| Well, Stein clearly thinks he can separate himself from Ronnie's body using nuclear fission. | Штейн считает, что сможет отделить себя от тела Ронни с помощью ядерного деления. |
| I can separate you from your misery right now. | Я могу сейчас же отделить тебя от твоих напастей. |
| The first thing you have to do is separate fantasy from reality. | Ну, первое, что следует сделать, это отделить фантазию от реальности. |
| These services should be approached holistically: the poor cannot separate work and health. | К этим услугам следует подходить целостно: бедные не могут отделить труд от здоровья. |
| In addition, UNICEF should separate the management of cost-recovery for drugs from that of financing medical consultations. | Кроме того, ЮНИСЕФ следует отделить деятельность по возмещению расходов на лекарства от финансирования медицинских консультаций. |
| In daily reality we cannot separate respect for human rights from fair economic relations. | В повседневной жизни мы не можем отделить проблему уважения прав человека от справедливых экономических отношений. |
| Having an opportunity to see this children's home, and separate fantasy from reality, may be helpful. | Возможность увидеть этот детский дом и отделить фантазии от реальности может пойти ему на пользу. |
| That's what let Pharrin separate the others from Daniel and absorb them. | Это позволило Фаррину отделить Дэниэла от других и нейтрализовать их. |
| You are suggesting we separate them from their troops. | Вы предлагаете отделить командующих от их войск. |
| In doing so, it is important to clearly distinguish and separate finance and auditing functions. | При этом важно провести четкое различие между финансовыми функциями и функциями по проведению ревизий и отделить эти функции друг от друга. |
| No one today can separate our right to enjoy peace and security from our right to achieve development. | Сегодня нельзя отделить наше право на мир и безопасность от права на обеспечение развития. |
| This, along with media disinformation, has made it difficult for outsiders to penetrate the cases and separate fact from fiction. | Это, вместе с дезинформацией в СМИ, сделало трудным для посторонних вникнуть в дела и отделить факты от вымысла. |
| Not even you can separate your mind from your mind. | Даже ты не можешь отделить свой разум от своего разума. |
| You can't separate the woman you fell in love with from any of my identities. | Ты не можешь отделить женщину, в которую ты влюбился, от кого-либо из моих личностей. |
| I've never said anything because I presume that you can separate your personal life from our professional arrangement. | Я никогда ничего не говорил, потому что думал, ты сможешь отделить свою личную жизнь от нашего профессионального соглашения. |
| We need to find the weakest one and separate him from the group. | Нужно найти слабейшего и отделить его от группы. |
| I'm sorry. I can't separate my emotions from my body. | Извини, я не могу отделить мои эмоции от своего тела. |
| How do I separate them without killing you? | Как мне отделить их, не убив тебя? |
| I want to see if I can separate that out, get it to replicate in my own cells. | Я хочу видеть, если я могу отделить выполнить анализы на своих клетках. |
| I could theoretically map out the areas where the signal's interfered with by humans and then separate that from the architecture of the building. | Я могу теоретически изобразить области где сигнал сталкивается с людьми и затем отделить это от архитектуры здания. |
| We will not let them separate our culture from our politics! | Мы не позволим им отделить нашу культуру от нашей политики! |
| It derives from the River Sheaf, whose name is a corruption of shed or sheth, meaning to divide or separate. | Оно возникло от названия реки Шиф (англ. Sheaf), которое в свою очередь является искажением от shed или sheth и означает разделить или отделить. |
| And if there's one thing we can do, it's separate our feelings from our work. | Поэтому нам ничего не остается, как отделить наши чувства от нашей работы. |
| Since science cannot separate its curative and destructive effects, | Поскольку наука не может отделить лечебные и разрушительные свойства опиума, |
| Amazing things are possible, but cancer, it's a part of you, intrinsically, in a way that magic can't separate. | Удивительное случается, но рак, он часть тебя, по сути, его не отделить магией. |