Английский - русский
Перевод слова Shared

Перевод shared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 284)
Global challenges, local solutions; shared burden, shared gain: this remains the credo of international action for our collective well-being. Глобальные проблемы - местные решения, общее бремя - общий выигрыш; это остается символом международных действий во имя нашего коллективного благополучия.
A common language was emerging, which was more harmonious than in previous years and conducive to a shared understanding of the problems under consideration. Участники дискуссии находят общий язык, причем делается это более гармонично, чем в предыдущие годы, что способствует совместному пониманию рассматриваемых проблем.
A network share is typically made accessible to other users by marking any folder or file as shared, or by changing the file system permissions or access rights in the properties of the folder. Сетевой общий доступ обычно делается пользователями путём пометки каталога или файла или изменения разрешений файловой системы или прав доступа в свойствах каталога или файла.
Similarly, it was pointed out that the shared character of the resource was the essential criterion in the Commission's choice to deal with a particular resource within the context of the topic. Отмечалось также, что общий характер природных ресурсов имеет существенно важное значение для выбора, который предстоит сделать Комиссии при рассмотрении какого-либо конкретного ресурса в контексте этой темы.
With respect to the identified needs for assistance during the four missions, the reports showed that there were needs for assistance in most of the areas under the Convention and that many of these needs were shared by the countries. В отношении выявленных в ходе проведения четырех миссий потребностей в помощи в докладах отмечается, что такие потребности существуют в большинстве областей осуществления Конвенции и что многие из них имеют общий для этих стран характер.
Больше примеров...
Совместный (примеров 93)
Achieving this coherence would require innovative arrangements, shared strategic analysis and the harmonization of decision-making procedures. Для достижения такой слаженности потребуются творческие механизмы, совместный стратегический анализ и согласование процедур принятия решений.
We heard clearly that international organizations such as the World Health Organization and the World Bank stand ready to provide that support as well as the shared experience and strategies created bilaterally and regionally. Мы ясно слышали, что такие международные организации, как Всемирная организация здравоохранения и Всемирный банк, готовы предоставить такую поддержку, а также совместный опыт и стратегии, разработанные на двустороннем и региональном уровнях.
Shared file access is transparent to the user, as if it was a resource in the local file system, and supports a multi-user environment. Совместный доступ к файлам прозрачен для пользователя, как если бы этот ресурс был в локальной файловой системе, и поддерживает многопользовательское окружение.
The shared budget (shared fixed costs), covering staff, equipment, common library materials and general operating expenses, was allocated to the participating organizations according to the respective number of Vienna-based Professional staff as at 31 December of the preceding year. Совместный бюджет (совместные фиксированные расходы), включая персонал, оборудование, общие библиотечные материалы и общие операционные расходы, распределялся между участвующими организациями исходя из соответствующего числа базирующихся в Вене сотрудников категории специалистов по состоянию на 31 декабря предшествующего года.
This draft resolution has confirmed the established consensus on the humanitarian agenda, and strengthened our shared possibilities to face disasters of different kinds. Он подтверждает установившееся единодушие в отношении гуманитарной повестки дня и укрепляет наш совместный потенциал реагирования на всякого рода бедствия.
Больше примеров...
Разделяет (примеров 2506)
Mr. SICILIANOS said that he shared Mr. Aboul-Nasr's doubts. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что он разделяет сомнения г-на Абул-Насра.
Mr. RECHETOV said that he shared the views expressed by Mr. van Boven. Г-н РЕШЕТОВ разделяет мнение, выраженное г-ном ван Бовеном.
Mr. Lefebvre said that his delegation shared the view of the United States and other delegations of the Mexican proposal. Г-н Лефебвр говорит, что его делегация разделяет мнение Соединенных Штатов и других делегаций относительно предложения Мексики.
He shared the disquiet expressed by other members of the Committee about the anti-trade union tendency in Japanese labour legislation, as illustrated by the still pending cases of former employees of Japanese Railways who had been active trade unionists. Он разделяет обеспокоенность других членов Комитета по поводу антипрофсоюзной направленности японского трудового законодательства, что подтверждается все еще нерешенными делами бывших сотрудников "Японских железных дорог", которые были активными членами профсоюза.
However, UNHCR shared the concern of the National Human Rights Advisory Council (CNCDH) regarding the loss of asylum seekers' rights due to the rationalization of the national asylum seeker reception facilities, even though not all applicants received the same treatment in practice. Тем не менее УВКБ разделяет озабоченность Национальной консультативной комиссии по правам человека (НККПЧ) возрастающей незащищенностью прав просителей убежища в силу рационализации системы центров размещения просителей убежища, хотя эти меры применялись в отношении просителей убежища по-разному.
Больше примеров...
Разделяют (примеров 596)
All societies represented in this conference shared the vision of the Copenhagen Declaration. Все страны, представленные на этой сессии, разделяют концепцию Копенгагенской декларации.
The local communities which have hosted the refugees need to be compensated for the food and other services and supplies they have shared with them. Принимающие беженцев местные общины должны получить компенсацию за продовольственную помощь, а также другие услуги и предметы, которые они разделяют с ними.
The Nordic countries shared the concern expressed by various delegations about the late submission of documentation, as a result of which the work programme of the current session of the General Assembly had been seriously impaired. Страны Северной Европы разделяют выраженную различными делегациями озабоченность по поводу опозданий с представлением документации, в результате чего в программе работы нынешней сессии Генеральной Ассамблеи имели место серьезные перебои.
During the past few days since the passing of Mr. Al-Assad, we have seen the sadness shared by everyone we have encountered within and without the United Nations. В течение последних нескольких дней после кончины г-на Асада мы видели, что все в Организации Объединенных Наций и за ее пределами разделяют наше горе.
The aims of IAEA have been shared by groups of States, such as the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, or industry, through the World Institute for Nuclear Security. Цели МАГАТЭ разделяют другие группировки государств, включая Глобальную инициативу по борьбе с актами ядерного терроризма, и предприятия атомного сектора, которые действуют через Международный институт по вопросам ядерной безопасности.
Больше примеров...
Поделились (примеров 523)
Several of the workshops were attended by criminal justice liaison personnel posted in the region, who shared their experiences. В работе некоторых семинаров-практикумов приняли участие работающие в странах региона сотрудники системы уголовного правосудия по вопросам связи, которые поделились своим опытом.
And 73 percent of them shared it. И 73% поделились ею с друзьями.
The delegations of Belarus and Ukraine shared their positive experience in developing a top-down approach to the calculation of emissions and presenting emission data in the format required by the Convention. Делегации Беларуси и Украины поделились своим позитивным опытом в использовании подхода на основе нисходящего принципа при расчете объема выбросов и представлении данных о выбросах в формате, требуемом Конвенцией.
The seminar brought together experts from a variety of organizations (including bilateral and multilateral agencies, other funds, NGOs, foundations and private-sector entities) who shared experiences, outlined areas of collaboration and identified ways forward. В рабочем совещании приняли участие эксперты из широкого круга организаций (в том числе двусторонних и многосторонних учреждений, других учреждений, НПО, фондов и организаций частного сектора), которые поделились опытом, сообщили об областях сотрудничества и определили пути продвижения вперед.
Representatives of Slovenia, Austria and Germany, as well as the International Institute on Ageing, reported on the various bilateral and subregional capacity-building events in the area of ageing that took place in 2010, and shared information on forthcoming capacity-building activities. Представители Словении, Австрии и Германии, а также Международного института по проблемам старения сообщили о различных двусторонних и субрегиональных мероприятиях по укреплению потенциала в области проблем старения, которые были проведены в 2010 году, и поделились информацией о предстоящей деятельности по наращиванию потенциала.
Больше примеров...
Обмен (примеров 664)
Examples of national experiences shared during the workshops are presented in boxes. Примеры национального опыта, обмен которым осуществлялся в ходе рабочих совещаний, приведены во вставках.
Local and national initiatives in this field should be promoted and experience shared among UNECE member States. Следует поощрять местные и национальные инициативы в этой области, а также осуществлять обмен опытом между государствами - членами ЕЭК ООН.
How could examples of "best practice" be shared among Parties? Как можно наладить обмен примерами "наилучшей практики между Сторонами"?
One speaker suggested the documentation of illegal excavation and the sharing of information between States regarding persons prosecuted for and convicted of offences related to trafficking in cultural property, so that successful practices and procedures in combating trafficking could be shared. Другой оратор предложил документировать факты незаконных раскопок и наладить обмен информацией между государствами о лицах, привлекавшихся к ответственности и осужденных за преступления, связанные с незаконным оборотом культурных ценностей, с целью распространения сведений об успешной практике и методах борьбы с незаконным оборотом.
(c) The outcomes of the Social Forum discussions to be shared with other dialogue avenues, such as the upcoming negotiations for the sixteenth session of the Conference of the Parties in Cancun, Mexico. с) обмен итогами обсуждений, состоявшихся на Социальном форуме, с другими форумами, такими, как предстоящие переговоры на шестнадцатой сессии Конференции Сторон в Канкуне, Мексика.
Больше примеров...
Поделился (примеров 430)
The brief that he has shared with us is also very much appreciated. Информация, которой он с нами поделился, также имеет весьма важное значение.
"They ask for a hundred or two for cigarettes, tea," Umed Khushkadamov, a citizen of Tajikistan, shared with journalists. "Просят сотню, две на сигареты, чай", - поделился с журналистами гражданин Таджикистана Умед Хушкадамов.
She thanked the indigenous representatives for taking part in the celebration, in particular those who shared their cultural expressions with the rest of the participants. Она поблагодарила представителей коренных народов за участие в праздновании, в особенности тех, кто поделился с другими участниками достижениями своей культуры.
But, as legend has it, he was saved by a magic clam, who brought him to shore and shared the vision of a new colony, which would be called Quahog. Но, как гласит легенда, он был спасен волшебным моллюском, который доставил его до берега и поделился видением новой колонии, которая должна была именоваться Куахог.
Following the official visit of the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery to Mauritania in October and November 2009, with whom Mr. Ould Dah Ould Abeid shared information, the news website reportedly published an anonymous article defaming the latter. После официального визита в Мавританию в октябре и ноябре 2009 года Специального докладчика по вопросу о современных формах рабства, с которым г-н Оулд Дах Оулд Абейд поделился информацией, поступило сообщение о том, что на новостном веб-сайте была опубликована дискредитирующая его анонимная статья.
Больше примеров...
Обменялись (примеров 343)
They shared practical tools and lessons learned on the establishment of NHRIs in compliance with international standards. Участники обменялись информацией о практических средствах и извлеченных уроках в деле создания НПЗУ согласно международным стандартам.
Ministers and high-level representatives shared, based on national experiences, a range of strategies to implement the Programme at various levels of government. Министры и высокопоставленные представители, исходя из национального опыта, обменялись информацией о ряде стратегий осуществления Программы на различных правительственных уровнях.
National experiences were shared among experts during the meeting, and highlighted major trends and problems facing developing countries in the area of professional services. В ходе совещания эксперты обменялись национальным опытом, осветив основные тенденции и проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в области профессиональных услуг.
The representatives of EURAG and Serbian Red Cross who took part in the 2012 Workshop shared their experience and commended the Workshop organisers for a well-balanced programme which included lectures, visits to various care and support centers and group project work. Представители ЕФПЛ и Сербского Красного Креста, которые участвовали в рабочем совещании 2012 года, обменялись опытом и выразили признательность организаторам рабочего совещания за подготовку эффективно сбалансированной программы работы, которая включала в себя лекции, посещения различных центров по уходу и поддержке и групповую работу по проектам.
The participants discussed the key development challenges and needs of the landlocked developing countries, shared ideas, lessons and best practices on how to tackle those challenges and identified the priorities of a new development agenda for those countries. Участники обсудили главные проблемы в сфере развития и потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, обменялись мнениями, извлеченными уроками и передовыми методами в отношении того, как решать эти проблемы, и установили приоритеты новой повестки дня в области развития для таких стран.
Больше примеров...
Поделилась (примеров 199)
At the International Public Hearing on Japanese War Crimes in Tokyo on December 1992, O'Herne broke her silence and shared her story. В декабре 1992 года на Международном Общественном Слушании по японским военным преступлениям, проходившем в Токио, О'Герне нарушила молчание и поделилась с обществом своей историей.
So how long before your supervisors realize you shared your intel with us? И как долго до твоих кураторов будет доходить, что ты поделилась с нами информацией?
No, she called Wren and clearly, she shared information with him because he's been looking at me for the last week like I should be the one locked up. Нет, она звонила Рену и видимо, она поделилась информацией с ним ибо он искал меня на прошлой неделе как будто я должна быть той, кого надо запереть.
She shared her problem with a roommate, Rosalind, who first came down strongly in marrying Phil Stern, but then wavered that she found Bobby very likable and passionately in love with Vonnie. Она поделилась своей проблемой с соседкой по комнате, Розалин которая поначалу решительно выступила за то, чтобы выйти замуж за Фила Стерна но потом заколебалась, так как сочла Бобби весьма привлекательным и страстно влюблённым в Вонни.
The Panel notes that the United Nations Mission in Côte d'Ivoire has shared information relevant to the implementation of measures in paragraphs 2 and 4 of resolution 1521, in accordance with paragraph 7 of resolution 1819. Группа отмечает, что Миссия Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре поделилась с ней информацией, касающейся осуществления мер, предусмотренных в пунктах 2 и 4 резолюции 1521, как того требует пункт 7 резолюции 1819.
Больше примеров...
Разделили (примеров 154)
But few people shared my fascination. Но лишь немногие разделили мою увлеченность.
We shared a lot of confidences, but some things we just left unsaid. Мы разделили много личного, но некоторые вещи мы оставляли не сказанными.
Remember last night, when we shared that milkshake at Langford's? Помнишь, прошлой ночью, когда мы разделили коктейль в Лэнгфорде?
On August 16, representing South Korea, Boys Republic shared the stage with B.o.B, Yuna, and Thaitanium in front of an audience of approximately 15,000 for the 6th MTV World Stage Live in Malaysia. 16 августа, представляя Южную Корею, Boys Republic разделили сцену с B.o.B, Юна и Thaitan перед аудиторией примерно в 15000 для 6-го MTV World Stage Live в Малайзии.
Last year her and Danny hit it off, rather, and they shared a cornish handshake. В прошлом году они с Дэнни сильно подружились и разделили корнуэльское рукопожатие.
Больше примеров...
Разделяли (примеров 153)
When Phoenix discovers the affair, Cyclops claims he and Emma shared only thoughts and thus had done nothing wrong. Когда Феникс обнаружила роман, Циклоп заявил, что он и Эмма разделяли только мысли, а значит, не сделали ничего плохого.
Their essential faith in the United Nations had not wavered, but they must work even more closely together to ensure that the peoples of the world shared that faith. Их доверие к Организации Объединенных Наций по-прежнему непоколебимо, но им следует работать в еще более тесном взаимодействии, для того чтобы народы мира разделяли это доверие.
They shared the view that this dialogue could be facilitated with the assistance of the international community and a mutually acceptable mediator. Они разделяли мнение о том, что проведению такого диалога могло бы способствовать содействие международного сообщества и взаимоприемлемого посредника.
The participants of the meeting belonged to different geographic regions, cultures and alliances. But they shared the same vision of a world free of nuclear weapons. Участники этого совещания относились к различным географическим районам, культурам и союзам, однако разделяли общее видение - видение мира, свободного от ядерного оружия.
Partnerships should be developed and implemented in an open and transparent manner and in good faith, so that ownership of the partnership process and its outcomes is shared among all partners and all partners are equally accountable. Партнерские отношения должны строиться и развиваться на открытой и транспарентной основе и в духе доброй воли, с тем чтобы ответственность за этот процесс и его результаты разделяли все партнеры и чтобы все партнеры были одинаково подотчетными.
Больше примеров...
Распределяются (примеров 167)
Third, concerns have been raised about how the benefits derived from the use of biodiversity and associated TK are appropriated and shared. В-третьих, вызывает беспокойство вопрос о том, кому достаются и как распределяются плоды использования биологического разнообразия и связанных с ним ТЗ.
They are acutely vulnerable to globalization, for the benefits are not yet equally shared and remain prone to the vagaries of market forces. Они крайне уязвимы перед последствиям глобализации, поскольку ее блага еще не в равной степени распределяются между странами, и ее развитие подвержено влиянию рыночных сил.
However, it was stressed by some speakers that at present the benefits of globalization were not shared equally, and that some countries were running the risk of becoming increasingly marginalized. Вместе с тем некоторые ораторы подчеркнули, что в настоящее время преимущества глобализации распределяются неравномерно и ряд стран сталкивается с опасностью дальнейшей маргинализации.
Much research was under way on role modelling and statistics were being compiled on the degree to which men and women shared roles at home and at work and on the effects of the Cash Benefit Scheme. Проводятся широкие исследования по изучению роли мужчин и женщин, и производится сбор статистических данных для определения того, как распределяются роли мужчин и женщин в выполнении домашних и производственных обязанностей и каковы последствия введения системы выплаты денежных пособий.
It also takes account of gender inequality, which makes it possible to examine the way in which household resources - food, education and health services, but also productive resources - are shared among family members. При этом принимается также во внимание неравноправие между мужчинами и женщинами, что позволяет проанализировать, на уровне домашних хозяйств, как ресурсы - продукты питания, образование, медицинское обслуживание, а также средства производства - распределяются между членами одной семьи.
Больше примеров...
Делиться (примеров 154)
The lessons learned from that model at UNDP should be shared with the other funds and programmes. Опытом, полученным в процессе внедрения такой модели в ПРООН, необходимо делиться с другими фондами и программами.
Since the revision of the law on divorce, employee insurance assets are to be shared between the man and the woman. После пересмотра законодательства о порядке расторжения браков денежные средства по линии профессионального страхования должны делиться между мужчиной и женщиной.
Show me your attachment to the form we place so lovingly, under our shared world. Покажите свою привязанность к формам которыми мы так рады делиться с миром
And if any particulars of a property have been omitted at the time of sharing in this manner, then that property shall not be shared out but shall be retained by the party having its possession. И если какие-либо элементы собственности были при этом упущены во время раздела, то эта собственность не должна делиться, а должна быть сохранена стороной, имеющей ее во владении.
If States are not informed of the criminal justice gains that have been achieved as a direct or indirect result of the information shared, they are less likely to share further information in the future. Если государствам не сообщают о результатах уголовного преследования, которые были достигнуты благодаря прямому или косвенному использованию предоставленной ими информацией, в дальнейшем они вряд ли захотят опять делиться информацией.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 193)
Recommend shared experiences to enhance coordination among States offering or considering offering assistance рекомендовать обмениваться опытом для повышения уровня координации среди государств, предлагающих помощь или рассматривающих возможность предоставления помощи;
In the view of my delegation, the various experiences gained at the national, subregional, regional and international levels in combating the recruitment and use of children in armed conflict should be shared in order to bring into play the comparative advantages of each organization and country. С точки зрения нашей делегации, для задействования сравнительных преимуществ каждой из организаций и стран нам следует делиться и обмениваться опытом, накопленным на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях в борьбе с вербовкой и использованием детей в вооруженных конфликтах.
(d) In conjunction with recommendation 1 above, the procurement reform experience of various organizations that have implemented reforms in recent years should be shared in detailed and systematic fashion with the other organizations d) В увязке с рекомендацией 1 выше следует подробно и на систематической основе обмениваться с другими организациями опытом проведения реформ систем закупок различных организаций, осуществивших такие реформы в последние годы.
c) Exchange experience: Focal points should exchange learning experiences on a regular basis and aim at building shared data banks and problem-solving methodologies and guides. 20. с) Обмен опытом: координационные центры должны регулярно обмениваться опытом в деле приобретения знаний и стремиться создавать совместные банки данных и разрабатывать методологии и руководства по вопросам решения проблем.
(e) Organizing periodic seminars/symposia to focus on specific issues in the disarmament and development field, and providing a forum where relevant United Nations bodies, NGOs and other international agencies could share their experience in areas of shared concerns. ё) организация периодических семинаров/симпозиумов для углубленного рассмотрения конкретных вопросов в области разоружения и развития и выполнение функций форума, позволяющего соответствующим органам Организации Объединенных Наций, НПО и другим международным учреждениям обмениваться опытом в областях, представляющих взаимный интерес.
Больше примеров...
Делились (примеров 125)
Mentors offered advice and shared their experiences and perspectives regarding issues faced by participants. Наставники проводили консультации и делились своим опытом и взглядами по вопросам, стоящим перед участниками.
These are the citizens who hosted that regime and shared with it their resources for over three decades. Это те самые граждане, которые принимали этот режим и более трех десятилетий делились с ним своими ресурсами.
How many times have we shared replicators to help people feed and clothe themselves? Сколько раз мы делились репликаторами, чтобы помочь людям, дать еду и одежду?
You know, James and I shared everything. Мы с Джеймсом делились всем.
We shared intimate details of our lives. Мы ведь делились личным.
Больше примеров...