Английский - русский
Перевод слова Seem

Перевод seem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Казаться (примеров 390)
The unthinkable - the end of the euro - began to seem like a real possibility. Немыслимо: конец евро начинает казаться вполне реальным.
If you saw him without the her he lives inside, he wouldn't seem a man at all. Если бы вы увидели его без нее, живущей внутри, он бы перестал казаться мужчиной.
Quagle, I know the world must seem like a scary place, but by the time I'm through with you, you'll fit right in. Куагл, я знаю что мир должен казаться тебе страшным местом но за время, которое я с тобой проведу, ты станешь нормальным.
I know it may seem like I'm being unfair about this, like I'm upset about losing Elena to you, and I am, but after all this is over, if she never feels the same way about me Я знаю, это может казаться, что я несправедлив по поводу этого, я расстроен по поводу твоей потери Елены, и я, но после того, как все закончится, если она не почувствует тоже самое ко мне,
It started to seem kind of crazy. Он стал казаться сумасшедшим.
Больше примеров...
Похоже (примеров 3220)
They just really seem to like me. Только, похоже, что им действительно нравлюсь я.
Yes, but the bloody footprints all seem to come from the same pair of shoes. Да, но кровавые отпечатки, похоже, остались от одной пары обуви.
The Farrells seem to have a particular fascination with you, Ned. Фарреллы, похоже, нашли в вас особое очарование, Нед.
My beautiful red hair and giant jugs... seem to... drive all life-forms wild. Мои прекрасные рыжие волосы и огромные сисяндры... похоже... приводят в исступленье все формы жизни.
But you only seem interested in apprehending this man William Sykes. Но, похоже, вас занимают только поиски этого Вильяма Сайкса!
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 137)
He may seem lost sometimes, but he's always got a plan. Иногда он может выглядеть потерянным, но у него всегда есть план.
To the Kremlin's rulers, this may seem an acceptable cost for retaining power, but postponing reform will only aggravate Russia's countless problems. Для кремлевских правителей это может выглядеть приемлемой ценой сохранения власти, однако откладывание реформ только усугубит бесчисленные проблемы России.
Undetected imbalances and systemic risk make fiscal policies seem prudent when they are not. Скрытые дисбалансы и системные риски позволяют бюджетной политике выглядеть разумной, когда она таковой не является.
No, it should seem that I've broken your will. Нет, все должно выглядеть так, как будто я сломил Вашу волю.
Something that would make Zero Point Modules seem like alkaline batteries in comparison. Что-то, по сравнению с чем Модули Нулевой Точки начинают выглядеть щелочными батарейками.
Больше примеров...
Показаться (примеров 830)
It may seem that way, but it can be quite solitary sometimes. Может показаться что так, но она иногда бывает очень одинокой.
It did seem unintentional, but knowing my brother, Могло показаться, что это случайность.
While the results of the study may seem rather modest, I would like to underscore that the report of the Panel of Governmental Experts is the result of a hard-won consensus on an issue that is very complex, both politically and technically. Результаты этого исследования могут показаться весьма скромными, но я, однако, хотел бы подчеркнуть, что доклад Группы правительственных экспертов представляет собой достигнутый с трудом консенсус по крайне сложному с политической и технической точки зрения вопросу.
While it is true that the rules set out in the draft articles may seem very general, they nonetheless allow for substantial progress in a field which, to date, has proved particularly unamenable to regulation. Хотя, разумеется, нормы, содержащиеся в проектах статей, могут показаться весьма общими, они тем не менее позволяют добиться существенного прогресса в области, которая до настоящего времени весьма плохо поддавалась регламентации.
And whilst the reasons for your decommissioning may seem unfair, there's little disagreement about the fact that you were difficult to work with, arrogant, aggressive, lazy. По тем временам причины вашего увольнения могут показаться несправедливыми, совсем немного разногласий возникает по поводу того, что вы были трудным в работе, заносчивым, агрессивным, ленивым.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 339)
The draft does not seem to define clear responsibilities. В проекте, по всей видимости, не установлено четкого распределения обязанностей.
The Nez Perce seem to have undergone a crisis in leadership in the last hours of the Clearwater battle and the days which followed. По всей видимости, у не-персе в последние часы битвы при Клируотер и в последующие дни возник кризис лидерства.
Thus far, these reports do not seem to have been used fully in the information and coordination mechanisms at the global level. З. Пока эти доклады, по всей видимости, не в полной мере используются в информационных и координационных механизмах на глобальном уровне.
With regard to deductions from salaries, it appeared that there had been some improvement in the situation, although the problem did not seem to be completely solved. В отношении вычетов из окладов произошло, как представляется, некоторое улучшение положения, хотя эта проблема, по всей видимости, еще не решена окончательно.
Only 14 out of the 55 UNECE member States would seem to allow dimensions for national road transport that are compatible with the length of the proposed 45 ft long ISO container). По всей видимости, лишь 14 из 55 государств-членов ЕЭК ООН разрешают в ходе национальных автомобильных перевозок использовать габариты, сопоставимые с длиной предлагаемого 45-футового контейнера ИСО).
Больше примеров...
Представляться (примеров 40)
There would seem to be little purpose in continuing to convene meetings in the apparent absence of the requisite will for real compromise. При явном отсутствии необходимой воли для достижения компромисса продолжение заседаний будет представляться бесцельным.
While requirements for abortion procedures may seem to be prohibitive, abortion rates had decreased owing to better contraception advice and availability. Хотя требования, предъявляемые к проведению абортов, могут представляться запретительными, число абортов уменьшилось в силу улучшения консультативного обслуживания по вопросам применения контрацептивов и их более широкого наличия.
However, anticipating that the twenty-seventh session of the Commission would be postponed to 1994, at which time data for 1990-1991 would no longer seem so timely, the questionnaire was expanded to include questions about plans and budgets for 1992. Тем не менее, поскольку ожидалось, что двадцать седьмая сессия Комиссии будет отложена до 1994 года, вследствие чего данные за 1990-1991 годы уже не будут представляться достаточно актуальными, в текст вопросника были дополнительно включены вопросы о планах и бюджетах на 1992 год.
Mr. Doek pointed out that when large-scale and horrifying forms of violence dominated the news, violence against children within the family and in schools could seem like a minor problem, yet that was not the case. Г-н Дук отметил, что когда в новостях сообщается о крупномасштабных и ужасающих формах насилия, насилие в отношении детей в семье и школах может представляться малозначительной проблемой, однако это совсем не так.
Others emphasized that the process of translating social realities into claims based on rights may make "contingent social structures seem permanent", thereby undermining "the possibility of their radical transformation." В других обсуждениях подчеркивается, что процесс трансформирования социальных реалий в основанные на правах требования может приводить к тому, что "условленные социальные структуры могут представляться постоянными" и тем самым подрывать "возможность их радикального преобразования"23.
Больше примеров...
Вроде (примеров 312)
Well, I seem to remember coming to your rescue. Я вроде как пришел тебе на помощь.
That doesn't seem that bad. Это, вроде, не плохо.
You seem like a nice vampire. Ты, вроде, милый вампир.
I seem to remember doing this back in my college days at a fraternity hazing. Я вроде помню, как это делается со времён братской общины в колледже.
I've been making a mockery of Larry and David and they seem like really good guys. Это издевательство над "Ларри и Дэвид", а они вроде правда неплохие парни.
Больше примеров...
Похож (примеров 158)
He didn't seem like the type... to trumpet the value of relationships over money. Он не был похож на человека... рассказывающего всем, что отношения превыше денег.
Argentina's crisis at the end of 2001 looked remarkably like Argentina's Baring Brothers crisis of 1890 - save that politicians and international bankers seem to have had a much better idea of what to do to minimize the damage in 1890 than they do today. Аргентинский кризис конца 2001 года был очень похож на аргентинский кризис братьев Бэрингс 1890 года - за исключением того, что политики и международные банкиры, кажется, тогда намного лучше, чем сейчас, знали, что делать для того, чтобы минимизировать урон.
But you seem different. Но ты на них не похож.
You don't seem like the kind of guy that gets flown places to do wet work. Не похож ты на парня, который летает по стране на мокруху.
(Fronto appears in five chapters of the Noctes Atticae, though expressing tastes that sometime seem closer to Gellius' own than to those evinced in the letters.) (Фронтон фигурирует в пяти главах «Аттических ночей» (лат. Noctes Atticae), но порой его стиль больше похож на стиль самого Геллия, а не на то, что мы читаем в письмах).
Больше примеров...
Слишком (примеров 500)
Although this section does not seem to integrate well in this upgrading guide, it is quite important. Хотя этот раздел не слишком вписывается в такое руководство по обновлению, он достаточно важен.
It was decided by the powers-that-be that Betty and Bruce were not to become parents because that would make the characters seem 'too old' to the younger readers. Было решено, что Бетти и Брюс не станут родителями, потому что это заставит персонажей казаться слишком старыми для младших читателей.
They may not seem like much one at a time... but in a group all round up and hungry... По отдельности они, может, и не слишком опасны... но сплотившись в группу, да ещё голодные...
China regularly warns Taiwan against any such reckless action, and the US puts the squeeze on the island's leaders whenever they seem to be getting too uppity with the mainland. Китай регулярно предупреждает Тайвань, что ему не стоит пытаться совершить такие необдуманные действия, а США регулярно давят на лидеров острова всякий раз, когда они становятся слишком агрессивными по отношению к материку.
Everything nice and all, but actions seem too sophisticated. но действия кажутся слишком театральными.
Больше примеров...
Видимо (примеров 191)
Rights of bona fide third parties seem also to be adequately protected. Права добросовестных третьих сторон, видимо, также защищены должным образом.
Preliminary data for 1996 seem to indicate improvements in certain areas of the economy, although they were achieved on the basis of unsustainable policy measures. Предварительные данные за 1996 год можно, видимо, рассматривать как свидетельство улучшения положения в некоторых отраслях экономики, хотя эти успехи были достигнуты благодаря мерам, не носящим системного характера.
As demonstrated by a series of research studies, existing incentives and disincentives seem insufficient, for the shipping industry does not seem to lose anything by the continued existence of sub-standard shipping. Как показывает ряд исследований, существующих стимулов и антистимулов, видимо, недостаточно, ибо индустрия судоходства, очевидно, ничего не теряет от дальнейшей эксплуатации неполноценных судов.
Furthermore, judges in general do not seem to be fully aware of Yugoslavia's international obligations regarding human rights and the Convention in particular. Кроме того, судьи, как правило, видимо, не полностью осведомлены о международных обязательствах Югославии в области прав человека и о Конвенции в частности.
The Diadectomorpha seem to have evolved during late Mississippian times, although they only became common after the Carboniferous rainforest collapse and flourished during the Late Pennsylvanian and Early Permian periods. Диадектоморфы, видимо, возникли в верхнем миссисипии, но широкое распространение получили после коллапса каменноугольных лесов и процветали во времена верхнего пенсильвания и нижней перми.
Больше примеров...
Похожи (примеров 130)
If you permit the observation, you don't seem quite yourself today, Eleanor. Если вы позволите замечание, вы сегодня сами на себя не похожи, Элинор.
But when you're looking for someone to blame for your unhappiness, we seem to be the enemy. Но когда ты смотришь на кого-то, чтобы обвинить в твоем несчастье, мы похожи на врагов.
You seem a man who holds his secrets fast. Вы похожи на человека, который ревностно оберегает свои секреты.
are very nice and seem pieces of shells. они очень красивые, похожи на куски раковин.
They seem to be identical twins. Оба персонажа похожи, как близнецы.
Больше примеров...
Будто (примеров 320)
No offense but it doesn't seem to me like you've got the manpower or the firepower. Без обид, но мне кажется как будто у вас есть рабочая сила и огневая мощь.
After the election, you know, you seem like you've been warming up to certain things in Bluebell. Знаешь, после выборов кажется будто бы ты готов на свершение многих дел в Блубелле
You seem kind of far away. Ты как будто не здесь.
You seem at the mercy of the enemy but suddenly, near your stomach the real second hand appears and fires the gun. Вы поднимаете руки, будто сдаетесь противнику, но вдруг на уровне живота в отверстии плаща появляется третья рука, которая стреляет в негодяя.
Dr. V: I used to sit with the ordinary village man becauseI am from a village, and suddenly you turn around and seem to be incontact with his inner being, you seem to be one with him. Доктор В.: Я лечил обычных деревенских жителей, потому чтосам я из деревни. Это пришло неожиданно: я как будто вступил вконтакт с внутренним миром человека, как будто был с ним однимцелым.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 117)
We cannot rely on ritual acknowledgement of a date and some miracle of osmosis to bring the negotiations to fruition, though I fear we often seem to work under that delusion. Мы не можем делать ставку на "ритуальное" признание того или иного срока и на некое чудодейственное просветление, которое позволило бы нам довести переговоры до успешного завершения, хотя, боюсь, мы, пожалуй, нередко поддаемся этому заблуждению.
In these agreements, negotiators seem to have carefully chosen the right words so that States parties could later pose questions in order to clarify what the international community actually wanted. В этих соглашениях участники переговоров, пожалуй, тщательно выбирали верные слова, с тем чтобы позднее государства-участники могли поставить вопросы с целью уточнить, чего же в действительности желало международное сообщество.
Along with the discussions related to further nuclear disarmament in the context of ensuring the transparency and irreversibility of this process, discussions on negative security assurances seem essential. А наряду с дискуссиями в отношении дальнейшего ядерного разоружения в контексте обеспечения транспарентности и необратимости этого процесса, существенное значение имеют, пожалуй, и дискуссии в отношении негативных гарантий безопасности.
The first one, which does not seem to command consensus, would be the insertion of legally binding language on those two issues in the main text. Первый, который, пожалуй, не пользуется консенсусом, состоял бы во внесении в основной текст юридически связывающей формулировки по этим двум проблемам.
The post-conflict dimension of A&C would seem to be of a generic nature, the preventive dimension would probably bear a munitions specific character. Постконфликтное измерение помощи и сотрудничества носило бы, пожалуй, общий характер, а превентивное измерение носило бы, вероятно, специфический характер применительно к боеприпасам.
Больше примеров...
Похожа (примеров 99)
In fact, this might sound a little weird, but... you seem like the kind of person I could be friends with. По правде говоря, это может прозвучать немного странно, но... ты похожа на человека с которым я могла бы подружиться.
Sightlines seem pretty consistent with what it would probably be from the prison to the mosque. Местность похожа на ту, что от тюрьмы до мечети.
Doesn't seem like the kind of person who'd chuck a rock through somebody's window. Не похожа на ту, кто кинет камень в окно.
Does she seem like the kind of woman who needs a stuffed animal? А разве она похожа на ту, кому нужны игрушки?
But it... didn't seem real. Но она... она не была похожа на настоящую.
Больше примеров...
Казать (примеров 1)
Больше примеров...