Английский - русский
Перевод слова Seem

Перевод seem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Казаться (примеров 390)
I don't need to seem any less cool than I already do. Я не хочу казаться менее классным, чем сейчас.
And I did, too, because what's weird to one person may seem normal to another. И я тоже, поскольку то, что для одного человека странность, может казаться нормальным другому.
but the happy just won't seem to leave you alone? но просто счастливы не будут казаться оставить вас в покое?
The law, on the other hand, can seem remote, arcane, the stuff of specialists, but it isn't. Закон же, напротив, может казаться чем-то далёким, тёмным, уделом экспертов, но это не так.
It's got to seem like you and your dad are getting along, that he's forgiven you. Должно казаться что вы с отцом ладите, что он простил тебя.
Больше примеров...
Похоже (примеров 3220)
And you seem to be exactly like me... А вы похоже точно как я...
The Cloister Wraiths seem to think so. Похоже, Призраки Монастыря так думают.
Melvin, you seem to be missing the point of the painting. Мелвин, похоже, вы упускаете главное, то, о чем картина.
I seem to have fallen. Похоже, я упала.
Doesn't really seem like you. Это на тебя не похоже.
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 137)
You need to seem like you do. Тебе нужно выглядеть так, как будто можешь.
The pool may seem friendly, But she can turn on you in an instant! Бассейн может выглядеть дружелюбным, но он в миг обернется против тебя!
Akshay tried to seem spiritual like Rachel, but I never really believed it. Акшай пытался выглядеть одухотворенным, как Рэйчел, но я никогда особо не верил этому.
So you want to seem cool? И ты хочешь выглядеть крутым?
Generally speaking, the State party should do its best to investigate immediately any allegation of violence, despite the problems this could pose, and even if certain allegations might seem groundless. Говоря в целом, государство-участник должно сделать все возможное для того, чтобы, не откладывая, расследовать любые утверждения о насилии, несмотря на все затруднения, и даже если некоторые из утверждений могут выглядеть как имеющие ложный характер
Больше примеров...
Показаться (примеров 830)
Human resources must be strengthened, even though it might seem a waste of scarce financial resources. Следует укреплять кадровый состав, даже если на первый взгляд это может показаться излишней тратой дефицитных финансовых ресурсов.
Such bodies may seem weak at first sight. На первый взгляд такие организации могут показаться слабыми.
This endeavour may seem difficult, but it is essential for a better understanding of this new order, which we wish to be balanced, fair and consensual. Такое мероприятие может показаться трудным, однако необходимым для лучшего понимания этого нового порядка, который мы хотели бы видеть сбалансированным, справедливым и созданным на основе всеобщего согласия.
Look, it may seem like Bailey hired me on a whim, but I don't do anything on a whim. Может показаться, что Бейли меня наняла из прихоти, но я ничего не делаю по прихоти.
Sparks may seem like the man in charge, but I think there's somebody else who's pulling the strings, somebody outside the ISEA. Может показаться, что Спарк во главе, но на самом деле кто-то ещё тянет его за ниточки. кто-то вне МАКИ.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 339)
Thus far, these reports do not seem to have been used fully in the information and coordination mechanisms at the global level. З. Пока эти доклады, по всей видимости, не в полной мере используются в информационных и координационных механизмах на глобальном уровне.
Worse, Wolfowitz did not seem to have a grand vision for the Bank. Что еще хуже, Вольфовиц, по всей видимости, не обладал широким видением перспектив банка.
As to the issue of cluster munitions, despite widespread recognition that such munitions posed an unacceptable threat to civilians, the Parties did not seem to be moving closer to the goal of urgently addressing their humanitarian impact. Что касается вопроса о кассетных боеприпасах, то, несмотря на широкое признание того факта, что такие боеприпасы создают неприемлемую угрозу для гражданских лиц, Стороны, по всей видимости, не приближаются к цели экстренного решения проблемы их гуманитарного воздействия.
There does not seem to be a proper interpretation of the UNTAC criminal provision on defamation allowing for a proper balance between safeguarding private reputation and making public information concerning matters of public interest. Уголовно-правовое положение ЮНТАК о распространении порочащих сведений, предусматривающее надлежащий баланс между защитой личной репутации и распространением информации по вопросам, представляющим общий интерес, по всей видимости, толкуется неправильно.
Such an approach would seem best for achieving the underlying objective codification and progressive development of the topic, namely, fashioning rules for the protection of persons. Такой подход, по всей видимости, является оптимальным для достижения основной цели кодификации и прогрессивного развития этой темы, а именно разработки норм для защиты людей.
Больше примеров...
Представляться (примеров 40)
Therefore, it might seem unnecessary to reiterate those rules in the draft articles on responsibility of international organizations. Таким образом, повторение этих норм в проектах статей об ответственности международных организаций может представляться излишним.
This is not surprising, because justice can be difficult and can seem inconvenient. Это и не удивительно, поскольку процесс отправления правосудия нередко бывает весьма сложным и может представляться неудобным.
The Prime Minister stated that the options of unilateralism and bilateralism might seem tempting in the short run but in the long-term interests of the SAARC spirit we need to display more commitment for multilateralism and for building a better regional consensus. Согласно премьер-министру, избрание одностороннего или двустороннего подхода может представляться привлекательным в краткосрочном плане, однако в долгосрочных интересах духа АРСЮА, мы должны проявлять большую приверженность многостороннему подходу и выработке более приемлемого регионального консенсуса.
There are several names of persons on the list who are reported to be dead or cases where a continued listing may no longer seem to be appropriate. Есть несколько имен лиц, содержащихся в перечне, которых, согласно сообщениям, уже нет в живых, или есть случаи, когда дальнейшее пребывание в перечне может более не представляться целесообразным.
Even if, at the time of the examination, it may seem unlikely that proceedings will be held, adequate records can eventually constitute crucial evidence in later criminal or civil cases. Даже если во время осмотра может представляться не совсем вероятным, что будет проведено разбирательство, соответствующие материалы могут, в конечном счете, стать чрезвычайно важными доказательствами в возбужденных позднее уголовных или гражданских делах.
Больше примеров...
Вроде (примеров 312)
Men seem to like my act the way it is. Мужчинам вроде и так нравится мой номер.
Well, you seem so normal, but he's seems so... Ну, ты кажешься нормальной, но он вроде...
I mean, I know I seem like a sensible guy, but at the time, I wasn't myself. Я вроде разумный парень, Но в тот момент я был не в себе.
You seem like a really great guy. Ты вроде отличный парень.
I don't seem distracted or babbly or anything? Я не выгляжу рассеянной, болтливой или что-то вроде этого?
Больше примеров...
Похож (примеров 158)
He didn't even seem human. Он даже не был похож на человека.
And none of them seem to be from the college. И никто из них не похож на девушек из колледжа.
I mean, he really doesn't seem the type. Я имею в виду, он на самом деле не похож на такого рода людей.
You seem like the kind of bloke who knows how things work in this nick. Ты похож на того парня, который знает, как ведутся дела в этой дыре.
Well, I mean, you do it, and you seem like a guy who really has it all together. Ну, в смысле, ты это делаешь и ты похож на того, у кого это получается.
Больше примеров...
Слишком (примеров 500)
You don't seem too happy with the Colombian guy. Ты не кажешься слишком счастливым колумбийским парнем.
You seem to have been out and sailed for a long time. Ты слишком долго пробыл в море, братан.
He didn't seem too concerned. Он не выглядел слишком обеспокоенным.
Doesn't seem very much, does it? Не слишком ли я добр?
Everything nice and all, but actions seem too sophisticated. но действия кажутся слишком театральными.
Больше примеров...
Видимо (примеров 191)
These two dates seem to be the focal points. Эти две даты, видимо, ключевые.
Other serpents, shown as vertically rising, seem to connect the various spheres, perhaps to transport the subterranean or terrestrial waters to the sky. Другие космические змеи, изображённые поднимающимися вертикально, видимо соединяли различные сферы, возможно для транспортировки подземельных или земных вод на небо.
People in a congregation must know that the outfit was financed by their donations, and it doesn't seem to bother them. Прихожане, должны знать, что расходы на снаряжение были профинансированы из их пожертвований, и это их видимо не волнует.
However, if restoration or replacement of resources cannot be partially or fully accomplished, and real harm to the environment has occurred, it does not seem reasonable for the damage to be totally uncompensated. Однако если восстановление или возобновление ресурсов невозможно или этот процесс нельзя завершить и если действительно наносится ущерб окружающей среде, то, видимо, несправедливо не покрывать вовсе этот ущерб.
I bet he's some kind of demon. Calcifer doesn't seem to mind him at all. Видимо, Репоголовый тоже демон, потому что Калюцифер никому про него не сказал.
Больше примеров...
Похожи (примеров 130)
This girl's eyes seem to have been removed. Похожи у девушки были удалены глаза.
You don't seem like a public menace to me. Вы ничуть не похожи на хулигана.
You seem like a guy that women want to trust and lean on... Вы похожи на мужчину, которому женщины доверяют...
You just don't seem like... Вы просто не похожи на женщину...
For a bunch of time travelers, you don't seem to understand the future much. Для кучки путешественников во времени вы как-то не похожи на тех, кто хорошо понимают, что такое будущее.
Больше примеров...
Будто (примеров 320)
You made it seem like you discover dead bodies every day. Так убедительно, будто ты находишь мертвые тела каждый день.
I didn't want it to seem like I was hanging around for compliments. Я не хотел выглядеть так, будто бы я кручусь там вокруг ради комплиментов.
And when I first arrived in Damascus, I saw this strange moment where people didn't seem to believe that war was going to descend, and it was exactly the same in Bosnia and nearly every other country I've seen where war comes. Когда я приехала в Дамаск, я застала странное время, когда люди как будто не верили, что война начнётся, то же самое было в Боснии и почти в каждой стране, в которой война начиналась на моих глазах.
You know, every time you come home you seem to be in a big hurry to leave. Знаешь, всякий раз, когда ты возвращаешься, ты как будто торопишься уехать.
On the one hand, the concept of "permissibility" does not seem truly neutral; it seems to refer to a form of objective examination that does not square with the well-known practice in international law of subjective assessments by individual States. С одной стороны, понятие «действительность» не кажется по-настоящему нейтральным: оно как будто отсылает к форме объективной оценки, относительно далекой от сочетания оценок субъективного характера, продиктованного хорошо известными особенностями международного правопорядка.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 117)
Could the First Committee fulfil such a role, just as some other Committees seem capable of negotiating treaties? Не мог бы ли играть такую роль Первый комитет, точно так же как вести переговоры по договорам, пожалуй, способны и кое-какие другие комитеты?
An earlier made proposal to prohibit the use of all MOTAPM fitted with sensitive fuses that can be actuated by the presence, proximity or contact of a person does not seem to be a realistic approach at the present stage. На настоящем этапе, пожалуй, не сопряжено с реалистическим подходом предыдущее предложение запретить применение всех НППМ, оснащенных чувствительными взрывателями, которые могут активироваться от присутствия, близости или контакта человека.
Antique maps are perhaps especially revered due to their aesthetic value, which may seem to be derived from their styles of ornamentation. Антикварные карты, пожалуй, особенно почитаются из-за их эстетической ценности, которая может показаться результатом их стилей и орнаментов.
The following suggestions seem, therefore, appropriate: Поэтому, пожалуй, представляются целесообразными следующие предложения:
Indeed, as Conference participants have seen, new obstacles to multilateral talks seem to arise, as soon as compromise appears on the horizon. А как видят участники Конференции, едва на горизонте замаячит компромисс, встают, пожалуй, новые препоны для многосторонних переговоров.
Больше примеров...
Похожа (примеров 99)
This doesn't really seem like an ivy league party. Эта вечеринка не похожа на ту, что проводят в Лиге Плюща.
You know, you don't seem like the cheerleader type, Elena. Знаешь, ты не похожа на болельщицу, Елена.
You seem like someone I could really be friends with, Not like the last girl. Ты похожа на человека с которым я действительно смогла бы дружить, не то что прошлая девчонка.
But... you don't seem bookwormy. Но... на книжного червя ты не похожа.
You don't seem like the type to need luck, but good luck. Ты не похожа на ту, кому нужна удача, но удачи.
Больше примеров...
Казать (примеров 1)
Больше примеров...