Английский - русский
Перевод слова Several

Перевод several с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
The Commission has looked at several accountability mechanisms that formed part of certain truth and reconciliation commissions. Комиссия изучила несколько механизмов ответственности, являвшихся составной частью некоторых комиссий по установлению истины и примирению.
Originally it belonged to K. S. Reznichenko, further the house replaced several owners. Первоначально он принадлежал К. С. Резниченко, в дальнейшем дом сменил несколько владельцев.
Due to LRA attacks in the past, several police stations were closed. После нападений ЛРА несколько полицейских участков были закрыты.
The idea of a global multicultural heritage covers several ideas, which are not exclusive (see multiculturalism). Идея всеобщего мультикультурного наследия охватывает несколько идей, которые не являются взаимоисключающими (см. мультикультурализм).
Jo-Wilfried Tsonga, another tennis player, reported that during his career he had received several letters containing racial abuse. Еще один теннисист, Жо Вилфрид Тсонга, сообщил, что за время своей спортивной карьеры он получил несколько писем с расистскими оскорблениями.
Больше примеров...
Ряд (примеров 18120)
Many of the proposed goals also contain several sub-goals, embedding many targets, which would require a large number of indicators for monitoring. Многие из предлагаемых целей также включают ряд промежуточных целей и многочисленные целевые показатели, в связи с чем потребуется использование значительного числа контрольных показателей.
Since its adoption in 2013, several activities planned under the road map have been implemented and related outputs produced. С момента принятия «дорожной карты» в 2013 году был проведен ряд мероприятий, запланированных в ее рамках, и были выработаны соответствующие результаты.
While several organisations have produced generic questions on social protection to be included in the surveys, the questions to include are not universally agreed upon. Хотя ряд организаций разработали типовые вопросы о социальной защищенности для включения в программу обследований, по вопросам, которые необходимо включить, общего согласия еще не достигнуто.
While several organisations have produced generic questions on social protection to be included in the surveys, the questions to include are not universally agreed upon. Хотя ряд организаций разработали типовые вопросы о социальной защищенности для включения в программу обследований, по вопросам, которые необходимо включить, общего согласия еще не достигнуто.
In recent years, Monaco has adopted several laws related to human rights, including a number to implement recommendations made during the first universal periodic review. В последние годы в Княжестве Монако был принят ряд законов, имеющих отношение к правам человека, причем некоторые из них были приняты после первого универсального периодического обзора в целях выполнения вынесенных рекомендаций.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 16940)
The film featured several car chase sequences. Фильм состоял из нескольких эпизодов, демонстрирующих автомобильные погони.
The approach is now being used in 43 Chernobyl-affected villages in several districts. В настоящее время этот подход внедряется в 43 селах нескольких пострадавших от чернобыльской катастрофы районов.
Partners were invited to submit projects that would be implemented in several countries. Партнерам было предложено представить проекты для осуществления в нескольких странах.
The Mission's dedicated efforts to improve international civilian vacancy rates included reviewing, updating and reorganizing several human resources management internal procedures and work assignments. Самоотверженные усилия Миссии по выправлению ситуации с заполнением вакантных должностей международного персонала включали обзор, модернизацию и реорганизацию нескольких внутренних процедур и рабочих заданий, касающихся управления людскими ресурсами.
Progress has been made in several areas, including leadership, civilian capacity, financing and increasing system-wide coherence. Прогресс был достигнут в нескольких областях, включая руководство, возможности развертывания гражданского персонала, финансирование и усиление согласованности в рамках всей системы.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 7260)
Some of you will be happy to see that, after several complaints, I have eliminated "disco days" from the running. Некоторые из вас будут рады видеть, что после нескольких жалоб, я исключил из расписания "Дни диско".
Whilst several livery companies may aspire to owning or regaining their own hall it is appreciated that any increase in the overall number of livery halls would inevitably lead to some dilution of use of the existing halls. В то время как некоторые ливрейные компании могли бы хотеть получить либо вернуть себе в постоянную собственность свой зал, общепризнанно, что любой рост в общем числе ливрейных компаний неизбежно будет вести к разбавлению использования существующих залов.
Underlines the central role of the global partnership for development and the importance of Goal 8 in achieving the Millennium Development Goals, and recognizes that without substantial international support, several of the Goals are likely to be missed in many developing countries by 2015; подчеркивает центральную роль глобального партнерства в интересах развития и большое значение цели 8 для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и признает, что без существенной международной поддержки некоторые цели, вероятно, не будут достигнуты к 2015 году во многих развивающихся странах;
Several American reports called Lisbon "The Capital of Espionage". Некоторые источники называют Лиссабон тех времен «столицей шпионажа».
Several critics also praised Elizabeth's relationship and interactions with Booker, believing that they formed the core of the game's story. Некоторые критики также высоко оценили отношения и взаимодействие Элизабет и Букера, считая, что они образовали ядро сюжета игры.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 3024)
The measures announced by several countries in respect of market access were encouraging, and his delegation hoped that other leading countries would follow their example. Меры, объявленные несколькими странами в отношении изменения условий доступа к рынкам, вселяют оптимизм, и Бангладеш выражает надежду на то, что другие влиятельные страны последуют их примеру.
There are several reasons for this, including differences in mandates, governing and oversight bodies, operations, funding sources, client and target audiences, and external learning and support partners. Это объясняется несколькими причинами, включая, в частности, различия в мандатах, руководящих и надзорных органах, операциях, источниках финансирования, клиентах и целевых аудиториях, а также внешних партнерах в области обучения и поддержки.
He said that Pakistan, along with several other countries, was of the firm view that the CD should have a balanced approach and pursue all items on its agenda, taking into account the well-established principle of equal and undiminished security for all States. Он заявил, что Пакистан, наряду с несколькими другими странами, твердо считает, что КР должна иметь сбалансированный подход и заниматься всеми пунктами своей повестки дня, принимая во внимание прочно утвердившийся принцип равной безопасности и ненанесения ущерба безопасности всех государств.
TSC2 has been reported to interact with several other proteins that are not a part of the TSC complex including: AKT1, AXIN1, FOXO1, GSK3B, Hsp70 Hsp90 MAPK1, PTK2, PAM, PRKAA1, RAP1A, RHEB, RPS6KA1, UBE3A and YWHAZ. TSC2, как сообщалось, взаимодействуют с несколькими другими белками, которые не являются частью комплекса TSC в том числе: AKT1, AXIN1, FOXO1, GSK3B, MAPK1, PTK2, PAM, PRKAA1, RAP1A, RHEB, RPS6KA1, UBE3A и YWHAZ.
Through various projects that the organization undertook, during the years of 2005-2008, ICES worked with several United Nations offices in advancing and strengthening the values of the United Nations. В рамках различных проектов, которые были осуществлены организацией в период 2005 - 2008 годов, МЦЭИ сотрудничал с несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций в вопросах пропаганды и укрепления ценностей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 1683)
The organization may be unable to do so for several reasons. Организация может быть не в состоянии сделать это по нескольким причинам.
Further development of macroeconomic estimates and indicators of the contribution of the informal sector enterprises to GDP and employment in the framework of the SNA could be built on several strands of work. Дальнейшее развитие макроэкономических расчетов и показателей вклада предприятий неформального сектора в ВВП и в занятость в рамках СНС может происходить по нескольким направлениям.
Officially, Ruprah was known by several individuals in Liberia as a consultant to the Bureau of Maritime Affairs, and he is known to have travelled in the capacity of Deputy Commissioner of Maritime Affairs in several European countries using Liberian diplomatic passports. Официально Рупра был известен нескольким лицам в Либерии как консультант Бюро по морским делам, и, по имеющимся сведениям, он посетил несколько европейских стран по либерийским дипломатическим паспортам в качестве заместителя уполномоченного по морским делам.
The representative of Belgium introduced his first proposal to group all the definitions together in Part 1 for the convenience of the user, who might not know in advance whether the definition he was looking for related to only one part or to several parts. Представитель Бельгии внес на рассмотрение свое первое предложение о том, чтобы сгруппировать все определения в части 1 для удобства пользователей, которые могут не знать заранее, относится ли требующееся им определение только к одной части или к нескольким частям.
Before the initiation of the project, the area of Gachiani had housed large oil deposits and rail-tank loading facilities for oil coming from several pipelines. До начала этого проекта в районе Гачиани находились крупные нефтехранилища и нефтеналивная железнодорожная станция, нефть на которую подается по нескольким трубопроводам.
Больше примеров...
Многие (примеров 1366)
The Mission noted that many parties falsely reported that explosions or violence had occurred in several locations. Миссия отметила, что многие участники конфликта сообщали ложные данные о том, что в ряде мест имели место взрывы и насилие.
Many academic and commercial research facilities want one, as do several countries. Многие академические и коммерческие исследовательские организации хотят иметь такую фабрику, также как и некоторые страны.
While acknowledging this positive achievement, many States parties expressed concern that the total estimated number of nuclear weapons, deployed and non-deployed, still amounted to several thousands. Отметив это положительное событие, многие государства-участники выразили озабоченность по поводу того, что общее количество ядерных боеприпасов, развернутых и неразвернутых, по-прежнему составляет несколько тысяч.
The present study has shown that many cultural practices - in some instances similar or comparable and in others different - exist among several peoples with equally varied religious traditions. Several such practices conflict with religion. В настоящем исследовании показано, что многие виды культурной практики, иногда схожие или сопоставимые друг с другом, иногда различные, существуют у разных народов с весьма разнообразными религиозными традициями; причем некоторые виды такой практики противоречат религии.
I introduced Lash to others, and several churches invited him to give his testimony, and he accepted. Массы народа стекались к нему в келью для назидания, утешения и молитвы, многие приглашали его и к себе в дом.
Больше примеров...
Различных (примеров 2938)
That shared readiness was further highlighted by the fact that several different Governments had offered to host the Conference secretariat. О такой общей готовности дополнительно свидетельствует тот факт, что ряд правительств различных стран предложили принять у себя секретариат Конвенции.
They are professionals with different specialities who give support to a given group of students within the same educational establishment or in several different ones, so that the educational needs resulting from their disabilities will be met. Migrants. Эти преподаватели являются специалистами по различным дисциплинам и предлагают содействие определенной группе учащихся одного и того же образовательного учреждения или различных учебных заведений с целью удовлетворения потребностей инвалидов в образовании.
During the reporting period, UNESCO had participated in several international meetings and conferences, assisting its member States in their initiatives to promote intercultural dialogue and to counter terrorism. В течение отчетного периода ЮНЕСКО участвовала в ряде международных совещаний и конференций, помогая своим государствам-членам в реализации их инициатив, направленных на содействие диалогу между представителями различных культур и борьбу с терроризмом.
Of course, in the end success depends on the States negotiating the text agreeing to each compromises, compromises which sensibly and fairly meet the several and varying security interests of participants. Разумеется, в конечном итоге успех зависит от согласия государств, ведущих переговоры по тексту, идти на компромиссы - компромиссы, которые разумно и справедливо отвечают ряду различных интересов участников в плане безопасности.
The report refers to several efforts taken by the State party towards combating prevailing gender stereotypes pertaining to the roles of women and men in the family, community and society at large (paras. 32-37 and 194 of the State party's report). В докладе говорится о различных усилиях государства-участника по борьбе со сложившимися гендерными стереотипами в отношении роли мужчины и женщины в семье, сообществе и обществе в целом (пункты 32-37 и 194 доклада государства-участника).
Больше примеров...
Различные (примеров 1309)
To improve the mobilization and allocation of financial resources, several ESCWA member countries implemented various measures. Для улучшения мобилизации и распределения финансовых ресурсов несколько стран - членов ЭСКЗА приняли различные меры.
In line with its protection mandate, the Mission provided various forms of assistance to several categories of civilians most at risk from M23 threats. В соответствии с включенными в мандат Миссии задачами по обеспечению защиты населения, некоторым категориям гражданского населения, в наибольшей степени подвергающимся опасности со стороны «М23», оказывались различные формы помощи.
In 2005 and 2006, when Argentina was a member of the Council, he introduced and negotiated several draft resolutions and draft presidential statements on Haiti. В связи с этим вопросом представил различные проекты резолюций и заявлений Председателя, а также принял участие в их обсуждении в период 2005 - 2006 годов, когда Аргентина была членом этого органа.
This support can take several forms, such as transferring know-how, strengthening support services, developing and transferring technical expertise, and, of course, strengthening public services. Такая поддержка может принимать различные формы, включая передачу ноу-хау, улучшение оперативно-функционального обслуживания, развитие и передачу технического опыта и, разумеется, улучшение предоставляемых государством услуг.
Several natural-resource-endowed countries have used different mechanisms to develop and deepen linkages to their domestic economies. Ряд богатых природными ресурсами стран использовали различные механизмы для развития и углубления связей со своей национальной экономикой.
Больше примеров...
Различными (примеров 605)
The external debt problem afflicts many developing countries, as it affects overall development in several ways. Проблема внешней задолженности затрагивает многие развивающиеся страны и различными путями сказывается на общем процессе развития.
At the moment Hella cooperates with several different companies, such as Mahle Behr, Plastic Omnium, Samlip, Leoni, Mando, TMD Friction and InnoSenT. В настоящее время HELLA сотрудничает с несколькими различными компаниями, такими как Mahle Behr, Plastic Omnium, Samlip, Leoni, Mando, TMD Friction и InnoSenT GmbH.
The representatives of this working group are active on several fronts, in particular: Представители этой группы занимаются различными вопросами на нескольких направлениях, таких, как:
R&D can be linked across countries in several ways, including through direct investment, MNEs contracting R&D to service providers in host countries without acquiring an ownership stake, contracts between MNEs, and alliances to conduct R&D jointly. НИОКР могут распределяться между странами различными способами, в том числе с помощью прямых инвестиций, заключения МНП субподрядных договоров на проведение НИОКР с поставщиками услуг в принимающих странах без приобретения права собственности, контрактов между МНП и заключения альянсов для совместного проведения НИОКР.
The inter-ministerial committee, established pursuant to resolution 189/2002 of the then Ministry of Justice and Human Rights, has met on several occasions in the offices of the Ministry, and has studied reports submitted by its members. Вышеуказанный комитет, учрежденный решением 189/02 тогдашнего министерства юстиции и прав человека, провел целый ряд заседаний в данном министерстве, работая над основными положениями докладов, представленных различными членами Комитета.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 402)
Despite the many challenges the NPT faces, there have been several notable developments with respect to new nuclear disarmament initiatives. Несмотря на многочисленные вызовы, с которыми сталкивается ДНЯО, произошло несколько примечательных событий в отношении новых инициатив по ядерному разоружению.
This pathology has been a focus of several meetings, notably: Этой патологии были посвящены многочисленные встречи, а именно:
Numerous Paris Pact partner organizations, including the International Narcotics Control Board, the Organization for Security and Cooperation in Europe, Europol and several other European Union programmes, also contributed significantly to the development of the report. В подготовку этого доклада существенный вклад внесли также многочисленные организации-партнеры по Парижскому пакту, в том числе Международный комитет по контролю над наркотиками, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Европол и ряд других программ Европейского союза.
On the reconstruction side, the Interim Haiti Recovery Commission had its first meeting during the Group's visit in 2010 and has met on several occasions since then, approving numerous projects in various areas. Что касается реконструкции, то Временная комиссия по восстановлению Гаити провела во время поездки Группы в 2010 году свое первое совещание и с тех пор неоднократно встречалась, утверждая многочисленные проекты в различных областях.
The evidence submitted in support of these applications includes several documents confirming the risk of excision in Guinea, a medical certificate attesting to the fact that Fatoumata had not been excised and abundant evidence of the practice of excision in Guinea. Доказательства, представленные в подкрепление обоих ходатайств, включают различные документы, подтверждающие риск эксцизии в Гвинее, в том числе медицинскую справку о том, что Фатумата не подвергалась эксцизии, и многочисленные свидетельства о практике эксцизии в этой стране.
Больше примеров...
Разных (примеров 628)
We have several teams in the main part of Afghanistan. У нас есть несколько команд в разных частях Афганистана.
After 1918 Poland inherited over 3,380,000 grenades of various types and during the Polish-Bolshevist War of 1920 bought several million more. После 1918 года Польша получила более 3380000 гранат разных типов и во время советско-польской войны 1920 года приобрела еще несколько миллионов.
For instance, between March 2013 and April 2014, the United Nations Joint Human Rights Office in the Democratic Republic of the Congo registered 12 human rights violations against 48 individuals from the Batwa community in several provinces of the country. Например, в период с марта 2013 года по апрель 2014 года Совместное отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Демократической Республике Конго зарегистрировало 12 случаев нарушения прав человека против 48 лиц из числа членов общины батва в разных провинциях страны.
As a result of those operations, several persons, who had been considered disappeared, had been located in various detention centres, saying they had been subjected to torture and other forms of cruel and inhuman treatment. Эти люди были обнаружены в разных местах содержания под стражей, и утверждается, что у них на теле имелись следы жестокого обращения и пыток.
Several States from various regions had recourse to the formulation of regional strategies to ensure a greater degree of effectiveness in the creation of a suitable ICT environment. Некоторые государства в разных регионах приступили к разработке региональных стратегий, призванных повысить эффективность создания соответствующей среды ИКТ.
Больше примеров...
Множество (примеров 277)
It had over 70 diplomatic missions, several scientific organizations and regional institutions, and scores of non-governmental organizations, many of them staffed by foreign nationals who enjoyed access to good international and multilingual schools, excellent health facilities and a satisfying lifestyle. В городе находятся более 70 дипломатических миссий, несколько научных организаций и региональных учреждений, и множество неправительственных организаций; во многих из них работают иностранные граждане, в распоряжении которых хорошие международные и многоязычные школы, отличные медицинские учреждения и удовлетворительные бытовые условия.
There are several sectoral trade unions, such as the Union of Media Professionals, the Gabonese Confederation of Free Trade Unions, the National Confederation of Gabonese Employers, and the Confederation of Trade Unions in the State Education System. В стране действует множество отраслевых профсоюзов, в том числе профсоюз работников связи, Габонская конфедерация свободных профсоюзов, Габонская конфедерация предпринимателей, Конфедерация профсоюзов работников образования и т.д.
Istanbul has three major shipping ports-the Port of Haydarpaşa, the Port of Ambarlı, and the Port of Zeytinburnu-as well as several smaller ports and oil terminals along the Bosphorus and the Sea of Marmara. В Стамбуле располагается три крупных международных порта: порт Хайдарпаша, порт Амбарли и порт Зейтинбурну, а также множество более мелких портов и нефтяных терминалов вдоль всего пролива, а также на берегах Мраморного моря.
Austin is also the hometown of several cycling groups and the former seven-time Tour de France champion cyclist Lance Armstrong, as well as environmentally and economically minded bicycle commuters. К тому же в Остине базируется ряд велогоночных команд, в городе тренируется семикратный победитель Тур де Франс Лэнс Армстронг, а также множество велосипедистов-любителей, которые предпочитают велосипед автомобилям по экологическим или экономическим причинам.
Multiple security cameras and several prints place you in the defense research facility for more than an hour, a highly classified area, as you might guess, where many lethal agents are studied and housed, including one specific strain of bacterial meningitis Множество камер наблюдения и несколько отпечатков помещают вас в оборонный НИИ более чем на час, в особо секретную зону, как можете догадаться, где изучаются и хранятся множество смертельных объектов, включая особый штамм бактериального менингита, который в тот день пропал,
Больше примеров...
Пару (примеров 101)
When I was 1 5 I saved several hundred dollars Когда мне было 15, я скопил пару сотен долларов.
My dearest Alice, it took several lifetimes to meet you, but only seconds to love you. Моя драгоценная Алиса, я ждал тебя несколько столетий, а полюбил за пару секунд.
I had some dealings with you and Mr. Westen several - У меня были дела с вами и м-р Вестеном пару...
So, beyond directing one of Broadway's biggest stars in The Wiz, - yes, I have several offers. Так что кроме того, что я буду работать с одной из ярчайших звёзд Бродвея в "Волшебника страны Оз", да, мне поступило пару предложений.
What's the worst thing that can happen for several billion technology If there is human error here in Mexico? Что самое худшее может произойти с суперсовременной установкой ценой в пару миллиардов, собранной несовершенными существами в Нью-Мексике?
Больше примеров...
Различным (примеров 354)
In addition, there are several folk high schools with different specialisations. Вдобавок, есть также несколько народных средних школ с различным специализациями.
Papers on several aspects of the law Является автором материалов, посвященных различным аспектам права
Several folders have been prepared on various environmental areas. Подготовлен ряд бюллетеней по различным областям природоохранной деятельности.
Along the way, he is joined by several other people who join his quest for different reasons. По различным причинам к нему в поисках города присоединяются и другие герои.
Herd diversity allows several species with different dietary preferences to forage efficiently in the same range, as well as constituting a well-tested risk-diversification strategy. Разнообразие племенного скота позволяет с успехом осуществлять выпас на одном и том же пастбище животных нескольких пород с различным кормовым рационом, а также представляет собой проверенную стратегию диверсификации рисков.
Больше примеров...