Английский - русский
Перевод слова Section

Перевод section с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раздел (примеров 8040)
The Chairperson said he took it that the Commission wished to adopt section III.A as revised to reflect delegations' comments and suggestions. Председатель говорит, что он воспринимает это как согласие Комиссии принять раздел III.A с внесенными в него изменениями для отражения замечаний и предложений делегаций.
It has offered the Mission to develop and maintain a section within the website dealing with reports emanating from the field. Департамент предложил Миссии подготовить и сохранять на этом веб-сайте раздел, касающийся поступающих с места сообщений.
A closing section is entitled 'Conclusions and Recommendations'. Заключительный раздел озаглавлен «Выводы и рекомендации».
This section focuses on the trends and causes of these two types of international migration, the implications both for countries of origin and receiving countries, and recommendations for the future. Настоящий раздел посвящен тенденциям и причинам, касающимся этих двух видов международной миграции, последствиям такой миграции для стран происхождения и принимающих стран и рекомендациям на будущее.
Although the results of the evaluation were included in the risk analysis section of the audit programme, an explanation of how the results were arrived at was not provided in the working papers. Хотя результаты оценки были включены в раздел анализа рисков программы ревизии, в рабочих документах не разъяснялось, каким образом эти результаты были получены.
Больше примеров...
Секция (примеров 7080)
Training section: The Committee recommended that the section be incorporated into the Personnel Section (para. 66). Секция подготовки кадров: Комитет рекомендовал включить эту секцию в состав Кадровой секции (пункт 66).
It's Ireland's biggest lingerie section, I understand. Это самая большая в Ирландии секция дамского белья.
The Section continued to provide field interpreters for missions mainly involving interviews with victims or witnesses. Секция по-прежнему предоставляла услуги переводчиков на местах для выполнения поручений, которые главным образом включали опрос потерпевших или свидетелей.
UNMIL has recently created a Property Management Section that considers cross-cutting issues specifically and maps out the business process to ensure that write-off and disposal occurs in a more timely and efficient manner. В МООНЛ недавно создана секция по управлению имуществом, специально изучающая межсекторальные вопросы и планирующая деловой процесс для обеспечения более своевременного и эффективного списания и ликвидации имущества.
The Legal Advisory Section is responsible for providing legal advice on specific issues to individual defence counsel and to the Head of the Defence Office. Консультативно-правовая секция отвечает за предоставление правовых консультаций по конкретным вопросам отдельным адвокатам защиты и руководителю Канцелярии защиты.
Больше примеров...
Статья (примеров 1893)
Section 25 was amended in 1983 to explicitly recognize more rights regarding Aboriginal land claims, and section 16.1 was added in 1993. Статья 25 изменялась в 1983 году для явного признания дополнительных прав в отношении автохтонных территориальных притязаний, а статья 16.1 была добавлена в 1993 году.
The directive allows member States to impose additional requirements for section knowledge (art. 8, para. 2). В директиве предусмотрена возможность установления государствами-членами дополнительных требований, связанных со знанием секторов (статья 8, пункт 2).
2.5 On 27 April 2000, the Minister declined to reconsider his decision of 16 March on the basis that section 501 (2) does not incorporate a power to revisit decisions made under it. 2.5 27 апреля 2000 года министр отказался пересмотреть свое решение от 16 марта на том основании, что статья 501(2) не предусматривает каких-либо полномочий по пересмотру решений, вынесенных в соответствии с этой статьей.
A separate license must be obtained for each firearm (Section 11). с) на каждую единицу огнестрельного оружия должна быть получена отдельная лицензия (статья 11);
Section 22 of the AMLA provides the competent authority the power to enforce compliance on the reporting institutions. Статья 22 Закона о борьбе с отмыванием денег наделяет компетентный орган полномочиями по обеспечению соблюдения этих требований учреждениями, которые обязаны сообщать о подозрительных операциях.
Больше примеров...
Часть (примеров 972)
In the rest of this section there will be a discussion of the particular disadvantages women and girls face in a large number of Asia-Pacific countries. Остальная часть этого раздела посвящена обсуждению конкретных проблем, с которыми женщины и девочки сталкиваются в большом числе стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
The region covers a large area stretching northeast from Angola, including the southeast section of the Democratic Republic of the Congo, the northern half of Zambia, a large section of western Tanzania, southern Burundi, and northern and western Malawi. Этот регион охватывает большую территорию, простирающуюся к северо-востоку от Анголы, включая юго-восточную часть Демократической Республики Конго, северную половину Замбии, большую часть западной Танзании, южную часть Бурунди, а также северную и западную часть Малави.
Mr. CHIGOVERA said that the section of the draft general recommendation from the second sentence of operative paragraph 1 to the end of operative paragraph 2 dealt with matters that did not fall within the competence of the Committee. Г-н ЧИГОВЕРА отмечает, что часть текста проекта общей рекомендации, начиная со второго предложения в пункте 1 постановляющей части и до конца пункта 2 постановляющей части, не имеет ничего общего с компетенцией Комитета.
OCILLA was passed as a part of the 1998 Digital Millennium Copyright Act (DMCA) and is sometimes referred to as the "Safe Harbor" provision or as "DMCA 512" because it added Section 512 to Title 17 of the United States Code. OCILLA был принят как часть закона 1998 года Об авторском праве цифрового тысячелетия (DMCA в США) и иногда упоминается как «заявка 512», потому что она добавлена в раздел 512.
Laura Wolfson translated most of the dialog in the From Films section. Лора Вулфсон перевела большую часть текстов в разделе Из фильмов.
Больше примеров...
Отдел (примеров 861)
We now have a legal section that deals with their situation. Теперь у нас есть юридический отдел, который занимается их ситуацией.
The Department is divided into two sections: a legal section and a multidisciplinary section. Этот отдел состоит из двух секций: юридической и по междисциплинарным вопросам.
This place has to have a law section, right? Здесь должен быть отдел, посвященный праву, так?
There's a whole cheese section. Там целый отдел сыра.
Following the recommendations of the High-level Group of Experts on Procurement, the Procurement and Transportation Division was restructured into a commodity-based system, sustained by a section providing centralized support and management, in line with modern management practice. На основании рекомендаций Группы экспертов высокого уровня по закупкам Отдел материально-технического и транспортного обеспечения был преобразован в подразделение, построенное по принципу товарной специализации, причем оперативно-функциональная поддержка его деятельности в соответствии с современной практикой обеспечивается централизованной службой вспомогательного и административного обслуживания.
Больше примеров...
Участок (примеров 398)
In the southwestern part of the area being a small section of the Urengoy - Pomary - Uzhgorod. В юго-западной части области проходит небольшой участок газопровода Уренгой - Помары - Ужгород.
The section of I-55 between Chicago and St. Louis was built as an alternate route for US 66. Участок между Чикаго и Сент-Луис был построен как альтернативный маршрут для US 66.
While this was a technical test section, it could lead to an important development for the electric supply industry in the Ukraine. Хотя этот участок предназначен для экспериментальной технической эксплуатации, эта работа может стать важным шагом в развитии электроэнергетики на Украине.
In Bulgaria, the 30 km long section Plovdiv-Orizovo was put in operation in November 1995 and no changes were registered in 1996. В Болгарии в ноябре 1995 года был сдан в эксплуатацию 30-километровый участок Пловдив - Оризово; в 1996 году изменений не произошло.
Section 9, Department 17. Кондор. 9 участок, 17 отдел.
Больше примеров...
Пункт (примеров 965)
Article 27, paragraph 1, of the Convention against Corruption is implemented in chapter 23, section 4, PC. Пункт 1 статьи 27 Конвенции против коррупции нашел отражение в разделе 4 главы 23 УК.
Subject to the provisions of the 1987 Constitution, the State is also mandated to "protect the rights of indigenous cultural communities to their ancestral lands to ensure their economic, social and cultural well-being" (art. 12, section 5). В соответствии с положениями Конституции 1987 года, государство также обязано "защищать права коренных культурных общин на их родовые земли, чтобы обеспечить их экономическое, социальное и культурное благосостояние" (пункт 5 статьи 12).
The Pension Board also proposes the redeployment of a General Service (Other level) post from executive direction and management to the Operations Section under programme of work (see A/68/303, para. 80). Правление Пенсионного фонда также предлагает перевести должность категории общего обслуживания (прочие разряды) из компонента руководства и управления в Секцию операций по компоненту программы работы (см. А/68/303, пункт 80).
The SuR decided to reserve its position on 27 recommendations (Section No. 98 of the Draft Report on Namibia's UPR) and decided that responses responses to these recommendations will be given during the 17th Session of the Human Rights Council. Государство - объект обзора приняло решение зарезервировать свою позицию по 27 рекомендациям (пункт 98 проекта доклада УПО по Намибии) и представить ответы на эти рекомендации на семнадцатой сессии Совета по правам человека.
Section 101, paragraph 2, of the Administration of Justice Act reads, in pertinent parts: "The decisions of the Regional Public Prosecutors on appeals cannot be appealed to the Director of Public Prosecutions or to the Minister of Justice." 4 Пункт 2 статьи 101 Закона об отправлении правосудия в соответствующей части гласит: "Решения окружных прокуроров, вынесенные по апелляциям, не могут быть предметом обжалования Генеральному прокурору или министру юстиции".
Больше примеров...
Отделение (примеров 323)
On May 18, 1972, an Eastern Air Lines McDonnell Douglas DC-9-31 had its landing gear collapse and tail section separate during landing. 18 мая 1972 года, самолет авиакомпании Eastern Air Lines McDonnell Douglas DC-9-31, произошло обрушение шасси и отделение хвостовой части во время посадки.
The Witness and Victims Support Section, Prosecution, is divided into two units, the Main Office in Arusha and the Sub-office in Kigali. Секция помощи потерпевшим и свидетелям разделена на две группы - основное отделение в Аруше и вспомогательное отделение в Кигали.
A similar section for ethnic Ukrainian students exists at the Faculty of Education in Pretov. Аналогичное отделение для студентов украинского происхождения действует в педагогическом институте в Прешове.
One section of BW/HG was assigned to Suravali Bhagol and Piravali Bhagol villages. отделение «группы охраны порядка/местной самообороны» было направлено в деревни Суравали-Бхагол и Пиравали-Бхагол
Led by a Section Chief, the Office has been staffed on a cost-neutral basis with 22 encumbered/vacant posts from peacekeeping missions and 2 posts from the Division. Отделение возглавляет начальник секции, а его штатное расписание, установленное по принципу нейтральности с точки зрения затрат, насчитывает 22 заполненные или вакантные должности из миротворческих миссий и 2 должности из Отдела.
Больше примеров...
Сечение (примеров 109)
Transversal section of the minimum free space above a seating place Поперечное сечение минимального свободного пространства над сиденьем,
The speed and the transverse section of the flow (2) are selected so that the acceleration gained by the aerosol particles falling into the flow from the surrounding medium, is sufficient for diverting them from the sections of the face to be protected. Скорость и поперечное сечение потока 2 выбирают таким образом, чтобы ускорение, приобретаемое аэрозольными частицами, попадающими в поток 2 из окружающего пространства, было достаточно для отклонения их от защищаемых участков лица.
According to the type of construction the RABT should recommend e.g. cross connections between parallel tunnel tubes, emergency galleries and emergency lanes below the carriageway, if the cross section of the tunnel allows these. В зависимости от типа конструкции положения RABT должны рекомендовать, например, оборудование перемычек между параллельными галереями туннеля, запасных галерей и аварийных проходов под проезжей частью, если это позволяет поперечное сечение туннеля.
A caesarean section may be opted for on the basis of safety considerations. Также применяется безопасная практика родоразрешения (кесарево сечение).
A cross section of exits will be determined on the basis of other safety elements but ideally their dimension should be 225x225 centimetres with a maximum length of about 150 metres. Поперечное сечение выходов будет определяться на основе других элементов обеспечения безопасности, а в идеальном случае его размеры должны составлять 225х225 см при максимальной длине около 150 метров.
Больше примеров...
Сектор (примеров 219)
Not just the people in our section, but the whole stadium, booing. Не только наш сектор, а и весь стадион свистел.
The programme includes a special section on the Roma woman. Программа включает в себя специальный сектор, занимающийся вопросами цыганских женщин.
We're just the cheering section. А мы лишь сектор болельщиков.
Grand Admiral, you don't think the rebels have infiltrated section A-2 as well, do you? Вы считаете, что мятежники проникли и в сектор А2?
Jack, could you hand me a section number? Джек, будь добр, какой сектор?
Больше примеров...
Подразделение (примеров 158)
He was assigned to the maintenance section of the Revolutionary Guards headquarters. Для прохождения службы он был направлен в подразделение материально-технического обеспечения штаба Стражей исламской революции.
Each group has now become a Unit or a Section. В настоящее время каждое подразделение стало группой или секцией.
As part of its capacity-building activities solicited by States, the Section continued to organize demonstration and training sessions for representatives of various African countries on the Tribunal's system for the instantaneous production of transcripts. В рамках поддерживаемой государствами деятельности по созданию потенциала это подразделение продолжало заниматься организацией демонстрационных мероприятий и учебных сессий для представителей из различных стран Африки по вопросам используемой Трибуналом системы оперативного выпуска протоколов.
American participation in the war gave Yardley an opportunity to convince Major Ralph Van Deman of the need to set up a section to break other countries' codes. Участие в войне дало Ярдли возможность убедить «отца американской военной разведки» майора Ральфа ван Демана в необходимости создать подразделение для взлома шифров других стран.
The shift from a reporting modus operandi to that of a Section that adds value to the process of inventory analysis has highlighted areas where risk reduction and efficiency gains may be created through the implementation of further developed controls. В связи с преобразованием этой Секции из подразделения, представляющего отчетность, в подразделение, которое вносит весомый вклад в процесс анализа материальных средств, высветились области, в которых можно добиться снижения рисков и повышения эффективности путем усовершенствования механизмов контроля.
Больше примеров...
Главе (примеров 261)
The principles section would also need to include references to the status and concerns of indigenous people and the importance of education for women. В главе, посвященной принципам, необходимо также упомянуть о положении и интересах коренных народов и о важной роли образования применительно к женщинам.
In a third section of the report, the Special Rapporteur describes the process in place for receiving and responding to allegations of violations of the right to food around the world. В третьей главе доклада Специальный докладчик описывает существующую процедуру получения сообщений о нарушениях права на питание в разных районах мира и реагирования на них.
In the section on cultural, scientific, and technological affairs, the following pivots are underlined in the chapter on education and knowledge generation: В разделе, затрагивающем культурные, научные и технологические вопросы, в главе об образовании и формировании знаний выделяются следующие пункты:
The text should be used in conjunction with the classification principles given in Chapter 2.2 of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) and the test methods given in this section. Этот текст следует использовать вместе с принципами классификации, приводящимися в Главе 2.2 Согласованной на глобальном уровне системы классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС), и методами испытаний, приводимыми в настоящем разделе.
Under the short term studies (section 2.2.2) there is no study referring to an acute neurotoxicity study with rats. В главе "Краткосрочная токсичность" (раздел 2.2.2) не упоминается исследование острой нейротоксичности у крыс.
Больше примеров...
Параграф (примеров 75)
Title four, section seven negates the entire point of the legislation. Раздел четыре, параграф семь разрушает всю суть закопроекта.
This section can be skipped if one truly wants a minimal footprint. Если вы хотите истинного минимализма, то этот параграф можно пропустить.
On 1 January 2011, a new leniency programme was introduced to enable the public prosecutor, on the basis of successful cooperation with a principal witness, to withdraw from prosecution of criminal acts committed by such witness (section 209a CPC). Первого января 2011 года начала действовать новая программа смягчения наказания, позволяющая государственному прокурору на основании успешного сотрудничества с главным свидетелем освобождать такого свидетеля от судебного преследования за совершенные им уголовные деяния (параграф 209а УПК).
Move Paragraph 22 to be the second paragraph in the section titled "The Bureau" which is described below. Переместить параграф 22 во второй параграф в разделе под заголовком «бюро», который описан ниже.
Section 93, paragraph 2: Раздел 93, параграф 2:
Больше примеров...
Группа (примеров 1121)
Accordingly, the Panel will address specific issues of evidence for each claim element in the claim analysis section. Исходя из этого Группа будет решать конкретные вопросы доказанности каждого элемента претензии в разделе, посвященном анализу.
The Working Group agreed that any redrafting of that section should be consistent with that policy decision. Рабочая группа решила, что любое изменение текста этого раздела должно соответствовать этому основополагающему решению.
The Working Party considered that the use of the term "portable tanks" in the NOTE to section 7.5.1 is correct because the NOTE deals with the loading and unloading of multimodal equipment on to or from a carrier vehicle. Рабочая группа сочла, что использование термина "переносная цистерна" в ПРИМЕЧАНИИ к разделу 7.5.1 является правильным, поскольку данное ПРИМЕЧАНИЕ касается погрузки мультимодального оборудования на транспортное средство и его выгрузку.
The activities of the Security and Safety Section in the regional office in Nyala are coordinated by the mission headquarters security management. Работу Секции безопасности и охраны в региональном отделении в Ньяле координирует Группа по обеспечению безопасности штаба миссии.
During the period, the Mission Support Division, the Security Section and the Conduct and Discipline Team provided logistical, administrative and security services to the substantive staff in support of the implementation of the Operation's mandate. В отчетный период Отдел поддержки миссии, Секция безопасности и Группа по вопросам поведения и дисциплины обеспечивали материально-техническое обслуживание основного персонала и предоставляли ему административные услуги и услуги в области обеспечения безопасности в контексте осуществления мандата Операции.
Больше примеров...
Отсек (примеров 38)
The Engineering section covers 12 decks of the secondary hull. Инженерный отсек занимает 12 палуб вторичного корпуса.
That section was the focal point of the surge. Этот отсек был центральной точкой разряда.
I'm transferring most of the remaining oxygen to your section. Я перекачаю большую часть остатков кислорода в твой отсек.
Our Engineering section has been commandeered by young Wesley Crusher. "Циолковского" проникла на борт "Энтерпрайза", а наш инженерный отсек был реквизирован юным Уэсли Крашером.
Tail section, quarantine section, prison section. Хвостовой отсек, карантинный отсек, тюремный отсек.
Больше примеров...
Разрез (примеров 15)
Hydrological section 59º30'; from the UK shelf to the southern tip of Greenland. Гидрологический разрез по 59º30' от шельфа Великобритании до южной оконечности Гренландии - м. Фарвелл.
The inside longitudinal section must be light green in colour. Внутренний продольный разрез должен иметь светло-зеленую окраску.
Yes, but that section is not from remodeling. Да, но разрез возник не от операции
A cross section of 40 poor and rich countries shows that there is a strong relationship between women's economic and social status and overall economic growth. Поперечный разрез данных по 40 бедным и богатым странам показывает, что между экономическим и социальным статусом женщин и глобальным экономическим ростом существует сильная связь.
A hydrological section of 59 º 30 'from the UK shelf to the southern tip of Greenland - the Farwell metro station, ending in the port of St. John's (Newfoundland) 29th expedition is from October to November 2009. Гидрологический разрез по 59º30' от шельфа Великобритании до южной оконечности Гренландии - м. Фарвелл с окончанием в порту г. Сент-Джонс (Ньюфаундленд) 29 рейс - октябрь - ноябрь 2009 года.
Больше примеров...
Сегмент (примеров 12)
These women form a large section of the paid workers but have literally been relegated to house work and forgotten . Такие женщины образуют крупный сегмент оплачиваемой рабочей силы, однако на них в буквальном смысле этого слова взвалили груз домашних обязанностей и затем о них благополучно забыли».
The section from Knoop to Rathmannsdorf was built between 1778 and 1779, and the highest segment (connecting to the Flemhuder See) was completed in 1780. Участок от Кнопа до Ратмансдорф был построен между 1778 и 1779 и самый высокий сегмент (соединение с озером ФлемхудерЗе.) был завершен в 1780 году.
Each section below contains a "positive trends" segment that starts with a major international meeting that was significant to that major group, continues with information on areas where a forward motion could be observed, and concludes with other general positive trends that are applicable. В каждом из приводимых ниже разделов содержится сегмент "позитивных тенденций", который начинается с крупного международного совещания, имевшего важное значение для указанной основной группы, дополняется информацией об областях, в которых может быть отмечено продвижение вперед, и завершается описанием других применимых общих позитивных тенденций.
End section, you are very sick. Сегмент Дженни очень слаб.
Section 4(f) at a Glance. Передний сегмент глаза (А) 4.
Больше примеров...
Рубрика (примеров 11)
Thank you. I don't know what section that is. Не знаю, какая это рубрика.
If the Committee wished, a section devoted to the issue of reprisals and the work carried out in that area could be created on the OHCHR website. Если Комитет не возражает, рубрика, посвященная вопросу о мести и работе, проделанной в этой области, может быть создана на сайте УВКПЧ.
For the 2009 edition, the first section deals with a review of the implementation of the Millennium Development Goals. В издании за 2009 год первая рубрика посвящена положению с осуществлением целей развития тысячелетия.
The relevant provision of the law which absolves from liability the person applying force is section 27 of the Civil Wrongs Law (cap. 148). В статье 27 закона о гражданских правонарушениях (рубрика 148) содержится соответствующее положение закона, согласно которому лицо, применившее силу, освобождается от ответственности.
The Opinion section is a regular of the daily newspaper, containing opinion on a wide range of issues. Мнение) - регулярная рубрика ежедневника, содержащая комментарии по широкому спектру проблем.
Больше примеров...
Разд (примеров 9)
For a description of activities undertaken at the regional level, see section K below. Описание мероприятий, проведенных на региональном уровне, приводится ниже (разд.
Merchant Shipping and Maritime Security Act 1997 (see section 26 and schedule 5, incorporating the definition of piracy in the United Nations Convention on the Law of the Sea) Акт о морском судоходстве и охране на море 1997 года (см. разд. 26 и приложение 5, в которых усвоено определение пиратства из Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву)
Under the London Scheme for Extradition within the Commonwealth, extradition is granted among Commonwealth countries for extradition offences and subject to the dual criminality rule (section 2). Согласно Лондонской схеме экстрадиции в рамках Содружества, страны Содружества соглашаются выдавать друг другу лиц за преступления, влекущие экстрадицию, при соблюдении правила «двойной преступности» соответствующего деяния (разд. 2).
If cache storage mode is used, you need also create SITE limit (see Section 5.2.8 >). Если используется способ хранения cache, необходимо также создать лимит по сайту (см. Разд.
In accordance with section 7 paragraph 1 of the German Teleservices Act, we as a service provider are resposible for our own content on this site pursuant to general law. Как провайдер услуг, мы несём ответственность за собственно содержание этого сайта согласно 7 Разд. TMG, по общим законам.
Больше примеров...
Секционный (примеров 7)
basic fee (section basic fee multiplied by the basic fee for the specific type of train) includes: основного сбора (секционный основной сбор, умноженный на основной сбор для конкретного вида поездов), включающего оплату:
During the reporting period, the Section focal point for court management provided support services to the judicial processes of the Tribunal and the Mechanism, including the provision of transcripts of appellate proceedings. Секционный координатор по вопросам судопроизводства обеспечивал в течение отчетного периода вспомогательное обслуживание судебных процессов Трибунала и Механизма, включая представление стенограмм апелляционного производства.
The Section focal point for defence counsel, detainees and acquitted and convicted persons released in the United Republic of Tanzania provided essential services to relevant persons. Секционный координатор по вопросам поддержки адвокатов защиты, содержащихся под стражей лиц и оправданных и осужденных лиц, которые были освобождены в Объединенной Республике Танзания, предоставлял соответствующим лицам необходимые услуги.
Most local, section semi-express, and semi-express trains inbound from Shinjuku Station terminate at this stop and head back to Shinjuku. Большинство поездов имеют типы «местный», «секционный полуэкспресс» и «полуэкспресс», идущие от станции Синдзюку, и заканчивают движение на данной станции, а затем отправляются обратно в сторону Синдзюку.
The invention relates to a sectional bimetal heating radiator, each section of which comprises at least one vertical and two horizontal pipes and a jacket which is made of aluminium or a light metal alloy and is provided with heat dissipating elements. Предложен секционный биметаллический радиатор отопления, каждая секция которог содержит, по крайней мере, один вертикальный и два горизонтальных трубопровода, а такж рубашку из алюминия или сплава легких металлов с теплорассеивающими элементами.
Больше примеров...
Рассечение (примеров 4)
The section of the filum terminale supresses the flexion-producing stimulus and stops scoliosis. Рассечение концевой нити спинного мозга снимает сгибательный рефлекс в позвоночном столбе и задерживает развитие сколиоза.
In a similar way to scolisis and Chiari I malformation, in the case of syringomyelia the section of the filum terminale stops the disease. Точно так же, как в случае сколиоза и аномалии Арнольда-Киари 1, при сирингомиелии рассечение концевой нити спинного мозга задерживает развитие болезни.
Does the section of the filum terminale make the brain move back to its original place? Действительно ли рассечение концевой нити заставляет нижний отдел головного мозга вернуться на место?
In April 2007, a group of twelve Italian patients who have undergone surgery by the section of the filum terminale, have formed a forum for patients () who suffer from Siringomielia, Arnold Chiari I Syndrome and Scoliosis and who have undergone this surgery. В апреле 2007 двенадцать итальянских пациентов, прооперированных при помощи данной техники (рассечение концевой нити), oбразовали форум пациентов, страдающих Сирингомиелией, Аномалией Арнольда-Киари и Идиопатическим Сколиозом и прооперированных при помощи техники рассечения концевой нити спинного мозга ().
Больше примеров...