Английский - русский
Перевод слова Several

Перевод several с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I work on COR-TEN steel pieces that weigh several tons. Я работаю над КОР-ТЕН, стальные куски которого весят по несколько тонн.
The Debian project maintains several web pages dedicated to the events Debian attends. Проект Debian поддерживает несколько web-страниц, посвящённых таким событиям.
The report concludes with several observations. В заключительной части доклада приводится несколько замечаний.
Since May 2013, several farmers have been shot while cultivating their fields. С мая 2013 года несколько фермеров, работавших в поле, были застрелены.
The Ethical Standards Department informed the author about the status of the investigations on several occasions. Департамент по надзору за соблюдением морально-этических норм несколько раз информировал автора об их ходе.
Больше примеров...
Ряд (примеров 18120)
There is no international legally binding protocol to address the safe and secure storage of ammunition stockpiles although several guidelines elaborated by some international organisations and specialised agencies and NGOs exist. Международного юридически обязывающего протокола, регулирующего вопросы безопасного и надежного хранения запасов боеприпасов, не имеется, хотя существует ряд сводов руководящих принципов, разработанных некоторыми международными организациями, специализированными учреждениями и НПО.
Mr. Tokayev offered several views concerning ways to break the stalemate of the conference on Disarmament, in place since 1996. Г-н Токаев предложил ряд мнений относительно путей выхода Конференции по разоружению из тупика, в котором она находится с 1996 года.
The same country had concluded several bilateral agreements on the matter within the region and could not provide cooperation in the absence of an agreement or arrangement. Та же страна заключила ряд двусторонних соглашений по данному вопросу с другими странами региона и заявила о невозможности осуществления сотрудничества в отсутствие соответствующего соглашения или договоренности.
International humanitarian law prohibits enforced disappearances, lays down very detailed rules regarding detention and imposes several general measures to ensure the traceability of individuals. При этом его нормами запрещаются насильственные исчезновения, весьма подробно регламентируется режим содержания под стражей и предписывается ряд мер общего характера в целях отслеживания местонахождения отдельных лиц.
There are several important questions related to this: С этим связан ряд важных вопросов:
Больше примеров...
Нескольких (примеров 16940)
In several organizations, there is an ethics component in the mandatory induction programme for new staff. В нескольких организациях компонент по вопросам этики предусмотрен в обязательной вводной программе для новых сотрудников.
The damage also led to the death of one prison guard and injury to several other guards. Повреждения также привели к гибели одного тюремного надзирателя и к ранению нескольких других охранников.
Some projects have been impeded owing to political and security instability in several countries. В реализации ряда проектов возникли препятствия, вызванные нестабильностью политической обстановки и обстановки в области безопасности в нескольких странах.
In addition, I wish to briefly make several points that Bangladesh believes to be of importance. Кроме того, я хотел бы кратко остановиться на нескольких моментах, которые нам представляются важными.
In several organizations, there is an ethics component in the mandatory induction programme for new staff. В нескольких организациях компонент по вопросам этики предусмотрен в обязательной вводной программе для новых сотрудников.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 7260)
Several political leaders and representatives of civil society have urged the Transitional Government to take stronger action against these armed supporters. Некоторые политические лидеры и представители гражданского общества настоятельно призвали переходное правительство принять более жесткие меры в отношении этих вооруженных сторонников.
Several recent scholars dispute this account and contend that Gihanga ruled over three millennia ago. Некоторые современные ученые оспаривают эти свидетельства и утверждают, что Гиханга правил более трех тысячелетий назад.
Several medieval churches in Scandinavia are circular, including four on the Danish island of Bornholm. Некоторые средневековые церкви в Скандинавии являются круглыми, включая четыре церкви на датском острове Борнхольм.
Several news sources said low ratings is one of the reasons for the series' cancellation. Некоторые новостные источники утверждают, что низкие рейтинги - одна из причин для отмены сериала.
Several critics also praised Elizabeth's relationship and interactions with Booker, believing that they formed the core of the game's story. Некоторые критики также высоко оценили отношения и взаимодействие Элизабет и Букера, считая, что они образовали ядро сюжета игры.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 3024)
Considerable progress has been achieved across the developing world in controlling several major diseases, including measles, and in reducing child mortality, particularly during the post-neonatal period. В развивающемся мире достигнут существенный прогресс в борьбе с несколькими серьезными заболеваниями, включая корь, и в сокращении детской смертности, особенно в постнеонатальный период.
Hungary also provided a list of bilateral agreements that it had concluded with several States concerning cooperation in the fight against terrorism, organized crime and trafficking in narcotic drugs. Венгрия также представила список двусторонних соглашений, которые она заключила с несколькими государствами и которые касаются сотрудничества в борьбе против терроризма, организованной преступности и незаконного оборота наркотических средств.
Recent elections were perceived by the international community to have been characterized by several irregularities. По мнению международного сообщества, недавние выборы характеризовались несколькими нарушениями.
During that time she was also involved in several significant music projects ("S one strane duge", "Pesme iznad Istoka i Zapada"). В течение того времени Стефанович также работала над несколькими музыкальными проектами («С оне стране дуге», «Песме изнад Истока и Запада»).
The hotel is also adjacent to several popular bike paths that can be used not only for bicycling, but also for in-line skating, thanks to a quality asphalt surface. Отель непосредственно соседствует с несколькими излюбленными пражскими велосипедными дорожками, которые можно использовать не только для катания на велосипеде, но и, благодаря качественному асфальтному покрытию, для любителей роликовых коньков.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 1683)
Thus casual processes of fluctuation of a planet and rotation on several axes will be prevented. При этом случайные процессы колебания планеты и вращения по нескольким осям будут предотвращены.
Human Rights Committee (HR Committee) invited Iceland to withdraw its reservations to several provisions of ICCPR. Комитет по правам человека (КПЧ) предложил Исландии отозвать ее оговорки к нескольким положениям МПГПП.
The several eminent and distinguished women who are holding top positions in the United Nations system may also be invited to serve in their individual capacity on the commission. Можно также предложить нескольким выдающимся и известным женщинам, занимающим высокие должности в системе Организации Объединенных Наций, участвовать в работе комиссии в их личном качестве.
In that connection, she wondered whether it was the State party's intention to allow the several hundred members of minorities who were refugees from Kosovo to remain in the Republic and provide them with documents, even though their claims had been rejected. В связи с этим она интересуется, намерено ли государство-участник позволить нескольким сотням представителей меньшинств - беженцев из Косово - остаться на территории Республики и выдать им документы, даже несмотря на то, что их просьбы были отклонены?
In that context, the Kyoto Protocol offered the best prospect of an orderly transition to a climate-friendly economy, on account of several mechanisms which promoted non-polluting technologies. В этом контексте Киотский протокол открывает наилучшие перспективы для планомерного перехода к экономике, учитывающей проблемы изменения климата, благодаря нескольким механизмам, которые содействуют применению технологий, не загрязняющих окружающую среду.
Больше примеров...
Многие (примеров 1366)
Togolese legislation has taken several of the Covenant's provisions into account. Многие положения Пакта нашли свое отражение в тоголезском законодательстве.
JS2 noted that several pre-trial detainees, mostly in the central prison of Timor-Leste (Becora), have been incarcerated for long periods without regular review of their cases. В СП2 было отмечено, что многие лица, находящиеся в предварительном заключении, в основном в центральной тюрьме Тимора-Лешти (Бекора), находятся там в течение продолжительного времени без регулярного пересмотра их дел.
However, we also recognize that that strengthening of United Nations peacekeeping operations is a process, and that many questions need to be further explored, not all of which can be fully resolved by one document, or even several. Вместе с тем мы признаем, что укрепление операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - это сложный процесс и многие вопросы требуют дальнейшего изучения, не все из которых могут быть полностью разрешены на основе одного или даже нескольких документов.
For historical reasons, such activities had been curtailed for several decades after 1940, but by the late 1980s women's organizations had once more become active and many were re-established, including the Estonian Women's Union. По причинам исторического характера после 1940 года такая деятельность была прекращена и не возобновлялась в течение нескольких десятков лет, однако к концу 80-х годов женские организации снова стали проявлять активность и многие из них, в том числе Союз эстонских женщин, были учреждены вновь.
After 1873 many slaves left the plantations where they had suffered for several generations, in favor of the city of Paramaribo. После окончания переходного периода в 1873 году многие бывшие рабы покинули плантации и переселились в город Парамарибо.
Больше примеров...
Различных (примеров 2938)
Mr. Tacsan is the author of several academic articles published in various periodicals in Costa Rica and abroad. Д-р Таксан является автором многочисленных научных статей, опубликованных в различных журналах Коста-Рики и зарубежных изданиях.
Georgia had had to deal with corruption and cope with many problems in several parts of its territory, and the confusion which had reigned for a time had prevented the competent bodies from following the rules and procedures imposed by the Organization. Грузия была вынуждена направить свои усилия на борьбу с коррупцией и на преодоление множества проблем в различных концах страны, и из-за возникшей в это время неразберихи компетентные органы не смогли соблюсти правила и процедуры, установленные Организацией.
Several participants emphasized that there was much room for progress, noting that coordination was often lacking at the national level, reflecting conflicts of interest among, for instance, focal points located in different ministries. Некоторые участники особо подчеркивали, что существует немало возможностей для достижения прогресса, отмечая, что координация зачастую отсутствует на национальном уровне, что свидетельствует о конфликте интересов между, например, координационными центрами, входящими в состав различных министерств.
Groneman also points out that the journals are made up of several different types of paper from several different paper manufacturers, all cut down to fit. Гронеман также указывает, что записи дневника Де ла Пеньи сделаны на разных типах бумаги от нескольких различных производителей бумаги, подрезанных по одному размеру.
This information clearly shows that there has been a growing awareness of the issue in Luxembourg and that focused efforts have been made at several levels to combat this problem. Из вышесказанного можно сделать вывод о том, что в Люксембурге ширится осознание этой проблемы и на различных уровнях принимаются конкретные меры для ее ликвидации.
Больше примеров...
Различные (примеров 1309)
In this connection, the Executive Director may wish to propose consideration of several options which would contemplate different levels of projected funding. В этой связи Директор-исполнитель, возможно, пожелает выступить с предложением относительно рассмотрения нескольких вариантов, предусматривающих различные уровни прогнозируемого финансирования.
As you well know, Mr. Chairman, and as I think everyone else in this room knows, there are several draft resolutions on which sensitive negotiations and discussions are continuing. Как Вы хорошо знаете, г-н Председатель, и, как я думаю, знают все присутствующие в этом зале, есть различные проекты резолюций, по которым ведутся деликатные переговоры и дискуссии.
Spain recalls that several resolutions and decisions of the General Assembly of the United Nations form the basis for the position on the decolonization of Gibraltar, the main elements of which are: Испания напоминает о том, что различные резолюции и решения Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций составляют доктрину деколонизации Гибралтара, основными положениями которой являются следующие:
Several comments, discussions and proposals were raised from the first use of the database. На основе первого опыта использования этой базы данных были высказаны различные замечания, внесены предложения и состоялись обсуждения.
Besides the fitness room with weight and running machines there are several classes available for an extra fee. Кроме фитнес-зала с силовыми тренажерами и бегущими дорожками, здесь также предлагаются различные платные уроки.
Больше примеров...
Различными (примеров 605)
That work was complemented by several Government-funded projects implemented by departments or NGOs aimed at supporting vulnerable immigrant groups. Эта работа дополняется рядом финансирующихся государством проектов поддержки уязвимых групп мигрантов, осуществляющихся различными правительственными департаментами и НПО.
In undertaking the above-described extensive activities, UNCTAD has benefited from financial contributions in the form of extra-budgetary resources from several donor countries and various development agencies. При осуществлении вышеуказанных широких мероприятий ЮНКТАД использовала финансовые взносы в форме внебюджетных средств, которые предоставлялись рядом стран-доноров и различными учреждениями по вопросам развития.
IAEA was also reviewing various options, including the use of nuclear reactors for sea-water desalinization, and, together with several other international organizations, would participate in the assessment of the benefits and problems of different power options for the future, including nuclear energy. МАГАТЭ также рассматривает различные варианты, включая использование ядерных реакторов для опреснения морской воды, и наряду с рядом других международных организаций примет участие в оценке результатов и проблем, связанных с различными вариантами выработки энергии в будущем, включая ядерную энергию.
However, the Mission stock ratio for expendable assets was not fully implemented owing to the limitations of the inventory management system in the management of expendable items in several warehouses at different locations and with varying consumption rates Тем не менее, накопление Миссией запасов расходуемого имущества не было обеспечено в полной мере из-за неадекватности системы управления запасами расходуемого имущества на нескольких складах в разных местах и с различными уровнями потребления
Several United Nations information centres in North Africa and the Middle East played an instrumental role in maintaining an open dialogue with various communities during the tumultuous changes that occurred across the region. 2. Engaging the business community Ряд информационных центров Организации Объединенных Наций в странах Северной Африки и Ближнего Востока сыграли весьма важную роль в поддержании открытого диалога с различными общинами во время бурных перемен, произошедших в этом регионе.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 402)
On many occasions the Army directly engaged FARC-EP and ELN, and heavy fighting was reported in several departments, especially Eastern Antioquia and Urabá, Arauca, Casanare and Nariño. Наблюдались многочисленные случаи столкновений армии с КРВС-НА и АНО, сообщалось о сильных боях в различных департаментах, в частности на востоке и в районе Ураба департамента Антиокия, в Аруке, Касанаре и Нариньо.
It has also brought a number of issues to the international agenda and has helped develop multi-stakeholder approaches, through meetings with representatives of the private sector, Governments, NGOs and local indigenous communities in several developing countries. Она способствовала также включению ряда вопросов в международную повестку дня и выработке подходов, объединяющих многочисленные заинтересованные стороны, благодаря проведению совещаний с представителями частного сектора, правительств, НПО и местных коренных общин в некоторых развивающихся странах.
In the current administrative system there are in top decision-making positions three female Permanent Secretaries, four Deputy Permanent Secretaries several Principal Assistant Secretaries and numerous Heads of Departments and Technical Directors in various sectors. В нынешней административной системе женщины занимают следующие должности: три должности постоянных секретарей, четыре должности заместителей постоянных секретарей, несколько должностей главных помощников секретарей, а также многочисленные должности глав департаментов и технических директоров в различных секторах.
Several reliable sources had, for example, told the Central African Early Warning Mechanism that it was easy to purchase a Kalashnikov rifle in the eastern part of the country for the moderate sum of 50,000 CFA francs. Например, многочисленные заслуживающие доверия источники сообщали механизму раннего предупреждения для Центральной Африки, что на востоке страны автомат Калашникова можно свободно приобрести за умеренную плату в 50000 франков КФА.
Many criminal gangs involving several nationalities operate in drug trafficking and other forms of cross-border crime. Nigerian residents play a dominant role and cooperate with local groups and syndicates from other continents. Этой и другими формами трансграничной преступной деятельности занимаются многочисленные преступные группировки, в состав которых входят представители нескольких национальностей.
Больше примеров...
Разных (примеров 628)
The Monomachine contains several synthesis engines, including an emulated 6581 oscillator using a DSP. Monomachine содержит несколько разных синтезаторов, включая один аналогичный микросхеме 6581 генератор, реализованный на основе цифрового сигнального процессора.
The 9th Development Plan envisages measures for women under several headings rather than putting the issue under a sole separate heading. В девятом Плане развития меры, принимаемые в интересах женщин, содержатся в разных разделах, а не сведены в особый раздел.
Although they differ substantially in detail and deal with very different programme environments, the five MTRs outlined above share several common features. Несмотря на то, что упомянутые выше пять ССО существенно отличаются по степени подробности и относятся к программам, которые выполнялись в весьма разных условиях, они обладают рядом общих особенностей.
Such classes are held either concurrently with regular classes or are integrated into the regular curriculum; in the first case, children from several grades or schools may be combined in one group. Такие занятия проводятся либо параллельно с регулярными классными занятиями, либо включаются в регулярную программу; в первом случае дети из разных классов или школ могут быть объединены в одну группу.
The nature of fragmentation in existing facilitation efforts: there are several dimensions to fragmentation, including geographical (different needs of different countries), among international bodies engaged in technology facilitation, between finance providers and technology facilitators, and at different stages of the technology cycle. Такая фрагментарность обусловлена рядом аспектов, включая географические особенности (разные страны - разные потребности), различия в практике различных международных органов, занимающихся вопросами содействия развитию технологий, и между финансовыми и научно-исследовательскими организациями, а также на разных этапах технологического цикла.
Больше примеров...
Множество (примеров 277)
Although a very large team manually built several parts of the galaxy, the tools and technologies they developed helped them extend the playable space significantly. Хотя множество игровых локаций были созданы командой вручную, использование современных технологий позволило существенно расширить игровое пространство в игре.
Security conditions deteriorated in Damascus during the reporting period. On 6 May, an estimated 20 mortars landed in Damascus city, including several in the area immediately surrounding the location where many international United Nations staff reside. В отчетный период обстановка в плане безопасности в Дамаске ухудшилась. 6 мая по городу Дамаску было выпущено примерно 20 минометных снарядов, причем несколько из них разорвались в непосредственной близости от места, где проживает множество международных сотрудников Организации Объединенных Наций.
Josh Ballard, Dan Ballard, Chris Foley, and Justin Turley self-produced and released several EPs and played many shows in the Hollywood area, under the name Juune. Джош Бэллард, Дэн Бэллард, Крис Фоли и Джастин Терли самостоятельно выпустили несколько мини-альбомов и отыграли множество концертов в окрестностях Голливуда, как группа под названием «Juune».
From 1874 onward he exhibited repeatedly at Salon de Paris and was awarded several prizes there. С 1863 года регулярно выставлялся в Парижском салоне, получив множество наград.
Many plants have been realized in several sector as chemical industry, printing industry, plating industry, varnishing industry, mechanical industry etc. Фирма реализовала множество установок в самых различных отраслях: для химической промышленности, печати, гальванического производства, красок, механики и т.д.
Больше примеров...
Пару (примеров 101)
I might do it several more times. Может, воспользуюсь тобой ещё пару раз.
It will last for several more days. Она продлится еще пару дней.
We have a few shots here at the house and several more combinations as you board. Мы сделаем пару снимков здесь, в доме и несколько комбинаций, когда вы будете на яхте.
We're still several hours away from knowing if the first two are even habitable, so I suggest you all go back to your quarters and wait it out. Пригодны ли первые две планеты, узнаем только через пару часов, поэтому советую всем вернуться в свои каюты и подождать новостей.
So, beyond directing one of Broadway's biggest stars in The Wiz, - yes, I have several offers. Так что кроме того, что я буду работать с одной из ярчайших звёзд Бродвея в "Волшебника страны Оз", да, мне поступило пару предложений.
Больше примеров...
Различным (примеров 354)
Furthermore, the urban poor are little better off than rural residents in several aspects of reproductive health and access to services. Кроме того, положение городской бедноты мало чем отличается от положения сельских жителей применительно к различным аспектам репродуктивного здоровья и доступа к услугам.
In view of the personal danger to himself, his assistants and several witnesses, the prosecutor requested that the Mission accompany him in making his judicial inquiries. Прокурор ввиду опасности, которая грозит ему, сотрудничающим с ним лицам и различным свидетелям, обратился с просьбой о присутствии сотрудников Миссии при проведении судебных расследований.
More than $1 billion worth of damage was caused to businesses, homes, schools, churches and government buildings; electricity and telephone delivery systems were completely destroyed in several island countries, and our hospitals were especially hard hit. Убытки, причиненные различным предприятиям, школам, церквям и правительственным зданиям, превышают 1 миллиард долларов; в ряде островных стран были полностью разрушены системы электроснабжения и телефонной связи, и особенно сильно пострадали больницы.
With regard to table 5 of the PCB guidelines, it was felt useful to include a column on destruction efficiencies in table 5 and to differentiate high temperature incineration in the second line into several technologies. Относительно таблицы 5 в тексте руководящих принципов, касающихся ПХД, было сочтено целесообразным включить в таблицу 5 столбец с показателями эффективности уничтожения, а во второй графе с информацией о процессе сжигания при высокой температуре привести данные по различным технологиям.
Several other members questioned whether, for various reasons, the proposal to list endosulfan satisfied the screening criteria of Annex D. The Chair suggested that the concerns expressed could best be resolved in a contact group. Еще несколько членов по различным причинам поставили вопрос о том, удовлетворяет ли предложение о включении эндосульфана критериям отбора, изложенным в приложении D. Председатель предположил, что выраженные опасения могут быть наилучшим образом разрешены в контактной группе.
Больше примеров...