Allow me to shake you by the hand, my lord. | Позвольте пожать вам руку, милорд. |
Back in the day, you changed the game. I just wanted to shake your hand. | Когда-то вы изменили ход игры - и я готов пожать вам руку. |
Would you like to shake the hand that bought that ticket? | Хочешь пожать руку, купившую этот билет? |
You came to Derby County, third round of the FA Cup and you refused to shake my hand. | Вы приехали в Дерби, на третий раунд кубка и ты отказался пожать мне руку. |
Did you get her to spit in her hand and shake on it? | Ты заставил её сплюнуть себе на руку и пожать её? |
And, and you'll continue to, to shake the crib. | И ты будешь продолжать трясти кроватку. |
Or shake down high rollers and fix fights in Vegas? | Или трясти деньги с богатеньких игроков и устраивать бои в Вегасе? |
People like us need to stimulate it, shake it up, and excite it for it to move forward. | Мы необходимы, чтобы давать стимул, трясти и двигать его вперед. |
When is it Okay to Shake a Baby? | "Лестницы" и "Когда можно трясти ребенка?" |
So I shake her, shouting, "Please stick it in for me, Delilah." | Я начал трясти ее и кричать: "Пожалуйста, засунь его, Делайла". |
Get me my veggie shake... and remind me to turn over in 10 minutes... to tan the other side. | Дай мне мой вегетарианский коктейль... и напомни перевернуться через 10 минут... чтобы загореть с другой стороны. |
Let's make her drink a milk shake every day. | Давайте сделаем ее напитком на каждый день молочный коктейль. |
Did you finish your milk shake? | Ты допил свой коктейль? |
And... a five-dollar shake. | И... коктейль за 5 долларов. |
Best milk shake in New York. | Лучший молочный коктейль в Нью-Йорке. |
It was time to shake some trees and see what falls out. | Пришло время потрясти некоторые деревья и посмотреть, что с них упадет. |
Time to shake what your momma gave you! | Время потрясти чем тебя наградила мама. |
What, do you want to turn me upside down and shake another dime out of my pocket? | Что, теперь хочешь перевернуть меня вниз головой и потрясти, чтобы выпали копейки из кармана? |
For example, on seeing an item of unexploded ordnance a person could avoid it, step on it, pick it up, kick it, hit it, cut it up, shake it, throw it, dismantle it or put it on a fire. | Например, заметив предмет категории невзорвавшихся боеприпасов, человек мог бы избежать его, наступить на него, подобрать его, пнуть его, ударить по нему, разрезать его, потрясти его, бросить его, разобрать его или швырнуть в огонь. |
They're from the internal lung pressure building up - like if you shake a soda can and pop the top. | Они возникают из-за внутрилёгочного давления... как, например, если потрясти бутылку газировки и открыть крышку. |
I wish I could grab them and shake their empty heads. | Я хотел бы схватить их и встряхнуть их пустые головы. |
You didn't even ask her to shake her hair. | Подождите, вы даже не просили ее встряхнуть волосами. |
But like I say, it's my intention to shake things up a bit. | Но как я говорил, я намерен слегка встряхнуть здесь всё. |
He said all I have to do to see you is shake it. | Чтоб увидеть тебя, надо просто его встряхнуть. |
That ought shake him. | Это должно встряхнуть его. |
Wait person, I'm waiting for my raspberry shake. | Официант, я жду мой малиновый шейк. |
Shake Maguire wants me to coach the Stallions. | Шейк Магваер хочет, чтобы я стал тренером "Жеребцов". |
Shake, Rattle and Rock! - Directed by Allan Arkush and starring Renée Zellweger and Howie Mandel. | «Шейк, Рэттл и Рок!» - режиссёр Аллан Аркуш, в главных ролях Рене Зеллвегер и Хоуи Мэндел. |
Shake, shake, shake... | Шейк, шейк, шейк... |
Mommy, I ate all my fries and all my milk shake. | Мама-мама, я съела всю картошку и выпила весь шейк. |
One cannot shake the impression that the European soul of this government is devoured by angst. | Невозможно избавиться от впечатления, что европейская душа этого правительства терзаема тревогой. |
12 seconds left, they're down by 6, and unable to shake the Miller curse. | Осталось 12 секунд, они отстают на 6 очков и не могут избавиться от проклятия Миллера. |
Can't shake what? | Не можете избавиться от чего? |
But I don't have the vocabulary of a native, and I can't shake my American accent. | Но мой словарный запас беднее, чем у носителей языка, и я не могу избавиться от американского акцента. |
The Pool-Bar is at your service, so that you can have a good time and shake off the tiredness of a whole year's work. | Бар у бассейна находится в вашем распоряжении, так что вы сможете хорошо провести время и избавиться от усталости на целый год. |
Remind me not to shake your hand during the religious festival. | Да. Напомни мне не пожимать тебе руку во время религиозных праздников. |
He's even going to give signatures and shake their hands. | Он даже будет раздать автографы и пожимать руки зрителям. |
Now, I know you all have hands to shake and photos to take downstairs... so I will get right to the point. | Знаю, сейчас вы должны быть внизу - пожимать руки и фотографироваться, поэтому я сразу перейду к сути дела. |
There's nothing to shake on here. | Нет причины пожимать руки. |
I... won't shake. | Руку вам пожимать не буду. |
Somebody has to help you shake that negative birthday attitude, Reid. | Кто-то должен помочь тебе стряхнуть этот негатив дней рождения, Рид. |
I'm like some bad virus you just can't shake. | Я как вирус, который нельзя так просто стряхнуть. |
I need a night to shake the melancholy. | Мне нужна ночь, чтобы стряхнуть меланхолию. |
We shall take England into this brave new world and shake the thunderfrom the skies! | Мы должны вывести Англию в этот отважный новый мир и стряхнуть громовержцев с небес. |
And I know that when you're really sad, You get that beautiful, haunted look That you try to shake off before anybody can see it. | И я знаю, что, когда тебе очень грустно, ты выглядишь очень красивой и печальной, и ты стараешься стряхнуть это, пока никто не увидел. |
For a million dollars, I will shake like a coconut on a tree if I got to. | За миллион долларов я согласен трястись, как кокос на дереве. |
Look, my hand just started to shake. | Смотри, моя рука начала трястись. |
He lost his appetite, couldn't sleep anymore, his hands began to shake, | Он потерял аппетит, не мог спать вообще, его руки начали трястись, |
The things that we see, that we investigate, and you don't bat an eye, and some harmless germs make you shake in your boots. | От всего что мы видим, что расследуем, которые расследуем, а кучка безвредных микробов заставляют тебя трястись от страха. |
Whoo-hoo! Can the bumpkins down home shake it like this? | А твои деревещины так трястись умеют? |
I was just sitting at the desk last night, and the whole house started to shake. | Я просто сидел за столом прошлой ночью, и весь дом начал дрожать. |
At the end of the zoom, no matter how firm you hold it, the image starts to shake. | Когда выкручиваешь приближение до конца, неважно насколько неподвижно ты держишь камеру, изображение начинает дрожать. |
The name that even made the elite Shogun's soldiers shake in fear, | Только одно имя заставляло дрожать от страха даже самых отважных самураев сёгуна. |
Find a man with power to shake your father and marry him. | Найди мужчину, способного заставить твоего отца дрожать, и выйди за него замуж. |
The teapot, and the cups... they begin to shake... to quiver. | Чайник и чашки... они начинают вибрировать... дрожать. |
Nothing seems able to shake them. | Похоже, что ничто не в силах их поколебать. |
Even in this new season, I can't shake... the habit of bluffing when I am sad. | Даже в эти новые времена я не могу поколебать... привычку притворяться, когда мне грустно. |
He will do his best to shake you. | Он сделает все возможное, чтобы поколебать вас. |
I want to shake your confidence that you know your own innermost minds - that you are, yourselves, authoritative about your own consciousness. | Я хочу поколебать вашу уверенность в том, что вы знаете ваш собственный внутренний ум - что вы властны над собственным сознанием. |
It would be another big mistake if they believed that they could shake our will by threatening the DPRK with such accusatory remarks as were made by the representative of the European Union. | И еще одной крупной ошибкой с их стороны было бы считать, что они могли бы поколебать нашу волю, угрожая КНДР такого рода обвинительными репликами, какие были высказаны представителем Европейского союза. |
I don't need to shake your hand. | Я не хочу жать твою руку. |
I'm not going to shake his hand. | Я не собираюсь жать ему руку. |
Now why would I shake the hand of a man who didn't even fight for his country? | А почему я должен жать руку человеку, который даже не воевал за свою страну? |
The men whose hands I shake didn't drop those bombs... | И люди, чьи руки я буду жать, бомбы не сбрасывали... |
Like to shake you by the hand. | Ћюблю жать вам руку. |
We all got people from our past we need to shake. | У всех нас в прошлом есть люди, которых мы хотим забыть. |
But after you're manager, some of these images are going to be hard to shake. | Но после того, как ты станешь менеджером, твои нынешние образы будет сложно забыть. |
Every time I go past the world's largest confessional, I try to clear my conscience, but I just can't shake the awful thing I did to your family. | Каждый раз, как я проезжаю мимо самой большой в мире исповеди, я пытаюсь отчистить совесть, но я не могу просто забыть то ужасное, что я сделал вашей семье. |
I can't really shake the fact that Amanda accused me of having a girlfriend that I lived with. | Не могу забыть про то, что Аманда упрекнула меня в том, что я живу с девушкой |
And yet, even after he had forgotten almost everything else, strangely, he could never shake the recollection of that woman. | И все же, когда ему практически удалось обо всем забыть, он не мог избавиться от воспоминаний о той девушке. |
Thoroughly shake on each addition of ether. | При добавлении эфира колбу следует всегда тщательно встряхивать. |
Carefully shake the tube every 5 minutes during this time. | На протяжении этого периода осторожно встряхивать пробирку каждые пять минут. |
It is our duty to wake them up, shake them up, give them a conscience. | Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание. |
We have similar objectives, which is to shake the field up once in a while and come up with something bold and original and different and to improve on the status quo. | У нас были похожие цели, которые сводились к тому, чтобы время от времени встряхивать эту область науки, получая какие-нибудь важные и необычные результаты и совершенствуя этот статус-кво. |
Thoroughly shake on each addition of ether. | Тщательно встряхивать пробирку после каждого добавления эфира. |
The final "shake and bake" test wasn't scheduled. | "Последняя встряска и запеканка" не была запланированным тестом. |
See if a line-up can't shake his confidence. | Посмотрим, вдруг очередная встряска, пошатнет его уверенность. |
"One last shake and bake." | "Последняя встряска и запеканка". |
Shake things up a bit, what? | Ну, что, небольшая встряска? |
You've been sitting for awhile, so the physical relief, getting to shake it out. | Вы немного засиделись, поэтому это было физическое разнообразие, встряска. |
I've been trying to shake this woman all night. | Я всю ночь пытался ее растрясти. |
Instead, the Earth had to shake for us to find each other again. | Однако, пришлось растрясти Землю, чтобы мы снова нашли друг друга. |
I though that machine was going to shake itself to pieces! | Я подумал, что машина собирается растрясти себя на куски! |
We should also shake up the annual high-level general debate, which has settled into a two-week ritual that cannot sustain international media attention. | Нам следует также растрясти ежегодные общие прения высокого уровня, превратившиеся сейчас в двухнедельный ритуал, который не в состоянии поддерживать постоянное внимание к себе международных средств массовой информации. |
I need to shake you. | я должна растрясти тебя! |
Some liberal ends they would have to watch this and they would begin to shake in its boots. | Некоторым ультра-либералам надо бы посмотреть на это и почувствовать дрожь в ботинках. |
And he actually took one look at my squiggly line, and said, "Well, why don't you just embrace the shake?" | Он посмотрел на мою волнистую линию и сказал - «Смирись-ка и прими свою дрожь?». |
I should shake my thang | Меня от тебя бросает в дрожь! |
So to compensate, I'd hold the pen tighter, and this progressively made the shake worse, so I'd hold the pen tighter still. | Я старался держать ручку крепче, но дрожь от этого становилась только сильнее, а, в ответ, я сжимал её ещё сильнее. |
What caused Sakura's hand to shake... and her face to suffer those bruises? | У Сакуры появилась дрожь в руках, и лицо её испещрили кровоподтёки... что явилось причиной этого? |
So, from now on, just nod or shake your head, okay? | Так что, отныне ты будешь просто кивать или качать головой, ясно? |
Don't shake your head at me. | Не смей качать головой! |
My dad will begin to shake his head. | Мой папа будет качать головой. |
But I can't shake it every verse. | Но я не могу качать ими в каждой строчке песни. |
changement, évolution, modification, mutation - change - balancer, osciller, se balancer, vaciller - oscillate, sway, swing - trembler - tremble - agiter, secouer - agitate, shake [Hyper. | changement, évolution, modification, mutation - перемена - balancer, osciller, se balancer, vaciller - вскидывать, качать, размахивать, распахиваться - trembler - дрожать - agiter, secouer - дрожать, трясти [Hyper. |
The huge wave will be months shake World Ocean, forming interference in some places that amplifying, weakening. | Гигантская волна будет месяцами колебать мировой океан, образуя интерференцию, в некоторых местах то усиливаясь, то ослабевая. |
But I won't bother the guy, I won't make him shake. | Но я не стану беспокоить парня, Не стану его колебать. |
'We can escape its web and shake off its weight of pain. | 'Мы можем избегать ее паутины и стряхивать тяжесть боли. |
He could shake the spiders from my shoes. | Он мог бы стряхивать пауков с моих туфлей. |
"Shake It Off" was written by Swift, Martin and Shellback. | «Shake It Off» была написана Тейлор Свифт, Максом Мартином и Шеллбэком. |
"Shake It Off" was released throughout Australia and New Zealand as the third single from The Emancipation of Mimi in late 2005. | Песня «Shake It Off» была выпущена в Австралии и Новой Зеландии в качестве третьего сингла с альбома The Emancipation of Mimi в конце 2005 года. |
It contained the Plastiscines' first studio tracks, "Shake (Twist Around the Fire)" and "Rake". | Издание включает одни из первых студийных синглов Plastiscines - «Shake (Twist Around the Fire)» и «Rake». |
It was included as one of two new songs on the compilation The Singles 81->85 the same year, along with "Shake the Disease". | Одна из двух новых песен, включённых в сборник The Singles 81->85, вместе с «Shake the Disease». |
During breaks from Petra, Schlitt recorded and released two solo albums: Shake in 1995, and Unfit For Swine in 1996. | Во время перерывов в Petra Шлитт записал и выпустил два сольных альбома: Shake в 1995 году, и Unfit For Swine в 1996 году. |