Английский - русский
Перевод слова Shake

Перевод shake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пожать (примеров 176)
I'm so happy to shake the revolver of a Prime Minister. Премьер-министром? Вы знаете, я очень рад пожать револьвер премьер-министра.
It's an honor to shake your hand. Для меня честь пожать вашу руку, мадам Штайнер.
You used to be able to shake the mailman's hand. Раньше была возможность пожать руку почтальону.
So what if I can't shake a hand right? Только потому, что не могу руку пожать?
I want to shake your hand. Я хочу пожать вам руку.
Больше примеров...
Трясти (примеров 64)
He was always trying to shake me. Он все время пытался трясти меня.
That's Georgia out there, teaching Beach how to shake his substantial can. Джорджия - девушка, которая учит Биджа трясти комплекцией.
I had to shake her and shake her. Мне пришлось трясти её.
Ma'am, he surrenders himself, he gets a fair shake. Мэм, если он сдастся сам, мы будем трясти его по-честному.
I say, do you have to shake the whole place? Ты прекратишь трясти или нет!
Больше примеров...
Коктейль (примеров 101)
Joanie, I got your milk shake. Джоани? - Я принёс тебе коктейль.
You'll thank me for that ginseng shake in the morning. Ты мне еще спасибо скажешь за тот протеиновый коктейль из женьшеня.
I think I'll just keep drinking my shake every morning. Лучше я всё-таки буду пить свой коктейль по утрам.
A fruit salad with yoghurt, and a New York ripeye steak medium rare with fries, Pancakes with blueberrys and a strawberry milk shake please. Фруктовый салат с йогуртом, Нью-йоркский стэйк среднепрожаренный с картошкой-фри, блины с черникой и клубничный коктейль.
Imelda, make me a shake! Амелда! Приготовь мне коктейль!
Больше примеров...
Потрясти (примеров 58)
What you propose could shake the foundations of the Italian city states. То, что Вы предлагаете может потрясти основание итальянских городов-государств.
I have information that could shake the Ferengi Alliance. У меня есть информация, которая может потрясти Альянс Ференги.
I'm sorry I can't shake it. Прости, что не могу потрясти.
Should you shake her shoulder? Может, за плечо её потрясти?
No longer able to shake her own money-maker. Потрясти кого-либо своими собственными "средствами производства" она уже не имеет возможности.
Больше примеров...
Встряхнуть (примеров 60)
According to the director of the film, this movie can shake the art to the ground for many years. По мнению режиссёра фильма, эта картина может встряхнуть искусство до основания на долгие годы.
But like I say, it's my intention to shake things up a bit. Но как я говорил, я намерен слегка встряхнуть здесь всё.
The team splits up in search of Ricadonna - while Misty Knight and Colleen Wing try to shake up Toddler for information, Humbug uses his flies to discover Ricadonna's base-and also that she has somehow gained superpowers. Команда распадается на поиски Рикадонны - в то время как Туманный Рыцарь и Колин Винг пытаются встряхнуть Тоддлера за информацией, Хамблук использует своих мух, чтобы обнаружить базу Рикадонны, а также то, что она каким-то образом получила сверхспособности.
The wormhole can shake you up, all right. Червоточина вполне могла встряхнуть вас.
Artist Raghava KK demos his new children's book for iPadwith a fun feature: when you shake it, the story - and yourperspective - changes. In this charming short talk, he invites allof us to shake up our perspective a little bit. Художник Рагхава КейКей представляет свою новую детскуюкнигу для iPad. У книги есть одна интересная особенность: стоит еевстряхнуть, история - и твоя точка зрения - меняется. В своейкороткой и по-детски непосредственной беседе, он приглашает насвсех слегка встряхнуть нашу точку зрения.
Больше примеров...
Шейк (примеров 36)
Orange juice, coconut water, seaweed shake? Апельсиновый сок, кокосовое молоко, шейк из водорослей?
D id you just order a $5.00 shake? Ты только что заказала шейк за 5 долларов?
Vince, you drink the shake? Винс, выпил шейк?
Juice, get him a shake. Джийс, дай ему шейк.
Shake, Rattle and Rock! - Directed by Allan Arkush and starring Renée Zellweger and Howie Mandel. «Шейк, Рэттл и Рок!» - режиссёр Аллан Аркуш, в главных ролях Рене Зеллвегер и Хоуи Мэндел.
Больше примеров...
Избавиться от (примеров 74)
I couldn't shake the guilt, for months. Я долгое время не мог избавиться от чувства вины.
If I haven't managed to shake your father in 20 years, I can't do it by 4:00 tomorrow. Если я не смог за 20 лет избавиться от твоего отца, до завтра я этого тем более не смогу.
Can't shake what? Не можете избавиться от чего?
You thought that the bag came loose during a struggle, but I defy you to shake it off anyone when that clasp is locked. Вы думали, что мешок потерялся во время борьбы, но я бросаю вызов вам, так как избавиться от рюкзака, когда защелки закрыты, никому не удавалось.
Can't seem to shake it off. Не могу избавиться от него.
Больше примеров...
Пожимать (примеров 18)
Of course we had to go and shake their hands after the gig. Конечно мы должны были идти и пожимать их руки после концерта.
Now, I know you all have hands to shake and photos to take downstairs... so I will get right to the point. Знаю, сейчас вы должны быть внизу - пожимать руки и фотографироваться, поэтому я сразу перейду к сути дела.
You want to be the hundredth person to shake someone's hand at some convention? Ты хочешь быть сотым человеком, который будет пожимать чью то руку на каком то съезде?
No, do I shake his hand? Нет, руку-то ему пожимать?
There's nothing to shake on here. Нет причины пожимать руки.
Больше примеров...
Стряхнуть (примеров 42)
Asia-Pacific leaders must shake off their complacency. Лидеры азиатско-тихоокеанского региона должны стряхнуть с себя налет благодушия.
Even the Tardis reacted against you, tried to shake you off. Даже ТАРДИС тебя не приняла, попыталась стряхнуть.
I need a night to shake the melancholy. Мне нужна ночь, чтобы стряхнуть меланхолию.
I'm like a fever you can't shake. Я как лихорадка, которую ты не можешь стряхнуть
It doesn't get solved quickly, and you can't just shake it off. Это не проходит быстро, и от это нельзя просто стряхнуть с себя.
Больше примеров...
Трястись (примеров 20)
Yesterday, on beam... my legs started to shake... like a spasm or something. Вчера на бревне... Мои ноги начали трястись... как спазм, или что-то в этом роде.
Is that the one who made your legs shake? Это тот, что заставил трястись твои ноги?
On that day, those numbers turned to hieroglyphics, and when the last one came down, this whole place started to shake, and that screen - that screen filled up with "system failure." В тот день цифры превратились в иероглифы и когда последний из них остановился, всё начало трястись, а экран... экран заполнила надпись "сбой системы".
'Cause I just get in and I shake up in there, fast as I can. I just shake. Это я просто вхожу и начинаю там трястись, как можно быстрее!
Whoo-hoo! Can the bumpkins down home shake it like this? А твои деревещины так трястись умеют?
Больше примеров...
Дрожать (примеров 21)
At a certain point, it's better to shake than to go mad. В определенный момент лучше дрожать, чем сходить с ума.
And even though I know my voice will shake, I'll be happy. Хоть я знаю, что у меня будет дрожать голос, буду счастлив это сделать.
"I calmly allowed this precise provocation to shake the entire hall." Спокойно устроив эту провокацию, я заставил зал дрожать.
The name that even made the elite Shogun's soldiers shake in fear, Только одно имя заставляло дрожать от страха даже самых отважных самураев сёгуна.
The teapot, and the cups... they begin to shake... to quiver. Чайник и чашки... они начинают вибрировать... дрожать.
Больше примеров...
Поколебать (примеров 23)
Don't let Regina shake your confidence. Не позволяй Реджине поколебать твою уверенность.
The important thing is to shake it, so now put your hand on top of the gourd. Важно, чтобы поколебать его, так что теперь положить руку на верхней части тыквы.
Well, I mean, I'd like to tell you I have the perfect answer, but it doesn't shake my underlying faith. Ну, я бы хотел сказать, что знаю правильный ответ, но все это не может поколебать мою веру.
I want to shake your confidence that you know your own innermost minds - that you are, yourselves, authoritative about your own consciousness. Я хочу поколебать вашу уверенность в том, что вы знаете ваш собственный внутренний ум - что вы властны над собственным сознанием.
US policymakers in particular wanted to take advantage of the ongoing surge in NATO combat forces in Afghanistan - which reached 150,000 in August, of which some two-thirds were American - to shake Taliban commanders' conviction that they were winning the war. В частности, стратеги США хотели воспользоваться преимуществом, обеспечиваемым за счет продолжающегося увеличения вооруженных сил НАТО в Афганистане - численность которых достигла 150000 человек в августе, две третьих из которых были американцами - чтобы поколебать твердую веру командиров Талибана в то, что они выигрывают войну.
Больше примеров...
Жать (примеров 15)
I don't want to shake anyone's germy hands. Я не хочу жать ничьи заразные руки.
I don't want to shake no wet hands. Я не хочу жать мокрую руку.
You don't have to shake her hand. Не надо жать ей руку.
The men whose hands I shake didn't drop those bombs... И люди, чьи руки я буду жать, бомбы не сбрасывали...
Like to shake you by the hand. Ћюблю жать вам руку.
Больше примеров...
Забыть (примеров 10)
We all got people from our past we need to shake. У всех нас в прошлом есть люди, которых мы хотим забыть.
I knew you couldn't shake this, Peyton. Я знал, что ты не сможешь об этом забыть, Пейтон.
Every time I go past the world's largest confessional, I try to clear my conscience, but I just can't shake the awful thing I did to your family. Каждый раз, как я проезжаю мимо самой большой в мире исповеди, я пытаюсь отчистить совесть, но я не могу просто забыть то ужасное, что я сделал вашей семье.
I can't really shake the fact that Amanda accused me of having a girlfriend that I lived with. Не могу забыть про то, что Аманда упрекнула меня в том, что я живу с девушкой
And yet, even after he had forgotten almost everything else, strangely, he could never shake the recollection of that woman. И все же, когда ему практически удалось обо всем забыть, он не мог избавиться от воспоминаний о той девушке.
Больше примеров...
Встряхивать (примеров 7)
Thoroughly shake on each addition of ether. При добавлении эфира колбу следует всегда тщательно встряхивать.
Carefully shake the tube every 5 minutes during this time. На протяжении этого периода осторожно встряхивать пробирку каждые пять минут.
Especially in summer it is great fun to mix in between to a delicious shake or smoothie and enjoy it then cooled. Особенно в летний период это большое удовольствие смешивать между ними, чтобы вкусные встряхивать или пюре и наслаждайтесь затем охлаждают.
It is our duty to wake them up, shake them up, give them a conscience. Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание.
Thoroughly shake on each addition of ether. Тщательно встряхивать пробирку после каждого добавления эфира.
Больше примеров...
Встряска (примеров 5)
The final "shake and bake" test wasn't scheduled. "Последняя встряска и запеканка" не была запланированным тестом.
See if a line-up can't shake his confidence. Посмотрим, вдруг очередная встряска, пошатнет его уверенность.
"One last shake and bake." "Последняя встряска и запеканка".
Shake things up a bit, what? Ну, что, небольшая встряска?
You've been sitting for awhile, so the physical relief, getting to shake it out. Вы немного засиделись, поэтому это было физическое разнообразие, встряска.
Больше примеров...
Растрясти (примеров 6)
I've been trying to shake this woman all night. Я всю ночь пытался ее растрясти.
I though that machine was going to shake itself to pieces! Я подумал, что машина собирается растрясти себя на куски!
We should also shake up the annual high-level general debate, which has settled into a two-week ritual that cannot sustain international media attention. Нам следует также растрясти ежегодные общие прения высокого уровня, превратившиеся сейчас в двухнедельный ритуал, который не в состоянии поддерживать постоянное внимание к себе международных средств массовой информации.
I need to shake you. я должна растрясти тебя!
I figure with him gone, we got a chance now to shake his whole operation. Я думаю, что с его уходом у нас теперь есть возможность растрясти всю его деятельность.
Больше примеров...
Дрожь (примеров 13)
He lost his appetite, couldn't sleep any more, his hands began to shake, Он потерял аппетит, совсем не мог спать, появилась дрожь в руках,
The shake developed out of, really, a single-minded pursuit of pointillism, just years of making tiny, tiny dots. Дрожь появилась из-за моих упорных занятий пуантилизмом, когда я годами рисовал крошечные точки.
And he actually took one look at my squiggly line, and said, "Well, why don't you just embrace the shake?" Он посмотрел на мою волнистую линию и сказал - «Смирись-ка и прими свою дрожь?».
Or is it him there making you shake? Или это из-за него тебя бросает в дрожь
So to compensate, I'd hold the pen tighter, and this progressively made the shake worse, so I'd hold the pen tighter still. Я старался держать ручку крепче, но дрожь от этого становилась только сильнее, а, в ответ, я сжимал её ещё сильнее.
Больше примеров...
Качать (примеров 8)
So, from now on, just nod or shake your head, okay? Так что, отныне ты будешь просто кивать или качать головой, ясно?
Don't shake your head at me. Не смей качать головой!
My dad will begin to shake his head. Мой папа будет качать головой.
I would also probably use it to cut the Magic Wand class that I noticed is actually offered here, as well as VCR Repair, a class called Ladders, and When is it Okay to Shake a Baby? Я бы еще загадала, чтобы исчезли курсы обращения с волшебной палочкой, которые действительно указаны здесь, так же как ремонт видеомагнитофонов, курсы стремянок, и Когда пора качать ребенка?
He also forced me to stand up in front of him, grabbing me with his hands, holding me forwards and pushing me backwards in order to shake my head strongly... Он также заставил меня встать перед ним, схватил меня своими руками и резко стал качать меня вперед и назад таким образом, чтобы у меня сильно тряслась голова...
Больше примеров...
Колебать (примеров 2)
The huge wave will be months shake World Ocean, forming interference in some places that amplifying, weakening. Гигантская волна будет месяцами колебать мировой океан, образуя интерференцию, в некоторых местах то усиливаясь, то ослабевая.
But I won't bother the guy, I won't make him shake. Но я не стану беспокоить парня, Не стану его колебать.
Больше примеров...
Стряхивать (примеров 2)
'We can escape its web and shake off its weight of pain. 'Мы можем избегать ее паутины и стряхивать тяжесть боли.
He could shake the spiders from my shoes. Он мог бы стряхивать пауков с моих туфлей.
Больше примеров...
Shake (примеров 49)
"Shake It Off" was written by Swift, Martin and Shellback. «Shake It Off» была написана Тейлор Свифт, Максом Мартином и Шеллбэком.
"Shake It Off" was released throughout Australia and New Zealand as the third single from The Emancipation of Mimi in late 2005. Песня «Shake It Off» была выпущена в Австралии и Новой Зеландии в качестве третьего сингла с альбома The Emancipation of Mimi в конце 2005 года.
The SHAKE variants of SHA-3 are also different: for a 256-bit output size, SHAKE-128 provides 128-bit security level for both collision and preimage resistance. SHAKE варианты SHA-3 также различны: для 256-битного размера возвращаемых данных SHAKE-128 обеспечивает 128-битный уровень криптостойкости и при нахождении коллизий, и при нахождении прообраза.
During breaks from Petra, Schlitt recorded and released two solo albums: Shake in 1995, and Unfit For Swine in 1996. Во время перерывов в Petra Шлитт записал и выпустил два сольных альбома: Shake в 1995 году, и Unfit For Swine в 1996 году.
The first game we LANned up at my house (with friends and family) was Duke Nukem (Shake It, Baby), and that was the first game I really shone at. Первой игрой, в которую мы играли по сети у меня дома (с друзьями и семьей), была Duke Nukem (Shake It, Baby), и эта игра стала первой, где я преуспел.
Больше примеров...