Английский - русский
Перевод слова Several

Перевод several с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Also, several schools continued to be used for shelter by internally displaced persons in Goma. Кроме того, несколько школ по-прежнему использовались в качестве жилья для внутренне перемещенных лиц в Гоме.
Over the previous four years, Kuwait had hosted several regional meetings on economic and social development cooperation. За последние четыре года Кувейт провел у себя несколько совещаний по вопросам сотрудничества в области экономического и социального развития.
It was recently restored at a cost of several hundred thousand pounds over a five-year period. Это помещение было недавно реставрировано по цене в несколько сотен тысяч фунтов в течение пяти лет.
In the ensuing discussion, several representatives questioned the validity of some of the assertions in the proposed draft decision. В ходе последовавшего обсуждения несколько представителей выразили сомнение в обоснованности некоторых содержащихся в проекте решения утверждений.
The first Belgian movie producer was Hippolyte De Kempeneer, who produced several interesting films until his studio burned down in 1923. Первый бельгийский кино продюсер был Ипполит де Кемпенер, который произвёл несколько интересных фильмов, пока его студия не сгорела в 1923 году.
Больше примеров...
Ряд (примеров 18120)
Nevertheless, several capacity constraints have been identified. ЗЗ. Тем не менее в связи с потенциалом был выявлен ряд проблем.
Latvian legislation did not identify certain behaviour as economic fraud, but contained several provisions covering related issues. В латвийском законодательстве не указаны конкретные поступки, рассматриваемые как экономическое мошенничество, но содержится ряд положений по связанным с этим вопросам.
On the other hand, several rehabilitation and reintegration programmes have been implemented for those who have returned to the county on their own volition. С другой стороны, в интересах тех, кто возвращается в страну добровольно, был разработан ряд программ реабилитации и реинтеграции.
International humanitarian law prohibits enforced disappearances, lays down very detailed rules regarding detention and imposes several general measures to ensure the traceability of individuals. При этом его нормами запрещаются насильственные исчезновения, весьма подробно регламентируется режим содержания под стражей и предписывается ряд мер общего характера в целях отслеживания местонахождения отдельных лиц.
The same country had concluded several bilateral agreements on the matter within the region and could not provide cooperation in the absence of an agreement or arrangement. Та же страна заключила ряд двусторонних соглашений по данному вопросу с другими странами региона и заявила о невозможности осуществления сотрудничества в отсутствие соответствующего соглашения или договоренности.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 16940)
Each national node could be organized into several sections: News: recent information on draught and desertification in the country. Каждый национальный узел мог бы организационно состоять из нескольких секций: - События: информация о соответствующих мероприятиях и совещаниях на национальном уровне.
Third, in several provinces with significant security challenges, there were no sector working groups or similar coordination structures. В-третьих, в нескольких провинциях, в которых наблюдаются значительные проблемы в сфере безопасности, нет никаких секторальных рабочих групп или аналогичных координационных структур.
Third, in several provinces with significant security challenges, there were no sector working groups or similar coordination structures. В-третьих, в нескольких провинциях, в которых наблюдаются значительные проблемы в сфере безопасности, нет никаких секторальных рабочих групп или аналогичных координационных структур.
The Government of Switzerland reported that it was engaged at several levels in cooperation and partnership in respect of migration. Правительство Швейцарии сообщило, что оно участвует в программах сотрудничества и партнерства в области миграции на нескольких уровнях.
Partners were invited to submit projects that would be implemented in several countries. Партнерам было предложено представить проекты для осуществления в нескольких странах.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 7260)
The summit is a flat, boulder-strewn plateau, similar to several of the other mountains that lie in the southern Carneddau. Вершина - плоское каменистое плато, похожее на некоторые другие горы, которые находятся на юге массива Карнеддай.
Some will be primarily intraregional; however, if conducted in several regions, the comparison of results between regions can be mutually beneficial. Некоторые из них будут носить главным образом внутрирегиональный характер, однако если их проводить в нескольких регионах, то сопоставление полученных результатов между регионами может принести взаимную выгоду.
My Graphics - an iPhone/iPad app that generates several L-system graphics patterns. Му Graphics - приложение для iPhone/iPad, генерирующее некоторые рисунки на основе L-систем.
The Financial Regulations and Rules of UN-Women were promulgated during the period under review, and while the entity has established the majority of its policies and procedures, several policies were under development. В отчетном периоде были опубликованы финансовые положения и правила структуры «ООН-женщины», и, хотя структура определилась с большинством своих правил и процедур, некоторые правила все еще находились на стадии разработки.
Several members of the Drury, Kansas community appear in the film as themselves. Некоторые жители Дрери, Канзас, сыграли в фильме самих себя.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 3024)
Much of his power passed to Peter de Rivaux, including control of several castles in south Wales. Его полномочия, включая контроль над несколькими замками в Южном Уэльсе, перешли Питеру де Риво.
The Committee welcomes the fact that the State party consulted with several organizations representing ethnic groups while preparing the report. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник провело консультации с несколькими организациями, представляющими этнические группы, в процессе подготовки доклада.
The series has just been broadcast on several regional television channels in the South and the South-East Serbia. Эта серия недавно транслировалась несколькими региональными телеканалами в южных и юго-восточных районах Сербии.
Similarly the UNEP Global Programme of Action Coordination Office is working with several regional GEF projects to establish integrated components on long-term sustainable financing in larger GEF-funded projects. Аналогичным образом, Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП совместно с несколькими региональными проектами ФГОС ведет работу по дополнению наиболее крупных проектов, финансируемых ФГОС, встроенными компонентами долгосрочного устойчивого финансирования.
It is impossible to avoid commenting on the behaviour of the facilitator - the Russian Federation, especially when several extremely alarming trends take place in Abkhazia, Georgia: Невозможно не прокомментировать поведение содействующей стороны - Российской Федерации, - особенно в связи с несколькими чрезвычайно тревожными тенденциями, которые наблюдаются в Абхазии, Грузия:
Больше примеров...
Нескольким (примеров 1683)
Mr. Sparber (Liechtenstein): I am taking the floor to explain the position of my delegation on several texts dealing with the work of the Conference on Disarmament. Г-н Спарбер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Я выступаю для того, чтобы разъяснить позицию нашей делегации по нескольким документам, касающимся работы Конференции по разоружению.
About several cases, actually. Точнее, по нескольким делам.
RUF has reopened several important roads, including the Makeni-Kabala, Kambia-Mange-Port Loko, Bumbuna-Magburaka, and Kenema-Daru roads. ОРФ возобновил движение по нескольким важным дорогам, включая шоссе между Макени и Кабалой; Камбиа, Манге и Порт-Локо; Бумбуной и Магбуракой; и Кенемой и Дару.
Formerly operating as Foothills Technical Institute, it is a technical campus of nearby Arkansas State University Beebe, and offers several two-year programs. Arkansas State University Searcy, ранее функционировавший под названием Foothills Technical Institute, - это технический институт недалеко от Arkansas State University Beebe, обучающий по нескольким двухлетним программам.
Entering the Games, no Slovenian man was ranked in the top 20 of the World Cup standings in any alpine event, but they achieved several top-20 finishes in Turin, with the best a 12th place in the giant slalom from Mitja Valenčič. Мужчины Выходя на старт не один Словенский спортсмен не входит в ТОП-20 Кубок мира, но по окончанию соревнований нескольким всё же удалось попасть в ТОП-20, лучшим из которых стал Митя Валенчич, занявший 12-ое место в Гигантском слаломе.
Больше примеров...
Многие (примеров 1366)
Women are playing an important role in several of these associations and many hold positions of responsibility. Женщины играют важную роль в ряде этих объединений, многие из них занимают ответственные посты.
Many delegates underlined the importance of several key issues. Многие делегаты подчеркивали важность целого ряда ключевых проблем.
Several speakers underscored the difficulties faced by many countries in setting priorities. Некоторые ораторы указывали на трудности, с которыми сталкиваются многие страны при установлении приоритетов.
Afterward, several media outlets debated the events of the trial and the verdict. Многие крупные газеты комментировали процесс и вердикт суда.
Several women's associations, in Lubumbashi and elsewhere, have told the Special Rapporteur about the difficulties they face when they try to take part in political life through a political party, and have expressed the desire to become involved in political life through community organizations. Многие женские ассоциации, в частности в Лубумбаши, сообщали Специальному докладчику о трудностях, с которыми они сталкиваются в связи с участием в политической жизни через политические партии, и выражали пожелание участвовать в ней через ассоциации.
Больше примеров...
Различных (примеров 2938)
The universities brought up several different disappointments or challenges. Университеты сообщили о нескольких различных факторах разочарования и проблемах.
Regional and international cooperation has been the hallmark of the Indonesian space programme, which endeavours to enhance cooperation with several space agencies and institutions around the world. Региональное и международное сотрудничество является ключевым элементом космической программы Индонезии, которая направлена на расширение сотрудничества с рядом космических агентств и учреждений в различных странах мира.
As a consequence, and in order to consolidate various existing risk management processes of UNOPS, the Executive Director has formalized several initiatives in a bid to advance the organization's overall maturity in managing risk. В результате этого и в целях консолидации различных существующих процессов управления рисками в ЮНОПС Директор-исполнитель официально закрепил несколько инициатив в стремлении добиться повышения общего уровня зрелости организации в сфере управления рисками.
Many stakeholders across several sectors have been trained/sensitized through the print and electronic media, as well as through public education and gender awareness sessions conducted among women's and men's organisations, private and public sectors workers, non-governmental, community and faith-based organisations. Мероприятия по профессиональной подготовке и повышению информированности многочисленных заинтересованных сторон в различных секторах проводились с использованием печатных и электронных СМИ, просветительских мероприятий по гендерной тематике в женских и мужских организациях, среди работников частных и государственных организаций, в неправительственных, общинных и религиозных организациях.
Several examples include creating a homepage about this issue, publishing and distributing PR magazines and videos, and sponsoring and cooperating in various public information and awareness-raising events such as the National Conference for the Formation of a Gender-equal Society. В число этих мер входит создание веб-страницы по данной проблематике, публикация и распространение рекламных журналов и видеоклипов, а также финансирование и содействие проведению различных мероприятий по информированию и повышению осведомленности общественности, таких как Национальная конференция по вопросам создания общества равных возможностей для мужчин и женщин.
Больше примеров...
Различные (примеров 1309)
Mr. Khalilzad (United States of America): I stand before the General Assembly with several emotions. Г-н Халилзад (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Выступая перед Генеральной Ассамблеей, я испытываю различные эмоции.
It outlines the need for oversight, the various problems and challenges, and several existing proposals for oversight frameworks. Он очерчивает необходимость надзора, различные проблемы и вызовы и несколько существующих предложений в отношении надзорных структур.
Several different types of measures may be taken in this connection, depending on the seriousness of the offence. Соответственно, предусматриваются различные меры наказания в зависимости от тяжести совершаемых преступлений.
Several press trips to the Territory, participation in international exhibitions and shows, and an active public relations campaign will be used to capitalize on the growth of the North American economy. Для извлечения выгод из роста экономики в Северной Америке будут использоваться различные приезды в Территорию представителей прессы, участие в международных выставках и показах, а также активная кампания по связям с общественностью.
During the reporting period, the IRCT's campaign around this issue took several forms, from publication of letters/articles in world newspapers, to designating this topic as the theme for the 2006 annual 26 June campaign. В течение отчетного периода кампания МСРЖП в поддержку достижения этой цели приобретала различные формы: от публикации писем/статей в мировых средствах массовой информации до придания в 2006 году ежегодной кампании по случаю 26 июня этой тематической направленности.
Больше примеров...
Различными (примеров 605)
For instance, cooperation had been established between UNESCO and several space agencies as part of a cartographic project on the silk roads. В частности, между ЮНЕСКО и различными космическими учреждениями осуществляется сотрудничество в рамках картографического проекта, посвященного "шелковым путям".
Several activities are being undertaken by the Division in collaboration with various partners. В настоящее время Отдел в сотрудничестве с различными партнерами осуществляет целый ряд мероприятий.
Several case studies provide examples of how a central information collection system could effectively apportion the duty to collect information among many different agencies and officials and then, through the establishment of a central database, make the data accessible to all. В ряде исследований приводятся примеры того, каким образом центральная система сбора информации может эффективно распределять задачи по сбору информации между многими различными учреждениями и должностными лицами, а затем путем создания центральной базы данных обеспечивать доступ к такой информации для всех.
The DARS company in Ulyanovsk Russia who currently run several fast food operations wanted to create a unique offer for the Russian market and develop a federal brand that would be a new fusion of Russian and International taste. Компания ДАРС, г. Ульяновск, успешно оперирующая различными фаст-фуд ресторанами, хотела создать уникальное для Российского рынка предложение и разработать федеральный бренд, который сочетал бы в себе лучшее из Русской и интернациональной кухни.
This was derived from 386BSD 0.1 plus the version 0.2.2 unofficial patchkit, with several programs from the Net/2 release missing from 386BSD re-integrated, and various other improvements. Он происходил от 386BSD 0.1 плюс версия 0.2.2 неофициального набора патчей, с реинтеграцией нескольких программ из релиза Net/2, исчезнувших в 386BSD, и различными другими усовершенствованиями. первый мультиплатформенный релиз, NetBSD 1.0, сделали в октябре 1994.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 402)
By the mid-1990s numerous emo acts had emerged from the Midwestern and Central United States, and several independent record labels began to specialize in the style. К середине 1990-х многочисленные эмо-группы появились на Среднем Западе и в центральной части США, а также несколько инди-лейблов стали специализироваться в данном стиле.
Over the past decade, there have been several efforts within the United Nations system to address some of these gaps, at least in specific issue areas. За последнее десятилетие в рамках системы Организации Объединенных Наций предпринимались многочисленные усилия по устранению некоторых из этих недостатков, по крайней мере в конкретных областях.
Despite several requests, CARI received no invitations from Vienna concerning participation by its experts in conferences and other events held there. За все четыре года, на протяжении которых АЦПИ имел консультативный статус при Организации Объединенных Наций, находящиеся в Вене учреждения ни разу не пригласили экспертов Центра для участия в проводимых конференциях и других мероприятиях, несмотря на соответствующие многочисленные запросы.
It has received several visits by United Nations special rapporteurs on the human rights situation, headed first by Mr. Roberto Garretón and later by Ms. Iulia-Antoanella Motoc, who enjoyed total independence in carrying out their inquiries. Она принимала многочисленные миссии специальных докладчиков Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека, возглавлявшиеся вначале Роберто Гаретоном, а затем Юлией Моток, которые проводили свои расследования в условиях полной независимости.
Numerous inquiries made by international organizations about the fate of several Meskhet Turks (Alisher and Jabbar Benaliyevs, Akhmed Ilyasov, Ali Bediyev, Osman Khamdiyev and Gadim Parliyev) taken hostage in 1992 during the genocide in Khodjali, have been ignored by the Armenian party. Многочисленные запросы международных организаций, пытающихся выяснить судьбу нескольких турок-месхетинцев (Алишера и Джабара Беналиевых, Ахмеда Илязова, Али Бедиева, Османа Хамдиева и Гадима Парлиева), которые попали в заложники в 1992 году во время кровавой бойни, учиненной в Ходжалы, были проигнорированы армянской стороной.
Больше примеров...
Разных (примеров 628)
There have been a number of attacks against several worlds on the border of Minbari space. Произошло несколько нападений против разных миров на границе с территорией Минбари.
Held in a little cinema in central Vilnius and venues across the town, "Kreivės" events attract several thousand visitors each year. Фестиваль проходит в маленьком кинотеатре Вильнюса и в разных местах города, мероприятия Kreivės привлекают ежегодно по несколько тысяч посетителей.
The experience with testing the survey module in several countries in different regions of the world will be used for further development of indicators and guidelines for measuring violence against women by the UNSD. Опыт, накопленный в ходе экспериментального применения этого модуля в нескольких странах из разных регионов, будет использован СОООН в целях дальнейшей разработки показателей и руководящих принципов измерения насилия в отношении женщин.
While there are several subnational, national and global initiatives that compile, compare and analyse disaster-related data, in most cases they have been developed independently, using different criteria and formats, with different purposes in mind. Имеющиеся считанные инициативы местного, национального и глобального масштаба в отношении сбора, сопоставления и анализа данных о стихийных бедствиях в большинстве случаев были разработаны на основе разных критериев, форматов, но и в разных целях.
Several presentations provided detailed information on space activities of different countries, with an emphasis on regional and international cooperation. В нескольких докладах были представлены подробные сведения о космических программах разных стран в свете регионального и международного сотрудничества.
Больше примеров...
Множество (примеров 277)
A lot of cash deposits to her ATM... mostly weekends, several hundred dollars at a time. Множество пополнений счета наличными... в основном по выходным, несколько сотен долларов за раз.
However, several million products are constantly produced Однако, постоянно производят множество новой одежды.
The Attorney-General's Office authorized several raids on the basis of police and military intelligence reports which in some cases referred to buildings vaguely described as "NGOs". Национальная судебная прокуратура санкционировала множество вторжений, основываясь на докладах полицейской и военной разведки, которые в ряде случаев касались зданий, якобы принадлежащих НПО.
There are several NLS options in the Linux kernel configuration menu, but it is important to not become confused! В в конфигурационном меню ядра Linux есть множество параметров NLS, но главное - не паниковать!
From here, it's just a pleasant stroll to several nice cafйs, eateries, nightclubs and attractions. Совсем недалеко от номера находится множество кафе, закусочных, ночных клубов и других развлечений.
Больше примеров...
Пару (примеров 101)
It's been in use for several hours. Установлена пару часов назад.
I attended several of your lectures. Я посетил пару ваших лекций.
I drove to a friend's house, and I stayed there several hours until I calmed myself down, И пробыла там несколько часов, пока не успокоилась, и через пару часов я вернулась домой,
A man, sitting several seats down, who has a gold face, turns to Michael Scarn. "Человек с золотым лицом, сидящий через пару мест, поворачивается к Майклу Скарну".
What's the worst thing that can happen for several billion technology If there is human error here in Mexico? Что самое худшее может произойти с суперсовременной установкой ценой в пару миллиардов, собранной несовершенными существами в Нью-Мексике?
Больше примеров...
Различным (примеров 354)
Furthermore, the Panel had proved itself entirely capable of producing reports on several different topics. Кроме того, Группа в полной мере продемонстрировала способность готовить доклады по нескольким различным темам.
The United Nations can also help Governments to develop frameworks, which respond and correspond to their several needs, as well as to divergent socio-economic and cultural environments. Она могла бы также помочь правительствам разработать основы, которые отвечали бы их конкретным потребностям, а также различным социально-экономическим и культурным условиям.
This survey provided valuable data on how people distribute their time, broken down by several variables: age, socio-economic level, type of home, size of family, etc. Опрос позволил получить ценные сведения о распределении жителями страны своего времени в разбивке по различным показателям: возраст, социально-экономический уровень, тип домохозяйства, его размер и т. п.
The strategy would concentrate on priority thematic areas, with several topics focusing on capacity-building and sustainable development for developing countries, and would address various issues related to the United Nations global agendas for development. В рамках этой стратегии основное внимание будет уделяться приоритетным тематическим областям по ряду тем, касающихся создания потенциала и устойчивого развития развивающихся стран, а также различным вопросам, имеющим отношение к глобальным повесткам дня Организации Объединенных Наций в области развития.
Several provisions of the model conventions of both the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and the United Nations deal with various types of services. Как в Типовой конвенции Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), так и в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций различным видам услуг посвящено несколько положений.
Больше примеров...