Английский - русский
Перевод слова Seem

Перевод seem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Казаться (примеров 390)
As I grow old, your youth will seem to me... eternal youth. Когда я состарюсь, ваша молодость будет казаться мне... вечной молодостью.
We all know that there are obstacles to this goal, and they can at times seem overwhelming. Нам всем известно, что на пути к достижению этой цели существуют препятствия, которые порой могут казаться непреодолимыми.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
Let me give you one example from the world of recruiting, where reputation data will make the résumé seem like an archaic relic of the past. Возьмём пример найма на работу, где по сравнению с репутационной информацией резюме будет казаться пережитком прошлого.
Nor did they probe too carefully into the motives and character of the families: it was sufficient for the houses to look clean and the families to seem respectable. Требования заключались лишь в следующем: дом должен был казаться чистым, а семья респектабельной.
Больше примеров...
Похоже (примеров 3220)
While certain horrific crises are often highlighted by the main global media, others seem, unfortunately, to be almost ignored. В то время как одни чудовищные кризисы часто освещаются ведущими средствами массовой информации, похоже, другие практически полностью игнорируются.
He doesn't seem to enjoy being a Good Samaritan. Похоже, ему не нравится роль доброго самаритянина.
However, that did not seem to be covered by the current draft wording. Однако в нынешней редакции проекта это, похоже, не учтено.
I know lex likes to play hardball, but sending snipers into your backyard just doesn't seem like his style. Я знаю, что Лекс любит грубую игру, но посылать снайперов к тебе на задний двор не похоже на его стиль.
Thus, at the end of the decade, the achievements reached after 1994, thanks to better legislation and law enforcement, as well as intensified police activity and increased public awareness, seem to have been erased. Таким образом, в конце десятилетия успехи, достигнутые после 1994 года благодаря более эффективным законам и правоохранительной деятельности, а также более активному вмешательству полиции и повышению уровня информированности общественности, были, похоже, сведены на нет.
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 137)
But if I seem distracted over the next day or so, just... Но если я буду выглядеть рассеянной на следующий день, просто...
A celebration of such insignificance would seem out of place amidst the horror of battle. Празднование такого пустяка будет выглядеть неуместным среди ужаса битвы.
Because it would make you seem like something she already thinks you are. Потому что из-за этого ты будешь выглядеть тем, кем она и так тебя считает.
I can see how moving in with her may seem like it's the real answer. Я могу понять, что переезд к ней, может выглядеть настоящим ответом.
But when they act as in this case - without consultations with their diplomats and the Commission ("guardian of the Treaty") - it begins to look like the sort of arrogance of power that makes European integration seem so frightening to a lot of people. Но когда они действуют как в данном случае - не посоветовавшись со своими дипломатами и Коммиссией («стражем Соглашения») - это начинает выглядеть как своего рода высокомерие власти, что в свою очередь является причиной того, что так много людей опасаются европейской интеграции.
Больше примеров...
Показаться (примеров 830)
But I do, because despite how together I may seem I was once a misfit too. Но я понимаю, потому что, несмотря на то, какой уверенной с могу показаться, когда-то я тоже была неудачницей.
I realise our domestic arrangements might seem a little odd, but I assure you they are mutually agreeable. Я понимаю, что наши порядки могут показаться немного странными, но уверяю вас, они приемлемы для всех.
Though it might sometimes seem to us that 1999's dark days of senseless violence and destruction are a thing of the past, let us not forget that it all happened only a few years ago. Хотя иногда нам может показаться, что мрачные дни бессмысленного насилия и разрушения, имевшие место в 1999 году, канули в прошлое, не будем забывать о том, что все это произошло всего лишь несколько лет тому назад.
It may seem that big problems require big solutions, but adman Rory Sutherland says many flashy, expensive fixes are justobscuring better, simpler answers. To illustrate, he usesbehavioral economics and hilarious examples. Может показаться, что масштабные проблемы требуютмасштабных решений, но специалист по рекламе Рори Сазерлэндговорит, что дорогостоящие решения просто заслоняют болеепродуктивные и простые ответы. Для иллюстрации он пользуетсяповеденческой экономикой и приводит забавные примеры.
The heroes' actions seem supernatural but they are not, for human begins have undergone some degree of evolution, but some more advances have to be made on account of the urgency of the present situation. Поведение героев может показаться сверхестественным, но на самом деле оно не придумано, так как некоторые люди уже пошли достаточно далеко в своей эволюции, но нужно идти дальше, так как ситуация в мире такова, что ждать нельзя!
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 339)
The mountain of problems does not seem to shrink. Проблем - горы, и, по всей видимости, они не уменьшаются.
It does not seem likely that drivers will or can adjust to that. По всей видимости, водители не захотят или не смогут приспособиться к этим правилам.
The reports submitted by States parties often seem to underestimate this obligation and supply inadequate information on the way in which children are afforded enjoyment of their right to a special protection. Зачастую в представленных государствами докладах это обязательство, по всей видимости, недооценивается и содержится недостаточная информация о том, каким образом гарантируется детям осуществление их права на специальную защиту.
In addition, such measures did not seem to be taken on the basis of internal reasons only (regarding the association), but also as a consequence of infringements against Customs or other regulations, of which the association acted as the sole judge. Кроме того, такие меры применяются, по всей видимости, не только по внутренним причинам (относящимся к объединению), но и в результате нарушения таможенных или иных правил, когда объединение выступает в роли единственного судьи.
Because the laws needed to protect the judges are not there, the judges are treated as civil servants and seem to rely on patronage and political protection rather than on the laws for the security of their jobs. Поскольку законов, необходимых для защиты судей, не существует, судьи приравниваются к гражданским служащим, и для сохранения своего должностного положения им, по всей видимости, приходится опираться не на законы, а на покровительство и политическую защиту.
Больше примеров...
Представляться (примеров 40)
Unsatisfactory as such a solution might sometimes be, it was the one that best respected the international legal system and the only one to offer a practical response to questions that might seem insoluble in theory. Сколь бы неудовлетворительным ни могло подчас оказаться такое решение, именно в нем в наибольшей степени проявляется уважение к международной правовой системе, и только оно предлагает на практике ответ на вопросы, которые в теории могут представляться неразрешимыми.
Currently, the Victims and Witnesses Section is required to fulfil the wishes of the parties relative to the number of witnesses brought to The Hague, however unreasonable the requirements might seem to be. В настоящее время Секции по делам свидетелей и потерпевших предписывается выполнять пожелания сторон в отношении числа доставляемых в Гаагу свидетелей, независимо от того, насколько необоснованными эти требования могут представляться.
Lower taxes may seem popular until they translate into inadequate protection of public safety or ruined public schools. Более низкий объем налогов может представляться популярным до тех пор, пока это не приведет к недостаточной охране общественной безопасности или разрушенным государственным школам.
Therefore, it would appear that the replenishment system and multi-year, negotiated pledges would tend to achieve this purpose best, whereas the voluntary system would seem least likely to achieve this goal. Поэтому будет представляться, что, как правило, система восполнения ресурсов и объявление в результате переговоров взносов на несколько лет будут лучшим образом обеспечивать достижение этой цели, в то время как система добровольных взносов будет казаться в меньшей степени приспособленной для достижения этой цели.
While transboundary harm occasioned by electronic and digital means might seem to be different, the basic rules of transboundary harm could conceivably be applicable. В то время как трансграничный ущерб, являющийся результатом использования электронно-вычислительных средств, может представляться совсем иным по своему характеру, тем не менее теоретически в его случае могут быть использованы основные принципы, применяемые к трансграничному ущербу в целом.
Больше примеров...
Вроде (примеров 312)
Many of the beliefs traditionally attributed to the historical Socrates have been characterized as "paradoxical" because they seem to conflict with common sense. Многие высказывания, традиционно относимые к историческому Сократу, характеризуются как «парадоксальные», потому что они, с логической точки зрения, вроде бы противоречат здравому смыслу.
At times, you seem to understand me quite well, and then you'll do something like ask if I've considered taking on a flatmate. Временами кажется ты понимаешь меня довольно хорошо но потом ты делаешь что-то вроде вопроса о том рассматриваю ли я возможность взять соседа по комнате.
You seem like good people. Вы, вроде, хорошие люди.
I mean, they don't seem like me. Да вроде стиль не мой...
But you seem to be doing a good job of rescuing yourself, so... твои друзья пришли сюда, чтобы спасти тебя но ты вроде и и так неплохо справляешься спасая себя сам, так что...
Больше примеров...
Похож (примеров 158)
And he doesn't seem like the type. И он не похож на такой тип мужчин.
Clark, you don't seem like your usual self. Кларк, ты не похож на себя.
He doesn't seem like a bad guy. Он не похож на плохого парня.
You seem like the crazy one! Это ты больше похож на сумасшедшего.
Does it seem offensive? Похож на оскорбляющий чувства?
Больше примеров...
Слишком (примеров 500)
You didn't seem too thrilled with that. Ты, кажется, не слишком от этого в восторге.
Moreover, there are recommendations in the section entitled "Freedom from want" that seem too general and imprecise. Кроме того, в разделе, озаглавленном «Избавление от нужды», есть рекомендации, которые представляются слишком общими и неточными.
I understand, Gentlemen, that this plan may seem somewhat... cavalier. Я понимаю, джентльмены, что этот план может показаться слишком... амбициозным.
Second, overpopulation paradigms make hunger, poverty, environmental degradation and even war seem like the inevitable consequence of too many people pressing up against too few resources. Во-вторых, теории перенаселения представляют голод, нищету, ухудшение состояния окружающей среды и даже войну как неизбежное следствие ситуации «слишком много людей и слишком мало ресурсов».
She doesn't seem very pious, our miracle girl. Наша исцеленная не похожа на слишком верующую.
Больше примеров...
Видимо (примеров 191)
Yes. I think I see now that I seem to have wandered into an insane asylum. Кажется я теперь понимаю что, видимо, мне нужно обратиться к психиатру.
The Mission has been emphasizing the checking of buses, because they, at this point, seem to have the largest potential for violations. Миссия уделяет особое внимание досмотру автобусов, поскольку в настоящее время они, видимо, дают больше всего возможностей для нарушений.
While those countries without preferences would seem to be those that gain most from improved market access conditions, those enjoying important preferences are concerned about losing their preferential margins. Странами, не имеющими преференций, видимо, являются те страны, которые больше всего выигрывают от улучшения условий доступа на рынок, в то время как те, которые имеют существенные преференции, обеспокоены тем, что могут потерять свои преференциальные льготы.
Third, in addressing the future of the Janjaweed, the Government saw promise in programmes to trade weapons for development and did not seem concerned that such programmes might appear to constitute a reward for its allies. В-третьих, обращаясь к вопросу о будущем "джанджавидов", правительство считает перспективными программы торговли оружием в целях развития, но, видимо, мало думает о том, что дивиденды от таких программ могут осесть в карманах его союзников.
Apparently, the bitter realization that maybe it could happen to us, but it obviously hasn't and it probably never will, makes our lives seem unbearably grim in comparison. Видимо горькое осознание того, что, это могло произойти и с нами, но не произошло и никогда не произойдёт, заставляет наши жизни казаться невыносимо мрачными по сравнению с кино.
Больше примеров...
Похожи (примеров 130)
You seem like a guy that women want to trust and lean on... Вы похожи на мужчину, которому женщины доверяют...
They didn't seem like the type to give up easily. Они не похожи на тех, кто легко сдаётся.
Well, I have to admit, you don't seem like those others. Что ж, должна признать, вы не похожи на других.
You know, you seem like a lucky guy. Вы похожи на удачливого парня.
You seem more like a boy. Вы похожи на мальчишку.
Больше примеров...
Будто (примеров 320)
You need to seem like you do. Тебе нужно выглядеть так, как будто можешь.
I'm sorry if I made it seem like we had to do it today. Извините, если это выглядело так как будто это нужно сделать уже сегодня.
I can sell it to the people, and you'll seem loyal and good and like you made a great choice, but you didn't. Я могу продать это людям и ты будешь казаться лояльным и хорошим и как будто бы ты сделал великий выбор, но на самом деле не сделал
Established parties seem almost to have an unwritten pact to play down the significance of immigration. Утвердившиеся на политической сцене партии как будто заключили между собой неписаное соглашение о том, чтобы преуменьшать значение иммиграции.
Saying you seem like someone who's got his mind somewhere else. У тебя такой вид, будто твои мысли витают далеко отсюда.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 117)
I would also like to clarify real differences which still remain, or seem to remain, among States. Мне хотелось бы уточнить реальные расхождения, которые, пожалуй, все еще сохраняются среди государств.
Paragraphs 17 and 18 - These paragraphs seem to overlap as both include references to Technical Annex A. However, the paragraphs contain different kinds of obligations. Пункты 17 и 18 - Эти пункты, пожалуй, переплетаются, ибо оба включают ссылки на Техническое приложение A. Вместе с тем эти пункты содержат разного рода обязательства.
The five NATO countries seem to propose to modestly start by providing a mechanism to study ways and means of establishing an exchange of information and views within the Conference on endeavours towards nuclear disarmament. Пять стран НАТО, пожалуй, предлагают скромно начать с того, чтобы обеспечить механизм для изучения путей и средств налаживания обмена информацией и взглядами в рамках Конференции относительно усилий по ядерному разоружению.
Sensors and fuses, which for proven reasons of technical reliability seem not to require embedding in a multi-sensor fuse concept, i.e. pressure sensors and fibre-optic wires. Датчики и взрыватели, которые по доказанным причинам технической надежности, пожалуй, не требуют инкорпорации в духе концепции полидатчикового взрывателя, т. е. нажимные датчики и волоконно-оптические датчики.
It would also seem logical to reverse the order of paragraphs 1 and 2 to be more in line with chronological order in which steps would be taken. Пожалуй, было бы логично поменять местами пункты 1 и 2, с тем чтобы они лучше согласовывались бы с хронологическим порядком реализации тех или иных шагов.
Больше примеров...
Похожа (примеров 99)
Doesn't seem like the kind of person who'd chuck a rock through somebody's window. Не похожа на ту, кто кинет камень в окно.
She doesn't seem like the kind of person you could go bowling with, you know? Она не похожа на человека, с которым вы могли бы сходить сыграть в боулинг, понимаете?
Well, she didn't seem like a country girl... Ну... Она не была похожа на деревенских девчонок.
You seem like a real Cumbersnatch. Ты похожа на Камбершлюшку.
She doesn't seem like much of a femme fatale. Она не очень-то похожа на роковую фемину.
Больше примеров...
Казать (примеров 1)
Больше примеров...