Perhaps we can settle the issue as follows. |
Возможно, мы могли бы разрешить этот вопрос следующим образом. |
Audrey and I need you to help us settle a little disagreement that we're having. |
Нам с Одри нужно, чтобы ты помогла разрешить наши с ней небольшие разногласия. |
We decided to meet up with the cars and settle this once and for all. |
Мы решились встретиться на этих машинах и разрешить этот спор раз и навсегда. |
So, Jack, maybe you can help me settle a bet. |
Джек, может, ты поможешь мне разрешить спор. |
Spain was certain that a political solution, based on bilateral negotiations, that took the special circumstances of Gibraltar into account, would settle the issue. |
Испания убеждена в том, что достижение политического решения на основе двусторонних переговоров, в ходе которых будут учтены особые обстоятельства Гибралтара, позволит разрешить этот вопрос. |
I hope I can't go to jail for suggesting that we settle privately. |
Я надеюсь, меня не посадят за то, что я решила самим разрешить эту проблему. |
I thought it'd be nice to bring in a third party that's objective, to help settle the fountain dispute. |
Я подумал, что неплохо было бы подключить третью сторону, которая бы объективно помогла разрешить наш спор о фонтанах. |
Why don't we settle this the old-fashioned way? |
Почему бы нам не разрешить это в нашем старом стиле? |
This isn't something... the two of us can settle by just talking for a minute. |
Это не тот вопрос... который мы с вами можем разрешить минутным разговором. |
If Ukraine succeeds in its European choice, if it is able to make it work, it can settle the question that has bedeviled Russian culture for centuries - Russia or the West? |
Если Украина добьется успеха в своем европейском выборе, если она сделает его эффективным, то она сможет разрешить вопрос, который терзал российскую культуру на протяжении многих столетий - Россия или Запад? |
Help us settle this thing. |
Помоги нам разрешить эту вещь. |
Maybe you don't settle them with petty competitions. |
Скорее всего, вы не сможете разрешить свой конфликт в каком-то мелком соревновании. |
It is for them to accept responsibility and finally settle the outstanding issues that for so long have plagued the people of Darfur and the people of Sudan. |
Именно они должны взять на себя ответственность и, наконец, разрешить оставшиеся проблемы, в течение многих лет осаждающие народ Дарфура и Судана. Председатель: Я благодарю г-на Элиассона за его брифинг. |
Settle an argument for us. |
Помоги нам разрешить спор. |
In fact, you here just in time to help settle a small debate on religion. |
На самом деле, вы как раз вовремя, чтобы помочь разрешить наш небольшой спор о религии. |
Well, I'm sure that we can settle this like men of honour, and we should. |
Я уверен, мы сможем разрешить спор, как благородные люди, и так будет лучше. |
If they would just be straight with me about ben, I could settle it in my own head. |
Если бы они были честны со мной в отношении Бэна, я могла бы разрешить конфликт в голове. |
So, Mr. Butterman, could you settle a bet? |
Итак, мистер Баттерман, не могли бы вы разрешить наш спор? |
Mr. and Mrs. Forman, can you settle this for us? |
Мистер и Миссис Форман, могли бы вы разрешить наш спор? |
My delegation deems mediation efforts important so as to ensure that the parties can settle their political differences and, in turn, resolve the issue of displaced persons so that the latter can return home. |
Моя делегация считает, что важны посреднические усилия, чтобы стороны могли урегулировать свои политические разногласия и, в свою очередь, разрешить вопрос перемещенных лиц, с тем чтобы они могли вернуться домой. |
You can settle this. |
Ты можешь разрешить проблему. |
Could you settle a bet? |
Вы можете разрешить наш спор? |
Meanwhile, the Japanese civilian government of Prime Minister Konoe in Tokyo held an extraordinary cabinet meeting on 8 July, and resolved to attempt to defuse hostilities and settle the issue diplomatically. |
Тем временем в Токио гражданское правительство премьер-министра Коноэ собралось 8 июля на экстренное заседание, и решило попытаться разрешить ситуацию дипломатическим путём. |