностные лица вооруженных сил Эфиопии поделились с членами миссии своими мнениями относительно ситуации в плане безопасности и политической ситуации на местах.
Больше примеров...
Обмен (примеров 664)
Some offices have already initiated action in this regard, and best practices should be shared throughout the Organization. Некоторые подразделения уже приняли меры в этой связи, и необходимо осуществлять обмен наилучшим опытом в рамках всей Организации.
Experiences that could be shared with other countries are appreciated. Поощряется также обмен опытом с другими странами.
Information was shared between the two parts of the meeting and some participants attended both parts. Был обеспечен обмен информацией между двумя частями совещания, и некоторые участники присутствовали на обеих частях совещания.
The United Nations Development Programme continued the development of communities of practice, where information is shared at the regional level among stakeholders with specific interests and expertise in disability issues. Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала создание сообществ специалистов-практиков, в рамках которых происходит обмен информацией на региональном уровне между участниками с конкретными интересами и опытом в решении проблем инвалидов.
Support programme countries at the global level with respect to global public goods, helping apply global diagnoses and perspectives to development challenges, catalysing development solutions, and ensuring that development experience, innovation and good practices are shared; and а) поддержка стран осуществления программ на глобальном уровне в плане предоставления глобальных общественных благ, помогая применять глобальные средства диагностики и оценки перспектив в отношении проблем в области развития, стимулировать поиск направленных на развитие решений и обеспечивать обмен опытом, инновациями и передовой практикой; и
Больше примеров...
Поделился (примеров 430)
I think this is really great that, you know, you've shared your feelings. На мой взгляд, это очень хорошо, что ты поделился своими чувствами.
The representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia shared his country's experience in implementing a series of reforms that optimized the regulatory environment in which entrepreneurs operated and flourished. Представитель бывшей югославской Республики Македонии поделился опытом проведения в своей стране реформ с целью создания оптимального для работы и процветания предпринимателей режима регулирования.
You haven't shared everything you have with us, which is, of course, totally illegal. Ты не поделился с нам всем, что у тебя есть, а это, как ты знаешь, незаконно.
Mr. Rosenbloom shared his views on what a tax treaty does and explained that, for him, one of the most important functions of a tax treaty was to establish the mutual agreement procedure and provide Governments with exchange-of-information provisions. Г-н Розенблюм поделился своими взглядами на то, что представляет из себя налоговый договор, и объяснил, что, по его мнению, к числу важнейших функций налогового договора относятся установление процедуры взаимного согласования и предоставление правительству возможностей для обмена информацией.
I was so moved by them, I shared them with my wife when I got home. Я был так тронут ими, что поделился ими с моей женой.
Больше примеров...
Обменялись (примеров 343)
At the event, they shared these videos as part of interactive presentations preceding panel discussions on the relevant topics. На мероприятии во время интерактивной презентации эти члены обменялись видеозаписями, после чего группы экспертов начали обсуждать актуальные вопросы.
They shared practical tools and lessons learned on the establishment of NHRIs in compliance with international standards. Участники обменялись информацией о практических средствах и извлеченных уроках в деле создания НПЗУ согласно международным стандартам.
In line with the Trade and Development Board's mandate, the meeting shared knowledge and identified key issues and policy options related to sustainable tourism and its contribution to economic growth and sustainable development. В соответствии с мандатом Совета по торговле и развитию участники совещания обменялись знаниями и выявили ключевые вопросы и варианты политики, связанные с устойчивым туризмом и его вкладом в экономический рост и устойчивое развитие.
The panel comprised representatives from China, Finland, Sweden and Togo, who shared their views and ideas on cooperation on monitoring, and on the overlap and possible actions towards unifying monitoring methodologies and systems. В состав группы вошли представители Китая, Финляндии, Швеции и Того, которые обменялись взглядами и идеями в отношении сотрудничества в области мониторинга, а также схожих интересов и возможных действий по унификации методов и систем мониторинга.
A lot of personal stories were shared in a rapid-fire manner. Со скоростью пули, мы обменялись личными историями.
Больше примеров...
Поделилась (примеров 199)
That book is something I shared with Thomas. Эта книжка это что-то чем я поделилась с Томасом.
Ms. Lasimbang reviewed the submissions received from States and indigenous peoples and organizations and shared many specific examples of laws, policies and programmes towards implementation of the Declaration. Г-жа Ласимбанг провела обзор материалов, представленных государствами и коренными народами и их организациями, и поделилась информацией о многих конкретных примерах законов, политики и программ, направленных на осуществление Декларации.
As part of the management of accounting diversity, the team shared accounting policy diversity survey results with stakeholders and identified areas where further system-wide work is required. Занимаясь работой по устранению расхождений в правилах учета, группа поделилась результатами изучения таких расхождений с заинтересованными сторонами и определила области, где необходима дальнейшая общесистемная работа.
It profoundly altered my life in ways I didn't expect inall the ways I just shared with you. Он глубоко изменил мою жизнь. Он принёс мне плюсы, которыхя не ожидала. Всеми этими плюсами я только что поделилась свами.
At the committee meeting the company was represented by the Director of Marketing and PR Irina Zinchenko, who shared with the committee members company's experience of supporting various social projects. На заседании комитета компания была представлена директором департамента маркетинга и PR Ириной Зинченко, которая поделилась с членами комитета опытом компании поддерживать различные социальные проекты.
Больше примеров...
Разделили (примеров 154)
We shared the money evenly amongst the three of us. Мы разделили деньги на троих поровну.
It was a sentiment shared by many Americans who went to hear her lecture after her retirement. И это его чувство впоследствии разделили многие американцы, которые посетили ее лекцию после ее отставки.
We shared a lot of confidences, but some things we just left unsaid. Мы разделили много личного, но некоторые вещи мы оставляли не сказанными.
Council members shared the concern raised by the Special Adviser regarding ongoing attempts to undermine the transition process and, recalling resolution 2051 (2012), stressed the need for the Council to continue to closely follow the situation in Yemen. Члены Совета разделили озабоченность, выраженную Специальным советником по поводу продолжающихся попыток подорвать переходный процесс, и, сославшись на резолюцию 2051 (2012), подчеркнули необходимость тщательного отслеживания Советом положения в Йемене.
Several States parties shared this concern. Эту озабоченность разделили несколько государств-участников.
Больше примеров...
Разделяли (примеров 153)
They shared a passion for reducing geometric ideas to their logical form and expressing these ideas symbolically. Они разделяли страсть к сведению геометрических идей к их логической форме и выражению этих идей символически.
While the approach varied from one jurisdiction to another, all shared a commitment to getting their fiscal situations under control. Несмотря на различия в подходах разных администраций, все они разделяли идею контролирования бюджетной ситуации.
Many delegations shared the Secretariat's concern regarding the limited response to the United Nations standby arrangements system and supported efforts to adjust and improve the system. Многие делегации разделяли обеспокоенность Секретариата по поводу сдержанной реакции на систему резервных соглашений Организации Объединенных Наций и поддержали усилия, направленные на корректировку и совершенствование этой системы.
During these 15 years, as a Member State of the United Nations, we have fully shared the common values, responsibilities, achievements and setbacks of the Organization. В течение этих 15 лет, будучи государством - членом Организации Объединенных Наций, мы полностью разделяли общие ценности, обязанности, достижения и неудачи Организации.
In the consultation process, we were encouraged by the shared view of many countries as to the need to adapt the United Nations to current challenges. В процессе проведения консультаций нам придавало уверенность то, что многие страны разделяли ту точку зрения, что Организация Объединенных Наций должна быть адаптирована для решения задач, которые встают сегодня.
Больше примеров...
Распределяются (примеров 167)
In most instances, the expenditure related to children is also evenly shared by partners otherwise not jointly managing their money. В большинстве случаев расходы на детей также равномерно распределяются между партнерами, не объединяющими свои финансы.
The costs of peacekeeping operations have been internationally shared, by either voluntary or assessed contributions. Расходы, связанные с проведением миротворческих операций, распределяются на международной основе посредством либо добровольных, либо начисляемых взносов.
21.3 Contributions to the Fund are shared equally between the Republic of Austria and the VBOs with the VBOs contributions being shared in accordance with their Buildings Management Services cost-sharing ratio. 21.3 Взносы в Фонд распределяются в равной мере между Австрийской Республикой БВО, причем взносы расположенных в ВМЦ организаций распределяются в соответствии с коэффициентом распределения расходов их служб эксплуатации зданий.
The gains, however, are not shared universally. Выгоды, однако, распределяются неравномерно.
Many representatives said that the "polluter pays" principle should be implemented when dealing with wastes and contaminated sites, with costs being shared by responsible parties, including the private sector. Многие представители заявили, что при решении проблемы отходов и загрязненных участков должен применяться принцип "платит загрязнитель", когда издержки распределяются между ответственными сторонами, включая частный сектор.
Больше примеров...
Делиться (примеров 154)
In modern times there is debate about the extent to which scientific information should be shared. В наше время остаётся дискуссионным вопрос по поводу того, в какой мере научной информацией можно делиться.
Some things just shouldn't be shared. Есть вещи, Киша, которыми лучше не делиться!
Through those bilateral arrangements, we have shared our national experiences, best practices and financial, technical and logistical resources for the development of sports programmes. Эти двусторонние договоренности дают нам возможность делиться своим национальным опытом, передовой практикой, а также финансовыми, техническими и материальными ресурсами в интересах развития спортивных программ.
Though I wish you hadn't shared that. Мог бы и не делиться со мной этими подробностями.
I thought the rules of the Brotherhood demanded that we shared what was ours. Я думал, по правилам Братства мы будем делиться тем, что у нас есть.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 193)
Virus samples and information must be shared openly and quickly. Необходимо открыто и быстро обмениваться штаммами вирусов и информацией.
Through information technology, knowledge products and disaster risk reduction tools related to building resilience were made more accessible, shared and exchanged. Благодаря информационной технологии информационные материалы и инструменты, касающиеся уменьшения опасности бедствий в контексте создания потенциала противодействия, стали более доступными и ими стали чаще обмениваться.
Building on these national experiences, a regional youth forum provided young people with an opportunity to share their views and experiences, to transcend cultural barriers and define themselves by what they shared in common. Накопленный в этой области национальный опыт позволил создать Региональный молодежный форум, который предоставляет молодым людям возможность обмениваться мнениями и опытом, преодолевать культурные барьеры и идентифицировать себя, исходя из того, что является общим для молодежи из разных стран.
The participants discussed the important issue of an amicable relationship between the two institutions that would reflect their roles, and the difficult issue of whether information could and should be shared between them. Участники обсудили важный вопрос об установлении дружественных контактов между двумя учреждениями, что соответствовало бы их функциям, и сложный вопрос о том, какой информацией они могли и должны были бы обмениваться между собой.
Tacit knowledge can be shared in relational situations, such as mentorships and coaching, and through in-house trainings, where experienced employees are encouraged to share their experiences with their colleagues. Подразумеваемые знания могут передаваться другим лицам в рамках таких служебных взаимоотношений, как наставничество и шефство и посредством подготовки по месту работы, когда опытные сотрудники призваны обмениваться опытом со своими коллегами.
Больше примеров...
Делились (примеров 125)
We have shared that experience and expertise with a number of countries transiting from conflict to peace. Мы делились этим опытом с рядом стран на этапе их перехода от конфликта к миру.
(chuckles) You don't say, 'cause, you know, I thought you shared everything. Вы не говорите, потому что, вы знаете, я думал, вы делились всем.
The initiative attracted the keen interest of users who actively shared the information and commented on the posts. Данная инициатива пользовалась особым интересом у пользователей, которые активно обменивались информацией и делились замечаниями о публикуемых материалах.
We always shared everything. Мы всегда делились всем.
He is deeply indebted to the health workers who have patiently educated him about their profession, as well as ordinary people who have shared their time, insights and experiences - some of them painful and personal. Он также выражает глубокую признательность медицинским работникам, которые терпеливо посвящали его в тонкости своей профессии, а также рядовым людям, которые, не считаясь со временем, делились с ним своими мыслями и опытом, а порой и страданиями и переживаниями.
Больше примеров...