Английский - русский
Перевод слова Seem

Перевод seem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Казаться (примеров 390)
Now, if these ideas seem familiar or perhaps even a little dated, that's great; they should seem familiar. Теперь, если эти идеи кажутся знакомыми или, возможно, даже немного устаревшими, это отлично; они должны казаться знакомыми.
This is obviously a very difficult task and may even sometimes seem elusive. Совершенно очевидно, что задача это весьма трудная и иногда даже может казаться невыполнимой.
And if you really prepare yourself, the world won't seem like such a scary place. И, если ты к этому подготовишься, мир не будет казаться тебе таким уж зловещим.
For young women living under highly patriarchal conditions, such migration is increasingly recognized as a search for freedom and autonomy that may seem impossible in their place of origin. Молодые женщины, живущие в весьма патриархальных условиях, все чаще воспринимают такую миграцию как путь к свободе и независимости, которые могут казаться невозможными в местах их происхождения.
The automatic and ineffable nature of a synesthetic experience means that the pairing may not seem out of the ordinary. Автоматическая и невыразимая суть синестетического опыта ведет к тому, что смешение чувств не может казаться необычным.
Больше примеров...
Похоже (примеров 3220)
[WHISPERS] That doesn't seem like someone who's given up. Это не похоже на человека, который сдался.
Don't seem like that I tell 'em to you now, do it? Не похоже, что тебе понравится то, что я скажу им о тебе, а?
You seem to have done very well. Похоже, вы преуспели.
You seem to have been an excellent influence in all this. Похоже, вы здорово в этом поучаствовали.
Half seem to be anti-government demonstrators. Похоже это анти-правительственная демонстрация.
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 137)
It can seem weird, but there's clearly something deep and revealing about the nature of these societies. Это может выглядеть нелепо, но здесь явно есть что-то глубинное и обличительное о природе этих сообществ.
The idea of financial singularity may seem inspiring; but it is no less illusory than the rational Utopia that inspired generations of central planners. Идея финансовой сингулярности может выглядеть захватывающей, но она не менее иллюзорна, чем рациональная Утопия, вдохновлявшая поколения сторонников централизованного планирования.
As a result, minor problems begin to look serious and rare events begin to seem common. В результате мелкие проблемы начинают выглядеть серьезными и редкие события начинают казаться обычными.
No, it should seem that I've broken your will. Нет, все должно выглядеть так, как будто я сломил Вашу волю.
Everybody says Omega's the best, but... I hate to seem... you know, pushy. Все говорят, что "Омега" лучше всех, но я бы не хотел выглядеть как бы сказать, навязчивым.
Больше примеров...
Показаться (примеров 830)
There is the risk for the Commission of embarking on discussions that may seem mainly theoretical. Комиссия рискует увязнуть в обсуждениях, которые могут показаться в основном теоретическими.
It's going to seem fake, but I promise you it's not. Может показаться, что я всё выдумал, но нет.
Half-duplex systems may seem somewhat antiquated to many readers of this website as modern computing networks are built for full-duplex communication which typically provides better performance for the users. Полудуплексные системы могут показаться немного устаревшими для читателей этого сайта, поскольку современные компьютерные сети используют полнодуплексную коммуникацию, которая, как правило, обеспечивает большую производительность для пользователей.
The comparison may seem over the top. Сравнение может показаться чрезмерным.
It is this inextinguishable, undaunted appetite for learning and experience, no matter how risible, no matter how esoteric, no matter how seditious it might seem. За эту неугасимую, неукротимую жажду учиться и набираться опыта, не важно, насколько смехотворным или эзотерическим, или мятежным он может показаться.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 339)
Article III confronts States with several issues of which three seem to be of major importance. Статья III ставит перед государствами ряд проблем, три из которых, по всей видимости, имеют кардинальное значение.
While the concept of EPZ has been somewhat controversial, the proliferation of EPZs would seem to indicate that they have met some of the expectations of the host countries. Хотя концепция ЗОЭ вызывает определенные разногласия, их распространение, по всей видимости, свидетельствует о том, что они оправдали некоторые ожидания принимающих стран.
At present, most of the measures taken seem to respond to short-term imperatives and are not linked to the sustainable rehabilitation of degraded lands, nor do they constitute a sustained response to disaster mitigation, prevention and risk management. В настоящее время большинство мер принимаются, по всей видимости, для решения краткосрочных насущных задач, и они не связаны с потребностями устойчивого восстановления деградированных земель, смягчением последствий стихийных бедствий, их предотвращением и управлением рисками.
The Peacebuilding Commission is most useful advocating for countries that need additional or sustained attention from the international community in terms of political support or resources, including countries that seem to be "forgotten". Наиболее эффективными являются действия Комиссии по миростроительству в поддержку стран, нуждающихся в дополнительном или постоянном внимании со стороны международного сообщества в плане предоставления политической поддержки или ресурсов, в том числе стран, о которых, по всей видимости, «забыли».
Since indigenous peoples are the original inhabitants of their lands, the sensible and non-discriminatory approach would seem to be that States or third parties have the onus of proving that indigenous peoples have not traditionally used a particular land area. Поскольку коренные народы изначально жили на своих землях, то разумный и недискриминационный подход, по всей видимости, должен бы был заключаться в том, чтобы переложить бремя доказывания того, что коренные народы традиционно не использовали конкретный участок земли, на государства или третьи стороны.
Больше примеров...
Представляться (примеров 40)
Although some of those problems, and their complexity, may seem daunting, we believe that the Afghan people have the courage and determination to overcome them. Хотя некоторые из этих проблем, и их сложность, могут представляться обескураживающими, мы верим в то, что афганский народ обладает мужеством и решимостью для их преодоления.
Some of these developments may well be influenced by international political perceptions of the relative needs of different country groups and opportunities that they may seem to offer. Вполне вероятно, что влияние на некоторые из этих изменений могут оказать бытующие на международной политической арене взгляды на относительные потребности различных групп стран и возможности, которые, как может представляться, открываются в связи с ними.
The concept of system was a familiar one in watercourse law, and it was likely that if development activities were conducted within a regionally integrated system, the provisions in question would seem much more acceptable. В праве водотоков известно понятие системы, и можно предположить, что если мероприятия по развитию вписываются в регионально-интегрированную систему, то данные положения будут представляться куда более приемлемыми.
Thus, human-centred, sustainable and sustained growth and development seem to have emerged as the generally accepted paradigm within which the various programmes of action are to be pursued. Таким образом, устойчивый и неуклонный рост и развитие с уделением главного внимания человеку стали представляться как общеприемлемая система понятий, на основе которых должны осуществляться различные программы действий.
Whilst Tonga may seem to be a distant Kingdom of 100,000 people in the Pacific and youthful in terms of its membership of the United Nations, since 1875 the Kingdom has charted a visionary and ambitious course. Тонга может представляться далеким королевством с населением 100000 человек, затерявшимся на просторах Тихого океана, и молодым государством по стажу ее членства в Организации Объединенных Наций, однако еще в 1875 году Королевство Тонга взяло курс на достижение далеко идущих и амбициозных целей.
Больше примеров...
Вроде (примеров 312)
10% may not seem like much, but it's a lot if you look at all we've done with it. 10% - вроде бы немного, НО посмотрите, чего МЫ С ЭТИМ ДОСТИГЛИ.
You seem like a smart guy, Kamekona, which means you probably already figured out that Levi Sosa is a very dangerous man. Ты вроде смышлёный парень, Камекона, а значит, ты уже понял, что Левай Соса очень опасный человек.
Anyway, I'm so happy you got fired because I really love this job, but you seem so nice. В общем, я так рада, что тебя уволили, ведь мне так нравится эта работа, но ты вроде милый.
Look, Daniel, you seem like a really good guy, okay? В общем, Дэниел, ты вроде парень неплохой.
You seem to be a kind man. Вроде, ты хороший человек.
Больше примеров...
Похож (примеров 158)
No, he doesn't seem like a government agent. Нет, он не похож на правительственного агента.
Do I seem like that kind of guy? Разве я похож на таких парней?
Does Ronaldo seem like the type who'd go diving? Роналдо похож на тех, кто занимается дайвингом?
(b) You must realize that their experience is not like other people's; the means they use to survive from day to day seem inconsistent to those who can plan for the longer term. Ь) Необходимо понимать, что опыт этих людей не похож на опыт других людей; те средства, которые они ежедневно используют для выживания, кажутся невероятными тем, кто в состоянии планировать свою жизнь на более длительный период времени.
You don't seem like a lawyer. Ты не похож на адвоката.
Больше примеров...
Слишком (примеров 500)
Well, you seem very familiar with how it would work. Кажется, вы слишком хорошо представляете, как это могло бы произойти.
You seem very keen to spread suspicion, Poul. Что-то ты слишком подозрителен, Пул.
This result does not seem to be very convincing. Этот вывод представляется не слишком убедительным.
I don't know, just being around your mom today made you seem so much younger. Я не знаю, просто весь день возле твоей мамы, заставил подумать, что ты слишком молода.
Further aid packages for Greece may seem impossible to avoid, because the losses imposed on Greek debt holders have been too modest. Дальнейшие программы помощи Греции едва ли удастся прекратить, потому что убытки, навязанные греческим кредиторам, были слишком скромными.
Больше примеров...
Видимо (примеров 191)
Rescued by a general, We seem to be forgotten. О спасении генерала, нам, видимо, можно забыть.
You seem unaware I'm her doctor. Видимо, вы не знаете, что я ее врач.
I've tried to give you leeway to arrive at this conclusion on your own, but this doesn't seem to be happening. Я пытался дать тебе намёк чтобы ты пришёл к этому заключению сам, но видимо, это не случится.
Thus, issues relating to strategy, priorities, redeployment of resources and the establishment of new organizational units do not seem to have been the subject of collective thinking within the Centre. Так, вопросы, касающиеся стратегии, приоритетов, перераспределения ресурсов и создания новых организационных подразделений, видимо, не являются предметом коллективного обсуждения в рамках Центра.
We never do seem to find a resting place, do we? Нам вместе, видимо, не ужиться.
Больше примеров...
Похожи (примеров 130)
But they didn't seem like they were friends. Но они не были похожи на друзей.
Finding someone to share your life with can seem like a never-ending quest. Поиски кого-то, кто разделил бы с вами жизнь, похожи на бесконечное приключение.
Things in your head must seem like memories of a lifetime, but they're not. Вещи в вашей голове должны быть похожи на воспоминания целой жизни но они не такие.
You meet a guy, you take on all of his interests in order to seem more compatible. Ты знакомишься с парнем, разделяешь все его интересы для того, чтобы вы были более похожи.
He further noticed that "The two communities seem very similar to each other genetically, which is unexpected because they have been separated for so long." Далее он заметил, что «две общины очень похожи друг на друга генетически, что неожиданно, потому что они так долго были разъединены».
Больше примеров...
Будто (примеров 320)
You seem like you're having fun. Тебе как будто от этого весело.
You and rufus seem to have a good thing going. Выглядит будто у вас с Руфусом все хорошо.
Make it seem irrelevant? Как будто к слову пришлось?
But others seem to have lives that are already shaped and planned inescapable perfect as a circle. Их жизнь будто выстроена и спланирована неизбежно мучая своим совершенством.
They seem to be quiet outside, but they suck you in, make you dive deep - and there, in the depth, each time you find something new, unexpected. Внешне они выглядят как будто спокойными, но затягивают, заставляют нырять глубоко - и там, на глубине, каждый раз находишь что-то новое, неожиданное.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 117)
Preventing the proliferation of WMD and dealing with inhumane weapons would seem to fall into this category. В эту категорию, пожалуй, входило бы предотвращение распространения ОМУ и урегулирование проблемы негуманного оружия.
While an increase in membership and the preservation of the current ratio of permanent to non-permanent members seem generally acceptable - and perhaps even common sense - some other ideas require careful reflection. Хотя предложения о расширении членского состава и сохранении нынешней пропорции между постоянными и непостоянными членами кажутся достаточно приемлемыми и, пожалуй, даже мудрыми, некоторые другие идеи требуют серьезного размышления.
These seem standard provisions. Это, пожалуй, стандартные положения.
That would seem to be the most obvious conclusion. Пожалуй, самый очевидный вывод.
In this manner, these extremely difficult technical issues, which can only be answered by states possessing nuclear-weapon-purpose fissile material, seem to obstruct paragraph 20 (i). Тем самым пункт 20 (i), пожалуй, блокируется этими крайне трудными техническими проблемами, ответ на которые могут дать только государства, обладающие расщепляющимся материалом ядерно-оружейного назначения.
Больше примеров...
Похожа (примеров 99)
You know, you don't seem like the cheerleader type, Elena. Знаешь, ты не похожа на болельщицу, Елена.
She just doesn't seem like a Brooke anymore. Ну не похожа она на Брук.
You sure don't seem like a Canadian. Конечно, вы не похожа на канадку.
You don't seem like the type who'd sleep with her boss. Ты не похожа на тех девушек, которые спят с боссами.
Well, the clothes seem homemade but seems to be a advanced type of kevlar. Его одежда похожа на самодельную, но скорее всего это что-то вроде сложного вида кевлара.
Больше примеров...
Казать (примеров 1)
Больше примеров...