| Problem is, I can't separate it. | Проблема в том, что я не могу отделить его. |
| We cannot separate ourselves from it without irreparably altering who and what we are. | Мы не можем отделить себя от них без необратимого изменения того, кто и что мы такое. |
| So you can separate the liquids from the tissue sticking to the packing peanuts. | Так что ты можешь отделить жидкости от тканей, прилипших к упаковочной пенной крошке. |
| Unfortunately, we could never quite separate the Diviner metal out. | К несчастью, мы не смогли полностью отделить металлические части Прорицателя. |
| You want to keep your work and your faith separate. | Вы хотите отделить работу от веры. |
| I don't know how I can separate the organic material from the chocolate. | Не знаю, как я смогу отделить органический материал от шоколада. |
| You cannot separate the buildings out from the infrastructure of cites and the mobility of transit. | Мы не можем отделить здания от всей инфраструктуры городов и транспорта. |
| Perhaps I should take preventative measures and separate him from his head. | Возможно, мне стоит принять меры предосторожности и отделить его голову от тела. |
| You could not separate personal transformation from social transformation. | Вы можете отделить преобразование личности от преобразования общества. |
| I could never separate myself from the job like you could. | Я не могу отделить себя от работы, как ты. |
| To achieve Millennium Development Goal 5, we must separate the right to maternal health from debates regarding access to abortion and family planning. | Для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели 5 мы должны отделить право на охрану материнского здоровья от дискуссий, касающихся доступа к аборту и планированию семьи. |
| Nowadays, the technology itself is interrelated and one cannot separate communication from Information Technology and vice versa. | В настоящее время технологии тесно взаимосвязаны, и поэтому нельзя отделить связь от информационных технологий и наоборот. |
| The United Nations should separate the funding of OIOS from the allocation of its cost. | Организации Объединенных Наций следует отделить процесс финансирования УСВН от процесса распределения своих расходов. |
| In complex integrated missions, it might be difficult to keep peacekeeping and humanitarian activities entirely separate. | В сложных комплексных миссиях, возможно, трудно полностью отделить вопросы поддержания мира от гуманитарной деятельности. |
| This concept clearly recognizes that we cannot separate national, regional and international security issues from political, economic and social stability and their security implications. | В этой концепции четко признано то, что вопросы национальной, региональной и международной безопасности невозможно отделить от политической, экономической и социальной стабильности и ее воздействия на безопасность. |
| Secondly we should visually separate the main object from the background. | Второе: необходимо визуально отделить главный объект фотографии от фона. |
| In August 1915, Eleftherios Venizelos stated in the Greek parliament that "only colossal faults" could separate the region from Greece. | В августе 1915 года Элефтериос Венизелос заявил в греческом парламенте, что «только из-за колоссальной ошибки» можно было отделить область от Греции. |
| Unlike the Galaxy Class, the ship could not separate the saucer during an emergency. | В отличие от класса Галактик, корабль не мог отделить тарелку во время чрезвычайной ситуации. |
| Our improvement and development can not separate with your support and trust. | Наши совершенствования и развития невозможно отделить с вашей поддержкой и доверием. |
| This will separate the men from the boys. | Так можно отделить мужчин от мальчиков. |
| And I cannot separate myself from it. | И я не могу отделить себя от нее. |
| Sort of separate it from yourself. | Как бы отделить её от себя. |
| Maybe this interview's an opportunity for you to be honest, separate yourself from your name. | Возможно это интервью - возможность для тебя быть честным, отделить себя от твоего имени. |
| And once the bones are removed, we can separate the packing material from the decomposed organs and tissue. | И как только кости удалят, мы сможем отделить упаковочный материал от расчлененных органов и тканей. |
| So... Someone has to go up there and separate the device from the antimatter that's powering it. | Значит... Кто-то должен подняться туда и отделить устройство от антиматерии, которая питает его. |