Английский - русский
Перевод слова Section

Перевод section с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раздел (примеров 8040)
The blogs also included a special section called Do you know Rome?, which contained a weekly historical fact about the Roman Empire. Блог также содержал специальный раздел «Знаете ли вы Рим?», в котором каждую неделю обновлялся исторический факт о Римской империи.
The Russian State standard and the programmes of secondary general education provide for the study of social science by young girls and boys, including a section on human rights. Российский государственный стандарт и программы общего среднего образования предусматривают изучение девочками и мальчиками социологии, в которой имеется раздел, посвященный правам человека.
"Education" section: Replace "Education and publicity" with "Education and information campaigns". Раздел "Обучение": слова "обучение и рекламирование" заменить на "обучение и кампании по информированию".
This year a section on trade in SPWP has been introduced into the joint questionnaire and the secretariat has engaged a consultant to prepare a chapter of the review on SPWP to address the joint session. В этом году в совместный вопросник был включен раздел по торговле ЛТВО, а секретариат нанял консультанта для подготовки главы, посвященной ЛТВО, для рассмотрения на совместной сессии.
The proposed budget for IMIS is now presented in a new section on technological innovations (sect. 29), which has been included in the capital expenditures part of the budget. Предлагаемый бюджет на развитие ИМИС в настоящее время включен в новый раздел по техническим новшествам (раздел 29), который входит в часть бюджета, посвященную капитальным расходам.
Больше примеров...
Секция (примеров 7080)
The UNECE Specialized Section would like to acknowledge the special contribution of the delegation of the United States for preparing the first draft version of this standard and the photographs. Специализированная секция ЕЭК ООН хотела бы отметить особый вклад делегации Соединенных Штатов в подготовку первого варианта проекта настоящего стандарта и фотографий.
The Specialized Section commended Mr. Staub for his excellent work as Chairman over the last five years in which he had led the work very successfully. Специализированная секция поблагодарила г-на Штауба за отличную работу в качестве Председателя на протяжении последних пяти лет, когда он весьма успешно руководил деятельностью Секции.
The Section is responsible for coordinating the Office's day-to-day response to safety and security issues and providing all relevant actors with advice, guidance and technical assistance. Секция отвечает за координацию предпринимаемых Управлением на повседневной основе мер реагирования на проблемы в области охраны и безопасности и предоставляет всем соответствующим сторонам консультационную, методическую и техническую помощь.
The Procurement Services Section stated that a joint bid for insurance will take place in 2010 to establish a new agreement, with a target date of December 2010. Секция закупок заявила, что в 2010 году будут проведены совместные торги на услуги страхования в целях заключения нового соглашения не позднее декабря 2010 года.
The associations were informed that the delegates to the Working Party 2008 decided that UNECE/FAO Timber Section may decide to accept only data submitted by the national focal point. Ассоциации были проинформированы о решении делегатов сессии Рабочей группы 2008 года о том, что Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО будет принимать лишь данные, представляемые национальными координационными центрами.
Больше примеров...
Статья (примеров 1893)
A union cannot exclude, expel, suspend, or discriminate against any person on the basis of one of the prohibited grounds of discrimination: section 14 of the Human Rights Code. Профсоюз не может аннулировать, прекращать и приостанавливать членство какого-либо лица или подвергать его дискриминации на основе любого из запрещенных признаков дискриминации: статья 14 Кодекса прав человека.
A strike is not permitted until the union serves both the employer and the Labour Relations Board with notice of the impending strike, and the strike cannot commence until 72 hours after notice was served: section 59. проведение забастовки запрещено без уведомления профессиональным союзом работодателя и Совета по трудовым отношениям о намерении провести забастовку, при этом забастовка может быть начата не ранее, чем через 72 часа с момента уведомления: статья 59.
Section 1892, paragraph 42 of the penal code of the US... in an ironic tone of voice. Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе.
For immigrants to reside in localities in Thailand, yearly permission of stay can be granted under the quota of not more than 100 persons per country, and not more than 50 persons per country for persons without nationality (Section 40). Таиланд ежегодно выдает иммигрантам разрешение на поселение в различных районах страны по квоте, не превышающей более ста человек на страну и пятидесяти лиц без гражданства на каждую страну (статья 40).
Section 7(1) of the Criminal Law Act 1997 provides that any person who aids, abets, counsels or procures the commission of an indictable offence shall be liable to be indicted, tried and punished as a principal offender. Статья 7(1) Закона об уголовном правосудии 1997 года предусматривает, что любое лицо, которое помогает, подстрекает, советует или организует совершение уголовного преступления, подлежит привлечению к судебной ответственности, осуждению и наказанию как главный преступник.
Больше примеров...
Часть (примеров 972)
A final section focuses on recommendations for implementation. Заключительная часть заявления содержит рекомендации по реализации на практике этих принципов.
This section of the legislation covers six sections, viz: Это часть закона включает шесть разделов, в которых указывается следующее:
It's a section of the human brain. Это часть человеческого мозга.
Part of the British-Belgian section formed an island in the Carboniferous, affecting the disposition of coalfields; this is known by names such as the 'London-Brabant Island'. Часть британско-бельгийского сегмента Европы в эпоху каменноугольного периода образовывала остров, что повлияло на расположение месторождений угля: например, Лондонско-Брабантский массив.
The Chinese counterattacked across the same gorge in 1944 to reopen the Chinese section of the Burma Road as other Allied forces advancing from India and northern Burma cleared the Japanese from the Burmese portion. Китайцы контратаковали через ущелье в 1944 году, чтобы вернуть китайскую часть Бирманской дороги, когда силы индии и северной бирмы очистили бирманскую часть дороги
Больше примеров...
Отдел (примеров 861)
The science and technology section of the education ministry makes a major contribution to the production of European statistics on gender equality. Научно-технический отдел Министерства образования вносит важный вклад в подготовку статистических данных по вопросам гендерного равенства на европейском уровне.
Which floor is the news section? Как мне попасть в отдел новостей?
Both the Antitrust Division of the United States Department of Justice and the European Commission initiated competition proceedings based on Section 2 of the Sherman Act for Monopolization and on article 86 of the EEC Treaty for abusing a market dominant position. Как Антитрестовский отдел Министерства юстиции Соединенных Штатов, так и Европейская комиссия начали рассмотрение дела об ограничении конкуренции на основании статьи 2 закона Шермана в отношении монополизации и на основании статьи 86 Договора о ЕЭС в отношении злоупотребления доминирующим положением на рынке.
The fisheries section has an enforcement team and utilizes a research/surveillance vessel for research work in the capture fishery and to monitor catches. В составе отдела рыбного хозяйства действует группа правоприменения; кроме того, этот отдел располагает судном для проведения научных исследований в сфере рыбного хозяйства и контролем за ловом и уловом рыбы.
Section Head, Re-evaluation Coordination Section Начальник отдела, Отдел координации переоценки
Больше примеров...
Участок (примеров 398)
In the southwestern part of the area being a small section of the Urengoy - Pomary - Uzhgorod. В юго-западной части области проходит небольшой участок газопровода Уренгой - Помары - Ужгород.
A section of The Embarcadero which ran between Folsom Street and Drumm Street was formerly known as East Street. Участок Эмбаркадеро между Фолсом-стрит (Folsom Street) и Драмм-стрит (Drumm Street) ранее назывался Восточной улицей.
It nests at 5,000 feet, and there's only a quarter-mile section of the mountain that's at that elevation. Он гнездится на высоте в 1,5 километра и там лишь участок в 400 метров гор на такой высоте.
Only the Joensuu - Niirala section (71 km) remained in Finland. Только 71-километровый участок Йоэнсуу - Нийралаа остался на территории Финляндии.
On the section from the border with Georgia to Tashir (10 km) the width of the carriageway is 6-7 m. На участке от грузинской границы до Ташира (10 км) ширина проезжей части составляет 6-7 м. Этот участок нуждается в укреплении и реконструкции.
Больше примеров...
Пункт (примеров 965)
Mr. Pohan said that section II B, paragraph 11, was of the greatest importance for countries of the Non-Aligned Movement and that it could be strengthened still further. Г-н Похан говорит, что для членов Движения неприсоединения пункт 11 раздела II B имеет огромное значение, и существует возможность еще более усилить его.
if there is a direct connection with the exterior (as described in section 2.2.1); если есть прямое сообщение с внешней средой (см. пункт 2.2.1);
Section 4 of the resolution is also substantive. Существенное значение имеет также пункт 4 резолюции.
A second option is also advanced by the Secretary-General, namely that funding for special political missions would be put forward annually in a new, totally distinct section of the programme budget (ibid., para. 20). Генеральный секретарь выдвигает также и другой вариант, предусматривающий выделение средств на финансирование специальных политических миссий на ежегодной основе в рамках нового самостоятельного раздела бюджета по программам (там же, пункт 20).
You can change settings with the help of «My D-jingle settings» menu, «D-jingle playback settings» via 465 short number, or «My profiles» section on the site. Сделанные настройки можно изменить при помощи меню «Мои настройки Ди-Джингл», пункт «Настройка проигрывания мелодий» по номеру 465 или в разделе «Мой профиль» на сайте услуги.
Больше примеров...
Отделение (примеров 323)
In paragraph 28.63, the first part of the first sentence would be deleted so that the sentence would read: "The section established an office in Nairobi in 1996". В пункте 28.63 снять первую часть первого предложения, с тем чтобы предложение гласило: "Секция в 1996 году создала отделение в Найроби".
Furthermore, UNHCR Albania did not seek advice from the Supply and Transport Section at UNHCR headquarters to determine the most favourable option in terms of costs, delivery times and standardization. Кроме того, отделение УВКБ в Албании не консультировалось с Секцией снабжения и транспорта в штаб-квартире УВКБ для определения наиболее предпочтительного варианта с точки зрения расходов, сроков поставок и стандартизации.
As indicated in paragraphs 70 and 71 above, 8 Finance Assistant posts are proposed for redeployment from the Finance Section at mission headquarters to the El Geneina regional office, the Nyala regional office, the Zalingei sub-office and the Khartoum Liaison Office. Как указано в пунктах 70 и 71 выше, предлагается перевести восемь должностей младших сотрудников по финансовым вопросам из Финансовой секции в штабе Миссии в региональное отделение в Эль-Генейне, региональное отделение в Ньяле, подотделение в Залингеи и Отделение по связям в Хартуме.
In Costa Rica, the OHCHR Regional Office for Central America, with the support of the Anti-Discrimination Section of OHCHR, is collaborating with the Ministry of Foreign Affairs and United Nations country teams to promote the elaboration of a national plan of action against discrimination. В Коста-Рике Региональное отделение УВКПЧ для Центральной Америки, при поддержке Секции УВКПЧ по борьбе с дискриминацией, взаимодействует с министерством иностранных дел и страновыми группами Организации Объединенных Наций в работе по содействию подготовке национального плана действий по борьбе с дискриминацией.
The Department of Education of the Netherlands Antilles, through the section of the National Commission of UNESCO for the Netherlands Antilles, has worked on an art project called Carib Art - a travelling exhibition which presents the work of Caribbean contemporary artists. Министерство образования Нидерландских Антильских островов через отделение национальной комиссии ЮНЕСКО для Нидерландских Антильских островов осуществляет деятельность по реализации проекта под названием "Карибское искусство", в рамках которого на различных островах организуются передвижные выставки, посвященные творчеству современных художников из стран Карибского региона.
Больше примеров...
Сечение (примеров 109)
2.3 Hospital records show that within 17 minutes of the ambulance arriving at the hospital, the caesarean section was performed, the dead foetus and placenta were removed and the author's fallopian tubes were tied. 2.3 Больничные записи свидетельствуют о том, что через 17 минут после прибытия в больницу машины скорой помощи было совершено кесарево сечение, мертвый плод и плацента были удалены, и у автора были перевязаны фаллопиевы трубы.
Median sagittal section of female pelvis. Срединное сагиттальное сечение женского таза.
With an end-of-line opacimeter, the terminal 0.6 m of the exhaust pipe shall be of circular cross section and be free from elbows and bends. При использовании концевого дымомера концевая часть выхлопной трубы длиной 0,6 м должна иметь круглое поперечное сечение, и на этом участке не должно быть никаких колен и изгибов.
Some types of the systems are equipped with built-in speed tomography scanner, capable to radiograph the necessary section of the object less than per one minute. Некоторые типы систем имеют встроенный скоростной томограф, способный снять нужное сечение изделия менее чем за минуту.
Each of the sun disc and epicycle discs has a cross section in a shape selected from the following series: Z-shaped, unequal leg angle, T-shaped, I-shaped or channel-shaped. Каждый из солнечных дисков и дисков эпицикла имеет поперечное сечение формы, выбранной из ряда: Z-образная, неравнополочный уголок, тавр, двутавр, швеллер.
Больше примеров...
Сектор (примеров 219)
The Branch also continued to respond to requests for information and regularly posted advance versions of studies in the Repertoire section of the redesigned, searchable Security Council website, which was at last available in all official languages. Сектор также продолжает отвечать на информационные запросы и регулярно размещает предварительные варианты исследований в разделе «Справочник» переработанного и имеющего возможность поиска веб-сайта Совета Безопасности, который наконец стал доступен на всех официальных языках.
The Gender Equality Act, section 1a, states a duty for both the public and the private sector to promote gender equality and to report on the equality activities. Раздел 1а Закона о равенстве мужчин и женщин обязывает как государственный, так и частный сектор поощрять равенство между мужчинами и женщинами и сообщать о мерах, принимаемых для его обеспечения.
The Africa Section has significantly increased the frequency of monitoring projects to improve its own knowledge of the reality on the ground. Сектор стран Африки значительно увеличил число контрольных проектов, для того чтобы улучшить свое представление о характере ситуации на местах.
The Disaster and Post-conflict Section was moved from the Urban Governance Branch to the Shelter Branch. Секция по бедствиям и постконфликтным ситуациям была переведена из Сектора городского управления в Сектор жилья.
The second annual International Public Relations Forum, co-sponsored by the Department and the Public Relations Society of America International Section, on the theme "Public relations and the United Nations: the private sector and social responsibility", took place in June 1999. В июне 1999 года состоялся второй ежегодный международный форум по связям с общественностью на тему "Связи с общественностью и Организация Объединенных Наций: частный сектор и социальная ответственность", организованный совместно Департаментом и Секцией по связям с общественностью общества "Америка интернэшнл".
Больше примеров...
Подразделение (примеров 158)
The Ministry of the Interior had proposed that a special section should be formed to combat human trafficking and identify those responsible. Министерство внутренних дел предложило создать специальное подразделение по борьбе с торговлей людьми и выявлению ответственных за это лиц.
Additional separate votes are also shared between the Gender Secretariat and the Population Unit housed within the same section e.g. workshop/seminars, printing and stationery, transport costs, local consultancy fees. Дополнительные отдельные бюджеты также разделяются между Секретариатом по гендерным вопросам и Отделом по вопросам населения, входящем в то же подразделение, например, для финансирования практикумов/семинаров, оплаты печатных работ и канцелярских принадлежностей, а также транспортных расходов и гонораров местных консультантов.
The Board noted that the Internal Audit Section had drawn up a long-term plan through which it expected every headquarters unit and UNDP country office to be audited at least once in a seven-year cycle. Комиссия отметила, что Секция внутренней ревизии разработала долгосрочный план, в соответствии с которым, как она ожидает, каждое подразделение штаб-квартиры и страновое отделение ПРООН будут подвергаться проверке по меньшей мере один раз в течение семилетнего цикла.
However, section 11.6 (2) b of the Manual indicates that the procurement officer shall request the requisitioner and/or end-user to evaluate the technical compliance of the submission with the specifications/requirements. Однако в разделе 11.6 (2)(b) Руководства указывается, что сотрудник по закупкам должен просить запрашивающее подразделение и/или конечного пользователя оценить техническое соответствие предложения спецификациям/требованиям.
The Kosovo Special Prosecutor's Office (KSPO) will incorporate a section that will handle allegations of corruption В состав Специальной прокуратуры Косово (СПК) войдет подразделение, которое будет заниматься проверкой сообщений о коррупции
Больше примеров...
Главе (примеров 261)
This topic is dealt with in greater detail in the section of the report on article 10. Эти вопросы более подробно рассматриваются в главе 10 настоящего доклада.
The African Marriages Act (chap. 238) forbids pledging of girls and women and section 23 of the Marriages Act (chap. 37) sets the minimum age at 18 years for boys and 16 years for girls. В соответствии с главой 238 Закона об африканском браке запрещается обязательство по вступлению в брак со стороны девушек и женщин, и в главе 37 раздела 23 Закона устанавливается минимальный возраст - 18 лет для юношей и 16 лет для девушек.
The Government has updated its declaration and reservations to the ICESCR in Section 5 of the report. Правительство представило обновленную информацию о заявлениях и оговорках к МПЭСКП в главе 5 доклада.
The law falls under Chapter 8-4: Public Peace & Welfare, Section 100: Vagrancy. Закон проходил по главе 8-4 «Административного кодекса об общественном порядке и благополучии», раздел 100: «Бродяжничество».
The Working Group also recommended that a new section D should be added to annex B to chapter 7 and the text in the last paragraphs should be changed, as follows: "D. Рабочая группа рекомендовала также добавить в приложение В к главе 7 новый раздел D и изменить текст последних пунктов следующим образом: «D.
Больше примеров...
Параграф (примеров 75)
He blew the "D" section. Он запорол параграф "Д".
The act says in clear and massive print under Exceptions; Section 29: Акт гласит ясно и черным по белому, про Исключения. Параграф 29:
Section 4.1 of the Public Order Act: Параграф 4.1 Административного кодекса:
Page 16, section K, paragraph 14, item E. The insurance company says it will not pay for experimental procedures. Вы можете прочесть страницу 16, часть К, параграф 14, артикул Е, где компания ясно и четко сообщает, что она не будет оплачивать эксперименты.
Move Paragraph 22 to be the second paragraph in the section titled "The Bureau" which is described below. Переместить параграф 22 во второй параграф в разделе под заголовком «бюро», который описан ниже.
Больше примеров...
Группа (примеров 1121)
At the first part of its twenty-ninth session, the Working Party discussed the proposed revisions to the programme of work for the biennium 1996-1997 and the UNCTAD section of the proposed United Nations programme budget for the biennium 1998-1999. На первой части своей двадцать девятой сессии Рабочая группа обсудила предлагаемый пересмотренный вариант программы работы на двухгодичный период 1996-1997 годов и раздел ЮНКТАД в предлагаемом бюджете по программам Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1998-1999 годов.
The Section would comprise a Joint Movement Control Centre, an Air Movement Unit, Sea Movement Unit and a Road Movement Unit. В состав Секции будут входить Центр совместного управления перевозками, Группа воздушных перевозок, Группа морских перевозок и Группа автомобильных перевозок.
The supervision, administration and management of the design and construction phases will be the responsibility of the Project Coordination Unit, comprising additional staff in support of the Engineering Section of the Mission. Ответственность за контроль за деятельностью в ходе этапов проектирования и строительства и руководство и управление ею будет нести Группа по координации проекта, включающая дополнительный персонал для оказания содействия Инженерной секции Миссии.
In its efforts to address this issue, UNDG and the task team on non-resident agencies are creating a non-resident agency section in the UNDG website where non-resident agency information, resources and tools will be made available to coordination analysts and country teams. В рамках своих усилий по решению этой проблемы ГООНВР и целевая группа по учреждениям-нерезидентам создают раздел, посвященный учреждениям-нерезидентам, на веб-сайте ГООНВР, где аналитикам-координаторам и страновым группам будет предоставляться информация об учреждениях-нерезидентах, ресурсах и имеющихся средствах.
Section 6 (2). Also it defines a complex monopoly as a situation where a group of companies that together have 25 per cent of the market all behave in some way that affects competition. В этом законодательстве также определяется комплексная монополия как ситуация, при которой группа компаний, в совокупности контролирующих 25% рынка, своими действиями препятствует конкуренции 64/.
Больше примеров...
Отсек (примеров 38)
And it showed no problems, because at that stage, that particular section had yet to be fully engaged. И она не выявила проблем, потому что на тот момент этот отсек не был полностью запущен.
The section of the dam where the meteor rock is stored Shouldn't have been compromised. Отсек дамбы, где хранились метеоритные камни не должен был пострадать.
See, the way it works, is every night, when the maze changes... it opens up a new section. Устроено так - когда ночью лабиринт меняется, открывается новый отсек.
Hit in Engineering Section. Попадание в инженерный отсек.
Pontoons/pontoon bridge (interior/ramp section) Понтоны/понтонный мост (внутренний/пандусный отсек)
Больше примеров...
Разрез (примеров 15)
Hydrological section 59º30'; from the UK shelf to the southern tip of Greenland. Гидрологический разрез по 59º30' от шельфа Великобритании до южной оконечности Гренландии - м. Фарвелл.
A cross section of 40 poor and rich countries shows that there is a strong relationship between women's economic and social status and overall economic growth. Поперечный разрез данных по 40 бедным и богатым странам показывает, что между экономическим и социальным статусом женщин и глобальным экономическим ростом существует сильная связь.
When a longitudinal section is made through a myelinating Schwann cell at the node, three distinctive segments are represented: the stereotypic internode, the paranodal region, and the node itself. Когда продольный разрез в узле производится через миелинизируемую Шванновскую клетку, можно заметить три отдельных сегмента: стереотипное междоузлие, параузловая область, а так же сам узел.
meters was excavated: the 10x10 m area on the flat hilltop near the little rampart was excavated and section of the little rampart was made (2x24 m). метров: раскоп в 10х10 м на площадке городища у подножья малого вала и сделан разрез малого вала (2х24 м).
Take a look at this section of vertebra. Взгляни на разрез этого позвонка.
Больше примеров...
Сегмент (примеров 12)
The terrestrial section will be composed of the control stations for the three satellites. Наземный сегмент будет состоять из станций управления полетом трех спутников.
Enhanced participation by civil society in the review process was viewed as important and it was suggested that a special NGO section should be included in the official agenda of CRIC sessions. Признано важное значение расширения участия гражданского общества в процессе рассмотрения, и предложено включить в официальную повестку дня сессии КРОК специальный сегмент с участием НПО.
Each section below contains a "positive trends" segment that starts with a major international meeting that was significant to that major group, continues with information on areas where a forward motion could be observed, and concludes with other general positive trends that are applicable. В каждом из приводимых ниже разделов содержится сегмент "позитивных тенденций", который начинается с крупного международного совещания, имевшего важное значение для указанной основной группы, дополняется информацией об областях, в которых может быть отмечено продвижение вперед, и завершается описанием других применимых общих позитивных тенденций.
In 2007, the Communications Section also coordinated and organized the Human Rights programme section of the forty-fifth Graduate Study Programme, organized annually by UNIS Geneva. В 2007 году Секция информационного управления и коммуникации также организовывала и координировала правозащитный сегмент сорок пятой Программы для выпускников высших учебных заведений, ежегодно организуемой женевской ИСООН.
Section 4(f) at a Glance. Передний сегмент глаза (А) 4.
Больше примеров...
Рубрика (примеров 11)
Thank you. I don't know what section that is. Не знаю, какая это рубрика.
If the Committee wished, a section devoted to the issue of reprisals and the work carried out in that area could be created on the OHCHR website. Если Комитет не возражает, рубрика, посвященная вопросу о мести и работе, проделанной в этой области, может быть создана на сайте УВКПЧ.
On 12 September 2013, The Daily Telegraph launched a new men's lifestyle section called Telegraph Men. 12 сентября 2013 года, в газете The Daily Telegraph стартовала новая мужская рубрика о стиле жизни "Telegraph Men".
Accordingly, a special section of the budget has been set up to fund land purchasing by MINVU, both as an aid to timely planning, and in order to prevent speculation by landowners. Поэтому в бюджете была предусмотрена рубрика расходов на приобретение земельных участков Министерством жилищного хозяйства и городского развития, и тем самым созданы возможности для долгосрочного планирования территориальной застройки и для предупреждения спекуляций со стороны нынешних владельцев земельных ресурсов.
The relevant provision of the law which absolves from liability the person applying force is section 27 of the Civil Wrongs Law (cap. 148). В статье 27 закона о гражданских правонарушениях (рубрика 148) содержится соответствующее положение закона, согласно которому лицо, применившее силу, освобождается от ответственности.
Больше примеров...
Разд (примеров 9)
For a description of activities undertaken at the regional level, see section K below. Описание мероприятий, проведенных на региональном уровне, приводится ниже (разд.
Under the London Scheme for Extradition within the Commonwealth, extradition is granted among Commonwealth countries for extradition offences and subject to the dual criminality rule (section 2). Согласно Лондонской схеме экстрадиции в рамках Содружества, страны Содружества соглашаются выдавать друг другу лиц за преступления, влекущие экстрадицию, при соблюдении правила «двойной преступности» соответствующего деяния (разд. 2).
The Scheme provides that extradition will be precluded by law if the competent authority is satisfied that the offence is of a political character (section 12) and foresees discretionary grounds of refusal (section 15). Схема предусматривает, что экстрадиция исключена законом, если компетентный орган удостоверяется в политическом характере преступления (разд. 12) и усматривает дискреционные основания для отказа в экстрадиции (разд. 15).
Consistently with article 18 (2) of the Bill of Rights and article 22.2 of the Covenant, section 8 of the Police Force Ordinance (Cap. 232) prohibits members of the Royal Hong Kong Police Force from being members of trade unions. На основании статьи 18(2) Билля о правах и статьи 22.2 Пакта статья 8 Закона о полиции (разд. 232) запрещает сотрудникам гонконгской королевской полиции вступать в профсоюзы.
The existing provisions on extraterritorial jurisdiction of national courts contained in section 6 (a) and on the relationship to international treaties (section 7) were introduced into the Criminal Code in 2006. ЗЗ. Существующие положения об экстерриториальной юрисдикции национальных судов, содержащиеся в разделе 6 (а), и о соотношении с международными договорами (разд. 7) были включены в Уголовный кодекс в 2006 году.
Больше примеров...
Секционный (примеров 7)
basic fee (section basic fee multiplied by the basic fee for the specific type of train) includes: основного сбора (секционный основной сбор, умноженный на основной сбор для конкретного вида поездов), включающего оплату:
During the reporting period, the Section focal point for court management provided support services to the judicial processes of the Tribunal and the Mechanism, including the provision of transcripts of appellate proceedings. Секционный координатор по вопросам судопроизводства обеспечивал в течение отчетного периода вспомогательное обслуживание судебных процессов Трибунала и Механизма, включая представление стенограмм апелляционного производства.
The Section focal point for defence counsel, detainees and acquitted and convicted persons released in the United Republic of Tanzania provided essential services to relevant persons. Секционный координатор по вопросам поддержки адвокатов защиты, содержащихся под стражей лиц и оправданных и осужденных лиц, которые были освобождены в Объединенной Республике Танзания, предоставлял соответствующим лицам необходимые услуги.
Most local, section semi-express, and semi-express trains inbound from Shinjuku Station terminate at this stop and head back to Shinjuku. Большинство поездов имеют типы «местный», «секционный полуэкспресс» и «полуэкспресс», идущие от станции Синдзюку, и заканчивают движение на данной станции, а затем отправляются обратно в сторону Синдзюку.
The invention relates to a sectional bimetal heating radiator, each section of which comprises at least one vertical and two horizontal pipes and a jacket which is made of aluminium or a light metal alloy and is provided with heat dissipating elements. Предложен секционный биметаллический радиатор отопления, каждая секция которог содержит, по крайней мере, один вертикальный и два горизонтальных трубопровода, а такж рубашку из алюминия или сплава легких металлов с теплорассеивающими элементами.
Больше примеров...
Рассечение (примеров 4)
The section of the filum terminale supresses the flexion-producing stimulus and stops scoliosis. Рассечение концевой нити спинного мозга снимает сгибательный рефлекс в позвоночном столбе и задерживает развитие сколиоза.
In a similar way to scolisis and Chiari I malformation, in the case of syringomyelia the section of the filum terminale stops the disease. Точно так же, как в случае сколиоза и аномалии Арнольда-Киари 1, при сирингомиелии рассечение концевой нити спинного мозга задерживает развитие болезни.
Does the section of the filum terminale make the brain move back to its original place? Действительно ли рассечение концевой нити заставляет нижний отдел головного мозга вернуться на место?
In April 2007, a group of twelve Italian patients who have undergone surgery by the section of the filum terminale, have formed a forum for patients () who suffer from Siringomielia, Arnold Chiari I Syndrome and Scoliosis and who have undergone this surgery. В апреле 2007 двенадцать итальянских пациентов, прооперированных при помощи данной техники (рассечение концевой нити), oбразовали форум пациентов, страдающих Сирингомиелией, Аномалией Арнольда-Киари и Идиопатическим Сколиозом и прооперированных при помощи техники рассечения концевой нити спинного мозга ().
Больше примеров...