I suggest you smile and shake my hand. | Я думаю, вы должны улыбнуться и пожать мою руку. |
He couldn't even shake my hand. | Он даже не смог пожать мне руку. |
All you have to do is answer a few questions and shake the wrong man's hand. | Все что надо сделать - ответить на пару вопросов и пожать руку не тому человеку. |
I wish I could shake your hand. I can't. | Хотел бы пожать тебе руку, но не могу |
Shake, if you want. | Если хочешь, можешь пожать. |
If it hits 40, it starts to shake. | Если ехать 60 - начинает трясти. |
The Latin word "cogito" is derived from the prefix "co," meaning "together," and the verb "agitare," meaning "to shake." | Латинское "cogito" происходит от слияния приставки "co", «вместе» с глаголом "agitare", что означает «трясти». |
and shake him till his staples pop. | Я пойду подниму его и буду трясти, пока у него швы не разойдутся. |
Let me hear it now Look how it starts to shake | (Не слышу вас) И начинай трясти |
So I shake her, shouting, "Please stick it in for me, Delilah." | Я начал трясти ее и кричать: "Пожалуйста, засунь его, Делайла". |
Let's make her drink a milk shake every day. | Давайте сделаем ее напитком на каждый день молочный коктейль. |
The only way I could get you to go to church was promise you fries and a shake. | Затащить тебя в церковь можно было только пообещав картошку-фри и коктейль. |
Joanie, I got your milk shake. | Джоани? - Я принёс тебе коктейль. |
So, uh,' how's the date shake? | И как тебе коктейль? |
Shake (or stir). Serve in old-fashioned glass with a lot of ice. | Взбейте коктейль в шейкере с большим количеством льда (или размешайте), подавайте в бокале олд-фешенд с большим количеством льда. |
I thought you had to shake the can. | Я думал, что банку надо потрясти. |
You said you would shake the trees, not burn down the whole forest. | Ты обещал потрясти деревья, а не сжигать весь лес. |
fake yawn, finger gun, hitchhiker, hitchhiker, shimmy shimmy sham sham, shake, shake, shake, bump, something smells and shake again. | танец, танец, потрясти, потрясти, потрясти, кулачок, чем-то воняет и снова потрясти. |
In fact it's held so tightly in place that I can shake it, and the knife does not come off. | На самом деле, он так прочно держится, что я могу потрясти рукой, и нож не упадет. |
Okay, we'll meet with the esteemed state's attorney, see what kind of settlement we can shake loose. | Хорошо, нам нужно встретиться с дражайшим прокурором штата-посмотрим пойдёт ли он на мировую если хорошенько потрясти. |
When kale wants to shake you, he shakes you. | Если Кейл хочет тебя встряхнуть, он тебя встряхнет. |
Well, I'm trying to shake things up a bit, get us out of our boxes. | Ну, я пытался немного встряхнуть вас, вытащить из своих нор. |
I guess it would be like... just, like... to just shake him out of it, you know? | Наверное это было бы... просто, вроде... встряхнуть его, понимаешь? |
We've got to shake things up, you know? | Мы должны встряхнуть их, понимаете? |
To quote the words of the French poet Lamartine, "Man is like a tree that you must shake for the fruit to fall out". | "Человек подобен дереву, которое нужно встряхнуть, чтобы оно уронило свои плоды", - говорил Альфред де Ламартин. |
Angie, can you make me my shake? | Энджи, ты можешь сделать мне мой шейк? |
Orange juice, coconut water, seaweed shake? | Апельсиновый сок, кокосовое молоко, шейк из водорослей? |
D id you just order a $5.00 shake? | Ты только что заказала шейк за 5 долларов? |
Vince, you drink the shake? | Винс, выпил шейк? |
I think I need a chocolate shake. | Думаю, мне нужен шоколадный шейк |
It-it's crushing me and I can't shake it. | Она давит, и я не могу избавиться от неё. |
Can't shake this feeling that I have | Не могу избавиться от чувства что предстоит |
My husband thinks I'm crazy, and the police think I'm paranoid, but I can't shake the feeling someone's been in here. | Мой муж думает, что я сумасшедшая, а полиция считает, что я - параноик, но я не могу избавиться от ощущения, что кто-то был здесь. |
And no matter how much time goes by, no matter how much her life changes, she can't shake the burden. | И сколько бы времени ни прошло, как бы сильно ни изменила её жизнь, она не смогла избавиться от груза вины. |
I can't shake off this feeling... that I've sent an innocent man to the gallows. | Я не могу избавиться от чувства, что я отправил на виселицу невиновного. |
You want to be the hundredth person to shake someone's hand at some convention? | Ты хочешь быть сотым человеком, который будет пожимать чью то руку на каком то съезде? |
Wait how come you get to shake his hands with Arnold - if we're not allowed to say anything? | Подожди, как это ты будешь пожимать руку Арнольду, нам ведь даже разговаривать с ним запретили. |
He'll shake everyone's hand. | Он будет пожимать всем руки. |
Don't shake your knife. | Не стану пожимать Вам нож. |
There's nothing to shake on here. | Нет причины пожимать руки. |
You look like you're trying to shake a lizard off your back. | Выглядит, как будто ты пытаешься стряхнуть ящерицу со спины. |
She looks ripe enough to shake you out of your torpor. | Она выглядит достаточно созревшей, чтобы стряхнуть с тебя оцепенение. |
It doesn't get solved quickly, and you can't just shake it off. | Это не проходит быстро, и от это нельзя просто стряхнуть с себя. |
I heard he was going out on tour, I figured he needed to shake the cobwebs out, | Я слышал, он собирается в тур, и решил что ему нужно будет стряхнуть паутину, |
Somebody wanted to shake Mulwray down. | Кто-то хотел стряхнуть Малврэя вниз. |
For a million dollars, I will shake like a coconut on a tree if I got to. | За миллион долларов я согласен трястись, как кокос на дереве. |
Is that the one who made your legs shake? | Это тот, что заставил трястись твои ноги? |
I thought... why should you shake in the train? | Я подумал, зачем вам трястись в поезде? |
On that day, those numbers turned to hieroglyphics, and when the last one came down, this whole place started to shake, and that screen - that screen filled up with "system failure." | В тот день цифры превратились в иероглифы и когда последний из них остановился, всё начало трястись, а экран... экран заполнила надпись "сбой системы". |
That Ferris wheel was shaking in a way that Ferris wheels aren't supposed to shake. | То колесо, оно тряслось. А оно не должно трястись. |
I was just sitting at the desk last night, and the whole house started to shake. | Я просто сидел за столом прошлой ночью, и весь дом начал дрожать. |
No, she's making the whole house shake. | Нет, она заставляет дрожать весь дом |
Its sadness bursts out in flashes that shake the sky and extinguish the stars. | Его грусть разлетается искрами Которые заставляют небо дрожать и гасят звёзды |
The name that even made the elite Shogun's soldiers shake in fear, | Только одно имя заставляло дрожать от страха даже самых отважных самураев сёгуна. |
The teapot, and the cups... they begin to shake... to quiver. | Чайник и чашки... они начинают вибрировать... дрожать. |
Simon, Mr. Barba is trying to shake your confidence in me. | Саймон, мистер Барба пытается поколебать вашу уверенность во мне. |
Now, if that means we must shake the foundation - | Сейчас, если это означает, что мы должны поколебать основы- |
Russia has always complied with its international obligations and it will continue to do so and no provocations can shake the determination of the Russian Federation to defend its national interests by lawful means. | Россия всегда выполняла и будет выполнять свои международные обязательства, никакие провокации не могут поколебать решимость Российской Федерации отстаивать свои национальные интересы правовыми средствами. |
Can shake your faith. | И такое может веру поколебать. |
show 'em what you got shake it all around, shake it all around | Покажи им что ты можешь поколебать его вокруг, поколебать его вокруг |
You even made me shake his hand on the street. | Ты даже заставлял меня жать ему руку на улице. |
I'm not going to shake his hand. | Я не собираюсь жать ему руку. |
Now why would I shake the hand of a man who didn't even fight for his country? | А почему я должен жать руку человеку, который даже не воевал за свою страну? |
You don't have to shake her hand. | Не надо жать ей руку. |
Like to shake you by the hand. | Ћюблю жать вам руку. |
But after you're manager, some of these images are going to be hard to shake. | Но после того, как ты станешь менеджером, твои нынешние образы будет сложно забыть. |
Every time I go past the world's largest confessional, I try to clear my conscience, but I just can't shake the awful thing I did to your family. | Каждый раз, как я проезжаю мимо самой большой в мире исповеди, я пытаюсь отчистить совесть, но я не могу просто забыть то ужасное, что я сделал вашей семье. |
I can't really shake the fact that Amanda accused me of having a girlfriend that I lived with. | Не могу забыть про то, что Аманда упрекнула меня в том, что я живу с девушкой |
shake it off, shake it off | И забыть обо всем этом, забыть. |
And yet, even after he had forgotten almost everything else, strangely, he could never shake the recollection of that woman. | И все же, когда ему практически удалось обо всем забыть, он не мог избавиться от воспоминаний о той девушке. |
Carefully shake the tube every 5 minutes during this time. | На протяжении этого периода осторожно встряхивать пробирку каждые пять минут. |
Especially in summer it is great fun to mix in between to a delicious shake or smoothie and enjoy it then cooled. | Особенно в летний период это большое удовольствие смешивать между ними, чтобы вкусные встряхивать или пюре и наслаждайтесь затем охлаждают. |
We have similar objectives, which is to shake the field up once in a while and come up with something bold and original and different and to improve on the status quo. | У нас были похожие цели, которые сводились к тому, чтобы время от времени встряхивать эту область науки, получая какие-нибудь важные и необычные результаты и совершенствуя этот статус-кво. |
Thoroughly shake on each addition of ether. | Тщательно встряхивать пробирку после каждого добавления эфира. |
This campaign is aimed at educating caregivers about why you must never shake a baby. | Цель этой кампании состоит в том, чтобы информировать людей, осуществляющих уход за детьми, о причинах, по которым ни в коем случае нельзя встряхивать маленьких детей. |
The final "shake and bake" test wasn't scheduled. | "Последняя встряска и запеканка" не была запланированным тестом. |
See if a line-up can't shake his confidence. | Посмотрим, вдруг очередная встряска, пошатнет его уверенность. |
"One last shake and bake." | "Последняя встряска и запеканка". |
Shake things up a bit, what? | Ну, что, небольшая встряска? |
You've been sitting for awhile, so the physical relief, getting to shake it out. | Вы немного засиделись, поэтому это было физическое разнообразие, встряска. |
I've been trying to shake this woman all night. | Я всю ночь пытался ее растрясти. |
I though that machine was going to shake itself to pieces! | Я подумал, что машина собирается растрясти себя на куски! |
We should also shake up the annual high-level general debate, which has settled into a two-week ritual that cannot sustain international media attention. | Нам следует также растрясти ежегодные общие прения высокого уровня, превратившиеся сейчас в двухнедельный ритуал, который не в состоянии поддерживать постоянное внимание к себе международных средств массовой информации. |
I need to shake you. | я должна растрясти тебя! |
I figure with him gone, we got a chance now to shake his whole operation. | Я думаю, что с его уходом у нас теперь есть возможность растрясти всю его деятельность. |
If you're nervous, get closer, and they won't see you shake, okay? | Если занервничаете, подойдите ближе и они не увидят вашу дрожь. |
I know grown men who would shake in their boots if they knew the fate of the world was in their hands. | Даже взрослых мужиков бросит в дрожь от мысли, что судьба мира находится в их руках. |
Because embracing the shake for me wasn't just about art and having art skills. | Смириться и принять дрожь, оказалось для меня не только об искусстве и наличии этих творческих навыков, а так же для жизни, как жизненно важные умения. |
So to compensate, I'd hold the pen tighter, and this progressively made the shake worse, so I'd hold the pen tighter still. | Я старался держать ручку крепче, но дрожь от этого становилась только сильнее, а, в ответ, я сжимал её ещё сильнее. |
The shake developed out of, really, a single-minded pursuit of pointillism, just years of making tiny, tiny dots. | Дрожь появилась из-за моих упорных занятий пуантилизмом, когда я годами рисовал крошечные точки. |
So, from now on, just nod or shake your head, okay? | Так что, отныне ты будешь просто кивать или качать головой, ясно? |
Don't shake your head at me. | Не смей качать головой! |
My dad will begin to shake his head. | Мой папа будет качать головой. |
It's like when I shake my hips. | Это то же самое, если бы я стала качать бедрами. |
changement, évolution, modification, mutation - change - balancer, osciller, se balancer, vaciller - oscillate, sway, swing - trembler - tremble - agiter, secouer - agitate, shake [Hyper. | changement, évolution, modification, mutation - перемена - balancer, osciller, se balancer, vaciller - вскидывать, качать, размахивать, распахиваться - trembler - дрожать - agiter, secouer - дрожать, трясти [Hyper. |
The huge wave will be months shake World Ocean, forming interference in some places that amplifying, weakening. | Гигантская волна будет месяцами колебать мировой океан, образуя интерференцию, в некоторых местах то усиливаясь, то ослабевая. |
But I won't bother the guy, I won't make him shake. | Но я не стану беспокоить парня, Не стану его колебать. |
'We can escape its web and shake off its weight of pain. | 'Мы можем избегать ее паутины и стряхивать тяжесть боли. |
He could shake the spiders from my shoes. | Он мог бы стряхивать пауков с моих туфлей. |
"Shake It Off" was written by Swift, Martin and Shellback. | «Shake It Off» была написана Тейлор Свифт, Максом Мартином и Шеллбэком. |
"Shake Senora" contains portions from "Jump in the Line" by Harry Belafonte. | «Shake Senora» содержит отрывок из песни «Jump in the Line» певца Гарри Белафонте. |
Along with the title track, which Bryan co-wrote with Dallas Davidson, Rhett Akins and Ben Hayslip, the EP includes "Spring Break-Up", "Little Bit Later On", and "Shake the Sand". | Наряду с заглавным треком, который Брайан написал вместе с Далласом Дэвидсоном, Рэттом Акинсом и Беном Хейслипом, ЕР включает «Spring Break-Up», «Little Bit Later On» и «Shake the Sand». |
Five singles were released to promote the album: "Pride and Joy", "Shake My Tree", "Take Me for a Little While", "Take a Look at Yourself" and "Over Now". | Группа записала один альбом CoverdalePage в 1993 году и выпустила пять синглов: «Pride and Joy», «Shake My Tree», «Take Me for a Little While», «Take a Look at Yourself», «Over Now». |
In February 2015, Taeyeon accepted a personal request from f(x)'s Amber to feature in "Shake that Brass", the lead single taken from her debut album, Beautiful. | В феврале 2015 года она получила личное предложение от Эмбер из f(x) принять участие в записи песни «Shake That Bass» с её дебютного альбома Beautiful. |