Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Отделить

Примеры в контексте "Separate - Отделить"

Примеры: Separate - Отделить
It is important that those who handle or examine goods be able to recognize and separate one consignment from another. Важно, чтобы при обработке и осмотре товаров можно было распознать конкретную партию груза и отделить ее от других партий.
Experience shows that it is essential to disarm, separate and intern combatants, as well as to offer them work or educational alternatives. Опыт показывает, что крайне важно разоружить, отделить и интернировать комбатантов, а также предложить им работу или доступ к обучению.
However, TRAC-2 support is not separate or distinct from other UNDP support to the goals, which is largely funded from TRAC 1 and other resources. Однако поддержку по линии ПРОФ-2 трудно отделить или выделить из всей деятельности ПРООН по содействию достижению этих целей, которая финансируется главным образом за счет ресурсов ПРОФ-1 и других средств.
The Task Force was allowed unimpeded access by the Government of Chad to the detainees in order to identify and separate the children. Правительство Чада предоставило Целевой группе беспрепятственный доступ к детям, чтобы она могла выявить детей и отделить их от других заключенных.
Mrs Crawley, how can we separate the hospital's linen from our own? Миссис Кроули, как нам отделить больничное белье от нашего?
Can the two of you separate your personal feelings from your professional responsibilities? Сможете ли вы двое отделить ваши чувства от профессиональных обязанностей?
Importantly, this approach and others pursued by our Departments do not try to artificially separate the issue of command and control from other, related issues, but rather address them in a comprehensive and progressive manner. Важно то, что этот подход и другие подходы, используемые нашими департаментами, не пытаются искусственно отделить вопрос командования и управления от других, смежных вопросов, а, скорее, решают их всеобъемлющим и поступательным образом.
Are you saying women can't separate the physical from the emotional? Ты считаешь, что женщина не может отделить чувства от физического влечения?
In general, it is difficult to conceptually separate indigenous peoples' relationships with food from their relationships to land, resources, culture, values and social organization. В целом в концептуальном отношении трудно отделить отношение коренных народов к продуктам питания от их отношения к земле, ресурсам, культуре, ценностям и принципам социальной организации.
If we can separate the draft resolutions to be adopted by consensus from the ones to be voted upon, then we can take action during the thematic debate. Если нам удастся отделить те резолюции, которые предстоит принять консенсусом, от тех, по которым придется голосовать, тогда мы сможем принимать решения в ходе тематических прений.
Strength trainers tend to focus on compound exercises to build basic strength, whereas bodybuilders often use isolation exercises to visually separate their muscles, and to improve muscular symmetry. Тренирующиеся, как правило, сосредоточены на комплексе упражнений для создания базовой силы всего тела, в то время как бодибилдеры часто используют изолирующие упражнения, чтобы визуально отделить их мышцы, а также улучшить мышечную симметрию.
Could you separate the lima beans... from the corn, please? Не могли бы вы отделить фасоль от кукурузы?
And what they did was, they sent Walter Raleigh down to physically separate her mortal self from her spirit self. И то, что они сделали, это отправили на землю Уолтера Рэли, чтобы физически отделить её смертную сущность от её духовной сущности.
But if the computers on your ship can separate the human mind from the body, Да, но если компьютеры на борту вашего корабля могут отделить человеческое сознание от тела,
It must separate those responsible for war crimes from other people and thus contribute to the creation of conditions for the people's coexistence in the future. Оно должно отделить тех, кто несет ответственность за военные преступления, от других людей и тем самым способствовать созданию условий для сосуществования людей в будущем.
We should separate out the substantial tracts of text which can be readily agreed from those difficult issues which require all our efforts to be resolved. Мы должны отделить существенные порции текста, в отношении которых можно легко достичь согласия, от трудных вопросов, урегулирование которых требует от нас максимума усилий.
You couldn't keep them separate. Так ты не смог отделить одно от другого.
If you mix the mashed potatoes and sauce, you can't separate them later. Если вы перемешаете картофельное пюре и соус, вы не сможете потом отделить одно от другого.
The implementation mechanism should be addressed in a separate article of the convention and not be combined with the monitoring mechanism. Механизм осуществления должен рассматриваться в отдельной статье конвенции, и его необходимо отделить от механизма наблюдения.
You're lying to yourself if you think you can separate the two. Вы лжете себе, если думаете, что сможете отделить одно от другого.
The mistake a lot of people make in this business is they can't separate their emotions from business. Ошибка, которую люди совершают в этом бизнесе это не умение отделить эмоции от бизнеса.
A separate paragraph would serve to detach the terminology from considerations of a political or commercial nature. Отдельный абзац нужен для того, чтобы отделить вопрос терминологии от соображений политического или коммерческого характера.
The secretariat should separate out the various components of the note. Секретариату следует отделить друг от друга различные компоненты записки.
I can separate out the two. Я могу отделить одно от другого.
Now with the new music coming out, its time to really separate the things I do. Теперь выходит новая музыка - это время, чтобы действительно отделить делаемые мной вещи.