Английский - русский
Перевод слова Several

Перевод several с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
Chennai, being the first major British settlement in the Indian Subcontinent, witnessed several of the earliest constructions built in these styles. В Ченнаи, как в первом крупным британским поселении на Индийском субконтиненте, появились несколько из самых ранних сооружений, построенных в этих стилях.
Her delegation had stated on several occasions that peace was possible. Делегация Ливана несколько раз отмечала, что достижение мира возможно.
There are several vendors which offer products that use the SDES key exchange method. Несколько различных производителей предлагают продукты, которые используют метод обмена ключей SDES.
There are several graphics applications that can make i. Есть несколько графических приложений, которые могут сделать I.
Her delegation had stated on several occasions that peace was possible. Делегация Ливана несколько раз отмечала, что достижение мира возможно.
Больше примеров...
Ряд (примеров 18120)
Within the framework of estimation of the non-observed economy of Mongolia, the NSO carried out several surveys and calculations. В рамках структуры оценки ненаблюдаемой экономики Монголии НСУ провело ряд обследований и расчетов.
There are several important questions related to this: С этим связан ряд важных вопросов:
The same country had concluded several bilateral agreements on the matter within the region and could not provide cooperation in the absence of an agreement or arrangement. Та же страна заключила ряд двусторонних соглашений по данному вопросу с другими странами региона и заявила о невозможности осуществления сотрудничества в отсутствие соответствующего соглашения или договоренности.
There are several important questions related to this: С этим связан ряд важных вопросов:
International humanitarian law prohibits enforced disappearances, lays down very detailed rules regarding detention and imposes several general measures to ensure the traceability of individuals. При этом его нормами запрещаются насильственные исчезновения, весьма подробно регламентируется режим содержания под стражей и предписывается ряд мер общего характера в целях отслеживания местонахождения отдельных лиц.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 16940)
The Government of Switzerland reported that it was engaged at several levels in cooperation and partnership in respect of migration. Правительство Швейцарии сообщило, что оно участвует в программах сотрудничества и партнерства в области миграции на нескольких уровнях.
The closure obstacles constitute only one of several layers of a complex system of movement restrictions. Создаваемые для закрытия территорий препятствия образуют лишь один из нескольких уровней комплексной системы ограничения передвижения.
The approach is now being used in 43 Chernobyl-affected villages in several districts. В настоящее время этот подход внедряется в 43 селах нескольких пострадавших от чернобыльской катастрофы районов.
Progress has been made in several areas, including leadership, civilian capacity, financing and increasing system-wide coherence. Прогресс был достигнут в нескольких областях, включая руководство, возможности развертывания гражданского персонала, финансирование и усиление согласованности в рамках всей системы.
The closure obstacles constitute only one of several layers of a complex system of movement restrictions. Создаваемые для закрытия территорий препятствия образуют лишь один из нескольких уровней комплексной системы ограничения передвижения.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 7260)
Several algorithms were implemented in C++ by Mike Scott and are available with source code. Некоторые алгоритмы были имплементированы на С++ Майком Скоттом и доступны в исходном коде.
Several news sources said low ratings is one of the reasons for the series' cancellation. Некоторые новостные источники утверждают, что низкие рейтинги - одна из причин для отмены сериала.
Several critics also praised Elizabeth's relationship and interactions with Booker, believing that they formed the core of the game's story. Некоторые критики также высоко оценили отношения и взаимодействие Элизабет и Букера, считая, что они образовали ядро сюжета игры.
Several companies provide scheduled bus service to the airport from Nagasaki, Shimabara, Sasebo, and other surrounding cities. Некоторые компании предоставляют возможность забронировать автобус до аэропорта из Нагасаки, Симабары, Сасебо и других близлежащих городов.
Several medieval churches in Scandinavia are circular, including four on the Danish island of Bornholm. Некоторые средневековые церкви в Скандинавии являются круглыми, включая четыре церкви на датском острове Борнхольм.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 3024)
Since then several exchanges of letters have taken place concerning new procedural difficulties in the case. После этого состоялся обмен несколькими письмами, касающимися новых процессуальных трудностей в связи с этим делом.
Over the years, she owned several houses in Palm Beach, Florida. На протяжении многих лет она владела несколькими домами в Палм-Бич, штат Флорида.
Furthermore, a same document may be used by several agencies of a same government, or even of different governments. Кроме того, один и тот же документ может использоваться несколькими ведомствами одного и того же правительства или даже различных правительств.
Most of the core design staff for each game is different, but there are several staff members who have worked for multiple games in the series. Дизайн персонажей в разных играх в основном разный, но ряд сотрудников работали над несколькими играми.
Several of these options, especially the voluntary ones, are already being developed or used by one or more States, or by other stakeholders in one or more economic sectors or geographic regions. Некоторые из этих вариантов, особенно добровольные, уже разрабатываются или применяются одним или несколькими государствами или другими заинтересованными сторонами в одном или нескольких секторах экономики или географических регионах.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 1683)
Two Lebanese civilians were also wounded, and several houses of civilians were damaged. Ранения получили также два ливанских мирных жителя, был нанесен ущерб нескольким домам гражданских лиц.
This unusual recommendation is made for several important reasons: Эта необычная рекомендация выносится по нескольким важным причинам:
I hope that on the basis of the past and future proposals by the Coordinator, Ambassador Sanders of the Netherlands, we will make further progress in narrowing differences on several controversial issues by the end of this year. И я надеюсь, что на основе прошлых и будущих предложений Координатора посла Нидерландов Сандерса мы достигнем к концу этого года дальнейшего прогресса в сближении расхождений по нескольким спорным проблемам.
Several criteria distinguish the two categories (Table 3.2.2). Эти два класса опасности различаются по нескольким критериям (таблица 3.2.2).
Bart, noticing his sister's gloomy mood, lies to several popular school girls that Lisa is a friend of an immensely popular teen singer named Alaska Nebraska (voiced by Ellen Page). Барт, заметив мрачное настроение его сестры, говорит нескольким популярным школьницам, что Лиза является подругой очень популярной подростковой певицы Аляски Небраски.
Больше примеров...
Многие (примеров 1366)
Many delegates underlined the importance of several key issues. Многие делегаты подчеркивали важность целого ряда ключевых проблем.
I just... thought you should know I have several other interested parties. Должна предупредить - многие хотели бы арендовать здесь помещение.
The 2008 Code of Civil Procedure incorporated many measures to speed up court proceedings, such as simplified summons procedures and deadlines that could be imposed at several stages of the process. В Гражданско-процессуальный кодекс 2008 года для ускорения судопроизводства включены многие меры, в частности такие, как упрощенная процедура вызова свидетелей и конечные сроки, которые могут устанавливаться на некоторых этапах процесса.
What several enterprises do not know: The exchange of pallets is an individual agreement between consignor and the consignee, for there is no legal stipulation hereto (exchange obligation). То, что многие предприятия ещё не знают: обмен поддонов является индивидуальной договоренностью между отправителем и получателем, так как никаких юридических оснований для этого (обязательств обмена) не существует.
I spoke to the minority leader's office, several of whom you'd consider close allies. Многие из них покупают мою газету, и, думаю, они бы хотели знать, что думает Мэнди.
Больше примеров...
Различных (примеров 2938)
The seminar addressed the importance of family policy development from a United Nations perspective and reviewed family-focused policies in several regions. В ходе семинара, посвященного важности разработки семейной политики с точки зрения Соединенных Штатов, был проведен обзор стратегий в интересах семьи, осуществляемых в различных регионах.
Contentious issues have been discussed in several forums, including the Political Committee for National Security, the Cabinet, the Council of Representatives, the constitutional review process, etcetera. Спорные вопросы обсуждались в различных форумах, включая Политический комитет по национальной безопасности, кабинет министров, Совет представителей, процесс пересмотра Конституции и т.д.
(b) The possibility to select one or more specific cells for presentation if there are several cells from different producers for the same area with the same usage shall be tested. Ь) Должна производиться проверка возможности выбора одной или более конкретных клеток для отображения при наличии нескольких клеток от различных производителей для одной и той же зоны с одним и тем же видами использования.
Several examples were given of current advances in weather and climate science that can enable the impacts of different climatic parameters on land degradation to be assessed more effectively. Было приведено несколько примеров современных научных достижений в области метеорологии и климатологии, потенциально позволяющих эффективнее определять воздействие различных климатических параметров на процесс деградации земель.
Several detainees from prisons throughout Myanmar have been reportedly forced, together with the people of Mong Nai, to build a railway section from Mong Nai to Nam Zarng, with the commitment that they be released after the completion of the section. Согласно сообщениям, ряд заключенных из различных тюрем, находящихся на территории Мьянмы, совместно с местными жителями из населенного пункта Монг Най заставляли работать на строительстве участка железной дороги из Монг Ная до Нама Зарнга, при этом их обещали освободить после завершения работ.
Больше примеров...
Различные (примеров 1309)
On the other hand, several tribunals have concluded that the buyer bears the burden of proving lack of conformity, although the decisions adopt different theories to reach that result. С другой стороны, несколько судов пришли к выводу, что покупатель несет бремя доказывания факта несоответствия, хотя в данных решениях применяются различные концепции, обеспечивающие достижение этого результата.
4.2 As to the principal author, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the various aspects of the communication are inadmissible for several reasons, including abuse of the right of submission on account of delay and insufficient substantiation. 4.2 В отношении основного автора государство-участник оспаривает приемлемость сообщения, утверждая, что различные аспекты сообщения являются неприемлемыми в силу ряда обстоятельств, включая злоупотребление правом на подачу жалобы по причине превышения сроков и недостаточного обоснования.
(e) Press conferences are held for journalists, and the web portal of the Ministry of Environmental Protection has created several headings under which the aforementioned environmental information can be found; (ё) Для журналистов проводятся пресс-конференции, а на веб-портале Минприроды Украины созданы различные рубрики, в которых размещается упомянутая выше экологическая информация.
Several natural-resource-endowed countries have used different mechanisms to develop and deepen linkages to their domestic economies. Ряд богатых природными ресурсами стран использовали различные механизмы для развития и углубления связей со своей национальной экономикой.
Several press trips to the Territory, participation in international exhibitions and shows, and an active public relations campaign will be used to capitalize on the growth of the North American economy. Для извлечения выгод из роста экономики в Северной Америке будут использоваться различные приезды в Территорию представителей прессы, участие в международных выставках и показах, а также активная кампания по связям с общественностью.
Больше примеров...
Различными (примеров 605)
Likewise, IBEI has signed cooperation agreements with several academic institutions in Europe, Asia and America for developing joint activities, exchange of students and teachers and further academic initiatives. Кроме того, институтом заключены многочисленные договоры о сотрудничестве с различными образовательными учреждениями в Европе, Азии, Северной и Южной Америке с целью развития совместных проектов, обмена студентов и преподавателей и реализации других инициатив в сфере академического сотрудничества.
Management agreed to follow up on amounts to be reimbursed by various United Nations entities for the equipment they were provided and stated that several reminders have been sent to the organizations concerned. Руководство согласилось дополнительно изучить вопрос о суммах, подлежащих возмещению различными подразделениями Организации Объединенных Наций за полученное ими имущество, и заявило, что соответствующим организациям было направлено несколько напоминаний.
There are several issues in these reports which are being considered by the Members of the United Nations in the context of the report on reforms and also under various headings in the Fifth Committee. В этих докладах есть несколько вопросов, которые рассматриваются государствами - членами Организации Объединенных Наций в контексте доклада по реформам, а также под различными иными рубриками в Пятом комитете.
It can act in several ways, especially through a special food aid budget. Для достижения этой цели правительство располагает различными средствами, одним из которых является, в частности, специальный фонд по оказанию продовольственной помощи, пополняемый за счет бюджетных средств.
Over the course of three years, several different courts declined jurisdiction over the case. В течение тех лет жалоба рассматривалась различными судебными органами, каждый из которых признал, что она ему неподсудна.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 402)
However, the squadron had also suffered several losses. Тогда эти эскадрильи понесли многочисленные потери.
There are several cable cars in Azerbaijan. На территории Якутии расположены многочисленные алмазные трубки.
In addition to measures already described, numerous other special initiatives, campaigns and projects for the Year were undertaken by several actors. Помимо мер, о которых уже говорилось выше, ряд участников осуществляли в рамках Года многочисленные другие специальные инициативы, кампании и проекты.
Instead of considering the best available options to contain the protests and despite several international appeals, the State and its agents chose to implement a repressive action. Вместо того, чтобы рассмотреть наилучшие возможные варианты сдерживания протеста и несмотря на многочисленные международные призывы, государство и его представители избрали путь репрессивных действий.
Several routes are possible - Kalēti-Purmsāti, Purmsāti-Gramzda-Aizvīķi, Paplaka-Virga or Paplaka-Priekule. Возможны многочисленные варианты маршрута: Калети - Пурмсати, Пурмсати - Грамзда - Айзвики, Паплака - Вирга или Паплака - Приекуле.
Больше примеров...
Разных (примеров 628)
The exchange of information between the notifier and the authorities is regulated by several provisions that oblige the notifier to submit different types of reports and information to the public authorities at the different stages of his activity. Обмен информацией между уведомителем и государственными органами регулируется некоторыми положениями, которые обязывают уведомителя представлять на разных этапах его деятельности различные отчеты и информацию государственным органам.
Several observed that partnerships had great potential to widen the resource base for the implementation of Agenda 21, generate new resources and bring new and different actors together. Несколько министров отметили, что налаживание партнерских отношений открывает огромные возможности в плане расширения базы ресурсов для осуществления Повестки дня на XXI век, мобилизации новых ресурсов и объединения новых и разных элементов.
Some 120 people from throughout Africa, including several Ministers and key officials from most African petroleum importing and exporting companies, participated. В ней приняли участие 120 представителей самых разных стран Африки, в том числе несколько министров и руководителей большинства африканских нефтеимпортирующих и нефтеэкспортирующих компаний.
They differ from one member organization to another, with a spread of from one to five days, up to several hundred days. В разных организациях его продолжительность различна и колеблется от одного-пяти дней до нескольких сотен дней.
On Printing Photographic Pictures from Several Negatives. В этом случае на одном фотоснимке совмещаются изображения с разных негативов.
Больше примеров...
Множество (примеров 277)
Together they toured the US, Japan and Europe, recorded several recognized albums and he also composed pieces for the band. Вместе они совершили поездку по США, Японии и Европе, записали несколько признанных альбомов, а также сочинили множество произведений.
Although a very large team manually built several parts of the galaxy, the tools and technologies they developed helped them extend the playable space significantly. Хотя множество игровых локаций были созданы командой вручную, использование современных технологий позволило существенно расширить игровое пространство в игре.
Taapsee has appeared in numerous print and television commercials and won several titles during her modelling days, including "Pantaloons Femina Miss Fresh Face" and "Safi Femina Miss Beautiful Skin" at the 2008 Femina Miss India contest. Она появлялась в разных рекламных роликах и получила множество наград включая «Pantaloons Femina Miss Fresh Face» и «Safi Femina Miss Beautiful Skin» на конкурсе красоты «2008 Femina Miss India».
SURE allows to you keep several descriptions of different forms and questionnaires, speedily create new questionnaire based on your previous elaborations, just by copying and editing of a template available. SURE позволяет хранить множество описаний разных форм и опросников, быстро создавать новую анкету на основании уже проделанной ранее работы, просто скопировав и отредактировав шаблон.
It is a representative visitor attraction of Busan where has dense evergreen trees and several facilities for tourists such as an observatory, an amusement park, a light house, a cruise ship terminal. Является достопримечательностью Пусана; на территории парка присутствует множество вечнозелёных деревьев и несколько объектов туризма, такие как смотровая площадка, парк развлечений, маяк, морской вокзал круизных судов.
Больше примеров...
Пару (примеров 101)
A fact you could've shared several hours ago. Информация, которой ты могла бы и поделиться пару часов назад.
A live Prince in exchange... for several thousand soldiers? Живой принц за какую-то... пару тысяч солдат?
We want to give you several kisses! Мы хотим вас пару раз поцеловать!
I thought I didn't have to be alone today. I was even thinking of bringing you to several places later. Я думала, проведем вместе этот день, хотела показать тебе еще пару мест.
Several, in fact. А точнее, пару фраз.
Больше примеров...
Различным (примеров 354)
The Chairs responded that State reviews in the absence of a report were already a current practice in several committees. Председатели ответили, что обзоры по различным государствам при отсутствии докладов уже является текущей практикой для ряда комитетов.
Conscious of this, San Marino reaffirms its decision to reject all forms of terrorism and to contribute fully to its defeat, as testified to by the Republic's accession to several international instruments of the United Nations and European organizations. Сознавая это, Сан-Марино подтверждает свое решение давать отпор всем формам терроризма и способствовать в полной мере его поражению, о чем свидетельствует присоединение нашей Республики к различным международным документам Организации Объединенных Наций и европейских организаций.
The Board had adopted several decisions on particular subjects and also a number of decisions on various matters on which there was no need for individual decision numbers. Совет принял несколько решений по конкретным вопросам, а также ряд решений по различным вопросам, которые не требовали отдельных номеров решений.
The Department is now producing a series of background papers for students on several issues highlighted in the Secretary-General's Millennium Report, with contributions from organizations of the United Nations system. В настоящее время Департамент готовит ряд информационно-справочных документов для учащихся по различным вопросам, получившим свое отражение в докладе Генерального секретаря, посвященном тысячелетию, с использованием материалов, предоставленных организациями системы Организации Объединенных Наций.
Several countries, principally those of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe and Montreal Processes, have provided financial assistance to further criteria and indicators through projects as well as meetings. Некоторые страны, главным образом участницы процесса, начало которому было положено Конференцией на уровне министров по защите лесов в Европе, и Монреальского процесса, оказали финансовую помощь в дальнейшей разработке критериев и показателей путем организации деятельности по различным проектам и совещаний.
Больше примеров...