I'm so happy to shake the revolver of a Prime Minister. | Премьер-министром? Вы знаете, я очень рад пожать револьвер премьер-министра. |
I couldn't shake a guy's hand before. | Я раньше не мог пожать руку парню. |
What, you want to shake my hand? | Что, хотите пожать мне руку? |
Let me shake your hand for being the only one - | Позволь пожать тебе руку, ты один выполнил свой долг, но это стадо... |
I can't shake your hand. | Не могу пожать вам руку. |
Keep at it until we begin to shake apart. | Держите ее пока нас не начнет трясти. |
You're trying to shake me down because you saw me with Cody. | Ты пытаешься трясти меня, потому что видела меня с Коди. |
But although we may choose, as Americans, to scare ourselves once a year for fun... no one else tells any American when to shake in their boots at any other time. | Но хотя мы можем выбрать, как американцы, чтобы напугать себя один раз в год для удовольствия... никто не говорит, любой американец, когда трясти в сапогах в любое другое время. |
When is it Okay to Shake a Baby? | "Лестницы" и "Когда можно трясти ребенка?" |
And then my whole body would start to shake. | А потом меня начало трясти всю. |
I made you a protein shake with baby boost, babe. | Я сделал тебе протеиновый коктейль для беременных, детка. |
Up by 6, drinking a Zone shake? | Вставать в 6:00 и пить витаминный коктейль? |
Nat, give me a shake and French fries, extra cris | Нэт, дай мне коктейль и французский картофель фри с экстра сыром. |
I'm up at 6:00 a.m. every day. I have my protein shake with banana and flaxseed oil, and by 6:10, I'm on the elliptical. | Подъем в 6 утра делаю протеиновый коктейль с бананом и льняным маслом, и в 6:10 на тренажёр. |
GREGG: Made himself a funk shake. | Сделал себе коктейль из фанка. |
I thought you had to shake the can. | Я думал, что банку надо потрясти. |
Its contents must shake the collective conscience of the international community, especially of States that, although they are in a position to make a timely and significant contribution to the financing of United Nations stabilization, peacekeeping and humanitarian assistance operations, do not do so. | Его содержание должно потрясти коллективное сознание международного сообщества, особенно тех государств, которые могли бы внести своевременный и значительный вклад в финансирование операций Организации Объединенных Наций по стабилизации, поддержанию мира и гуманитарной помощи, но не делают этого. |
Shake a can of nickels at them? | Потрясти банкой с мелочью перед ними? |
Pop, turn and shake. | Толчок, поворот и потрясти |
In fact it's held so tightly in place that I can shake it, and the knife does not come off. | На самом деле, он так прочно держится, что я могу потрясти рукой, и нож не упадет. |
They always try to shake things up, and their ideas are terrible, and it brings City Hall to a grinding halt. | Они всегда пытаются всех встряхнуть, их идеи чудовищны, и это приводит городскую администрацию в ступор. |
The team splits up in search of Ricadonna - while Misty Knight and Colleen Wing try to shake up Toddler for information, Humbug uses his flies to discover Ricadonna's base-and also that she has somehow gained superpowers. | Команда распадается на поиски Рикадонны - в то время как Туманный Рыцарь и Колин Винг пытаются встряхнуть Тоддлера за информацией, Хамблук использует своих мух, чтобы обнаружить базу Рикадонны, а также то, что она каким-то образом получила сверхспособности. |
That ought shake him. | Это должно встряхнуть его. |
Perhaps the man to shake things up is Matteo Renzi, Italy's dynamic 39-year-old prime minister. | Возможно, встряхнуть ситуацию может Маттео Ренци, энергичный 39-летний премьер-министр Италии, занимающий этот пост с февраля. |
See, the whole thing just made me want to take her and shake her, too. | Даже мне тогда захотелось схватить ее и хорошенько встряхнуть. |
I did double chocolate shake right there in front of me. | Передом мной стоял двойной шоколадный шейк! |
D id you just order a $5.00 shake? | Ты только что заказала шейк за 5 долларов? |
I want a kale salad with a side of kale and a kale shake, and tomorrow better book me a kale-onic. | Я хочу салат из капусты с капустой и капустный шейк, и на завтра лучше закажи мне капустный тоник. |
O'Dowd starred opposite Sienna Miller in the film Hippie Hippie Shake, which is about the groundbreaking '60s magazine, Oz. | О'Дауд вместе с Сиенной Миллер снялся в фильме «Хиппи Хиппи Шейк», в котором рассказывается о новаторских журналах 60-х. |
Shake, shake, shake... | Ўейк, шейк, шейк... |
Undercover unit tried to, but we managed to shake the tail. | Спецподразделение пыталось, но нам удалось избавиться от хвоста. |
I couldn't shake the guilt, for months. | Я долгое время не мог избавиться от чувства вины. |
I just can't shake it off. | Я не могу избавиться от этих ощущений. |
It's hard to shake the smoking habit. | Непросто избавиться от привычки к курению. |
I couldn't shake the feeling that I'd actually just seen my dad. | Не могу избавиться от ощущения, что на самом деле встретился с отцом. |
Now, I know you all have hands to shake and photos to take downstairs... so I will get right to the point. | Знаю, сейчас вы должны быть внизу - пожимать руки и фотографироваться, поэтому я сразу перейду к сути дела. |
You want to be the hundredth person to shake someone's hand at some convention? | Ты хочешь быть сотым человеком, который будет пожимать чью то руку на каком то съезде? |
Don't shake your knife. | Не стану пожимать Вам нож. |
They won't shake your hand? | Не хотят пожимать тебе руку? |
Walter, you don't have to shake everybody's hand. | Уолтер, не обязательно пожимать руки всем присутствующим. |
You look like you're trying to shake a lizard off your back. | Выглядит, как будто ты пытаешься стряхнуть ящерицу со спины. |
Somebody has to help you shake that negative birthday attitude, Reid. | Кто-то должен помочь тебе стряхнуть этот негатив дней рождения, Рид. |
And I know that when you're really sad, You get that beautiful, haunted look That you try to shake off before anybody can see it. | И я знаю, что, когда тебе очень грустно, ты выглядишь очень красивой и печальной, и ты стараешься стряхнуть это, пока никто не увидел. |
He hasn't tried to shake us. | Он не пытался стряхнуть нас. |
Since Ulster King O'Nīls Donal (Donal O'Neill) at the beginning of 14th century tried to shake off the English yoke, help bring the Scottish King Robert I (Robert the Bruce), who at that time also was at war with the English king. | Поскольку король Ольстера O'Nīls Донал (Донал О'Нил) в начале 14 века пытался стряхнуть с себя английское иго, могут помочь в шотландский король Роберт I (Роберт Брюс), который в это время также находилась в состоянии войны с английским королем. |
Is that the one who made your legs shake? | Это тот, что заставил трястись твои ноги? |
He lost his appetite, couldn't sleep anymore, his hands began to shake, | Он потерял аппетит, не мог спать вообще, его руки начали трястись, |
And listen, if you're up on the beam and your legs start to shake, try, try saying this to yourself: | И послушайте, если вы находитесь на бревне, и ваши ноги начинают трястись, попробуйте сказать себе: |
Your hands will shake. | Твои руки начнут трястись. |
You put your foot down and the wholecar would shake uncontrollably. | Ты утапливаешь педаль и вся машина начинает неудержимо трястись. |
At the end of the zoom, no matter how firm you hold it, the image starts to shake. | Когда выкручиваешь приближение до конца, неважно насколько неподвижно ты держишь камеру, изображение начинает дрожать. |
Or is it him there making you shake? | Или же это он заставляет тебя дрожать? |
And even though I know my voice will shake, I'll be happy. | Хоть я знаю, что у меня будет дрожать голос, буду счастлив это сделать. |
I be! the walls shake when you screw. | Мадам, трахайся меньше, и стены не будут дрожать. |
The teapot, and the cups... they begin to shake... to quiver. | Чайник и чашки... они начинают вибрировать... дрожать. |
Look, don't let this market research and your last record shake your confidence. | Слушай, не позволяй этому исследованию и твоей последней записи поколебать твою уверенность. |
Don't let Regina shake your confidence. | Не позволяй Реджине поколебать твою уверенность. |
How could I shake his faith, disappoint him? | Разве могла я поколебать его веру, разочаровать его? |
Now, if that means we must shake the foundation - | Сейчас, если это означает, что мы должны поколебать основы- |
show 'em what you got shake it all around, shake it all around | Покажи им что ты можешь поколебать его вокруг, поколебать его вокруг |
I don't want to shake no wet hands. | Я не хочу жать мокрую руку. |
You even made me shake his hand on the street. | Ты даже заставлял меня жать ему руку на улице. |
I wouldn't shake his hand... | Я бы не стал жать его руку... |
You're under no obligation to shake my hand. | Ты не обязан жать мне руку. |
Now why would I shake the hand of a man who didn't even fight for his country? | А почему я должен жать руку человеку, который даже не воевал за свою страну? |
But I can't shake the feeling that remains after your visit. | Но я не могу забыть чувство, ...оставшееся после твоего визита. |
I knew you couldn't shake this, Peyton. | Я знал, что ты не сможешь об этом забыть, Пейтон. |
But after you're manager, some of these images are going to be hard to shake. | Но после того, как ты станешь менеджером, твои нынешние образы будет сложно забыть. |
Well, then if nothing else, then just to shake off this whole experience. | Ну, раз так, просто, чтобы забыть случившееся. |
I can't really shake the fact that Amanda accused me of having a girlfriend that I lived with. | Не могу забыть про то, что Аманда упрекнула меня в том, что я живу с девушкой |
Thoroughly shake on each addition of ether. | При добавлении эфира колбу следует всегда тщательно встряхивать. |
Carefully shake the tube every 5 minutes during this time. | На протяжении этого периода осторожно встряхивать пробирку каждые пять минут. |
It is our duty to wake them up, shake them up, give them a conscience. | Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание. |
Thoroughly shake on each addition of ether. | Тщательно встряхивать пробирку после каждого добавления эфира. |
This campaign is aimed at educating caregivers about why you must never shake a baby. | Цель этой кампании состоит в том, чтобы информировать людей, осуществляющих уход за детьми, о причинах, по которым ни в коем случае нельзя встряхивать маленьких детей. |
The final "shake and bake" test wasn't scheduled. | "Последняя встряска и запеканка" не была запланированным тестом. |
See if a line-up can't shake his confidence. | Посмотрим, вдруг очередная встряска, пошатнет его уверенность. |
"One last shake and bake." | "Последняя встряска и запеканка". |
Shake things up a bit, what? | Ну, что, небольшая встряска? |
You've been sitting for awhile, so the physical relief, getting to shake it out. | Вы немного засиделись, поэтому это было физическое разнообразие, встряска. |
I've been trying to shake this woman all night. | Я всю ночь пытался ее растрясти. |
I though that machine was going to shake itself to pieces! | Я подумал, что машина собирается растрясти себя на куски! |
We should also shake up the annual high-level general debate, which has settled into a two-week ritual that cannot sustain international media attention. | Нам следует также растрясти ежегодные общие прения высокого уровня, превратившиеся сейчас в двухнедельный ритуал, который не в состоянии поддерживать постоянное внимание к себе международных средств массовой информации. |
I need to shake you. | я должна растрясти тебя! |
I figure with him gone, we got a chance now to shake his whole operation. | Я думаю, что с его уходом у нас теперь есть возможность растрясти всю его деятельность. |
Some liberal ends they would have to watch this and they would begin to shake in its boots. | Некоторым ультра-либералам надо бы посмотреть на это и почувствовать дрожь в ботинках. |
Or is it him there making you shake? | Или это из-за него тебя бросает в дрожь |
I know grown men who would shake in their boots if they knew the fate of the world was in their hands. | Даже взрослых мужиков бросит в дрожь от мысли, что судьба мира находится в их руках. |
Because embracing the shake for me wasn't just about art and having art skills. | Смириться и принять дрожь, оказалось для меня не только об искусстве и наличии этих творческих навыков, а так же для жизни, как жизненно важные умения. |
I should shake my thang | Меня от тебя бросает в дрожь! |
Don't shake your head at me. | Не смей качать головой! |
My dad will begin to shake his head. | Мой папа будет качать головой. |
I would also probably use it to cut the Magic Wand class that I noticed is actually offered here, as well as VCR Repair, a class called Ladders, and When is it Okay to Shake a Baby? | Я бы еще загадала, чтобы исчезли курсы обращения с волшебной палочкой, которые действительно указаны здесь, так же как ремонт видеомагнитофонов, курсы стремянок, и Когда пора качать ребенка? |
But I can't shake it every verse. | Но я не могу качать ими в каждой строчке песни. |
It's like when I shake my hips. | Это то же самое, если бы я стала качать бедрами. |
The huge wave will be months shake World Ocean, forming interference in some places that amplifying, weakening. | Гигантская волна будет месяцами колебать мировой океан, образуя интерференцию, в некоторых местах то усиливаясь, то ослабевая. |
But I won't bother the guy, I won't make him shake. | Но я не стану беспокоить парня, Не стану его колебать. |
'We can escape its web and shake off its weight of pain. | 'Мы можем избегать ее паутины и стряхивать тяжесть боли. |
He could shake the spiders from my shoes. | Он мог бы стряхивать пауков с моих туфлей. |
"Don't" contains a lyrical interpolation of "Shake It Off" performed by Mariah Carey. | «Don't» содержит лирическую интерполяцию песни «Shake It Off» в исполнении Мэрайи Кэри. |
It contained the Plastiscines' first studio tracks, "Shake (Twist Around the Fire)" and "Rake". | Издание включает одни из первых студийных синглов Plastiscines - «Shake (Twist Around the Fire)» и «Rake». |
Grum's first two music videos from Heartbeats, "Can't Shake This Feeling" and "Through The Night", were shot in Los Angeles and directed by The General Assembly. | Первые три музыкальных видеоклипа Grum, «Heartbeats», «Can't Shake This Feeling» и «Through The Night», были сняты в Лос-Анджелесе режиссёрским коллективом The General Assembly. |
Moreover Nero 9 takes advantage of the new operating system refinements that simplify everyday tasks, such as, Aero Shake, Aero Peek, Preview and Pin. | Кроме того, Nero 9 пользуется усовершенствованиями новой оперативной системы, что облегчает каждодневные задачи, такие как Aero Shake, Aero Peek, Preview и Pin. |
Presley performed "Shake, Rattle and Roll" on television as part of a medley with "Flip, Flop and Fly". | В 1950-е годы Пресли исполнил песню «Shake, Rattle And Roll» на одном из телевизионных шоу, как часть попурри с песней - «Flip, Flop and Fly». |