Английский - русский
Перевод слова Section

Перевод section с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раздел (примеров 8040)
At Weston Quarries in the UK (see section 2.1), significant costs arose due to demolition of properties for health protection reasons... В случае с каменоломнями Уэстон в Соединенном Королевстве (см. раздел 2.1) значительные расходы были обусловлены сносом объектов в целях защиты здоровья.
The Working Group agreed to resume its consideration of the item after having discussed financial and technical resources for the implementation of the Strategic Approach (see section 2, below). Рабочая группа постановила возобновить рассмотрение данного пункта после обсуждения финансовых и технических ресурсов для осуществления Стратегического подхода (см. раздел 2 ниже).
The following section therefore reflects the information available to the Panel and is not indicative of a judgement by the Panel that any actors require greater attention than others. Соответственно, нижеследующий раздел отражает информацию, имеющуюся в распоряжении Группы, и не указывает на существование у нее какого-либо мнения о том, что одни субъекты требуют более пристального внимания, чем другие.
22.15 The new format of this section includes tables showing a number of activities/outputs that were implemented in 2002-2003 and are expected to be implemented in 2004-2005. 22.15 Настоящий раздел, представленный в новом формате, содержит таблицы с указанием с разбивкой по видам деятельности количества тех мероприятий, которые были осуществлены в 2002 - 2003 годах и которые предполагается осуществить в 2004 - 2005 годах.
The Committee decides to amend the guidelines for the preparation of initial and subsequent periodic reports, to include a section indicating how the Committee would like States parties which have entered reservations to report on this. Комитет постановляет внести поправку в Руководящие принципы подготовки первоначальных и последующих периодических докладов и включить в них раздел, указывающий на тот порядок, в каком Комитет желал бы, чтобы государства-участники, сделавшие оговорки, докладывали об этом.
Больше примеров...
Секция (примеров 7080)
The Medical Services Section has expanded its capability to cater to surgical trauma and emergency medical cases. Секция медицинского обслуживания повысила свой потенциал, и теперь ее возможности включают проведение хирургических операций для травмированных сотрудников и оказание неотложной медицинской помощи.
Therefore, the Engineering Section had to replace and purchase additional assets and materials in order to be able to provide the necessary technical support to the Mission. По этой причине Инженерная секция была вынуждена произвести замену имущества и закупку дополнительных товарно-материальных запасов для оказания необходимой технической поддержки Миссии.
The UNFPA Procurement Services Section stated that the third-party donor agreements would be reviewed with regard to rules at the inception of the fund to regulate how residual funds would be accounted for. Секция закупок ЮНФПА заявила, что проверит, предусматривается ли в соглашениях с внешними донорами принятие при создании фондов правил, регулирующих учет остающихся средств.
The UNFPA Procurement Services Section agreed with the Board's recommendation to take steps to ensure that all amounts overspent on the agreed third-party procurement agreements are duly recovered from the third parties in a timely manner. Секция закупок ЮНФПА согласилась с рекомендацией Комиссии принять меры к тому, чтобы все суммы перерасхода средств по заключенным соглашениям о закупках для третьих сторон надлежащим образом оперативно возмещались третьими сторонами.
The Procurement Services Section stated that a joint bid for insurance will take place in 2010 to establish a new agreement, with a target date of December 2010. Секция закупок заявила, что в 2010 году будут проведены совместные торги на услуги страхования в целях заключения нового соглашения не позднее декабря 2010 года.
Больше примеров...
Статья (примеров 1893)
If not tried within a reasonable time, section 72(5) of the Constitution stipulates that an arrested or detained person shall be released unless charged with a capital offence. Если арестованное или задержанное лицо не предается суду в течение разумного срока, то, как предусматривает статья 72(5) Конституции, такое лицо освобождается, если только ему не предъявлено обвинение в совершении преступления, которое может повлечь за собой смертную казнь.
Article 4 of the fourth section regarding the State and society states that the concern of the State is aimed at inter alia: Статья 4 четвертого раздела, касающегося государства и общества, предусматривает, что государство осуществляет деятельность, направленную, в частности, на обеспечение:
Section 16 implements article 7 of the Nuclear Material Convention. Статья 16 предназначена для осуществления положений статьи 7 Конвенции о ядерном материале.
Section 26 of the Ordinance extends legal protection to a recognized trade union or an officer of such union against civil action for inducing a breach of contract of employment. Статья 26 Указа расширяет правовую защиту зарегистрированного профсоюза или сотрудника такого профсоюза от возбуждения гражданского иска за нарушение трудового договора.
In recognition of the fact that not all individuals speaks the official languages, the Magistrate Court Act, Section 5(2) provides for interpretation from English, the court language, to the language understood by the parties concerned. С учетом того, что не все граждане говорят на официальных языках, статья 5 2) Закона о магистратских судах предусматривает перевод с английского языка, который используется в суде, на язык, понимаемый соответствующими сторонами.
Больше примеров...
Часть (примеров 972)
Many such children, who constitute a large section of the world's population, have been orphaned by civil war or unrest or abused and rejected by disintegrated and poverty-stricken families. Многие из этих детей, составляющих значительную часть населения мира, осиротели в годы гражданской войны или социальных потрясений, а распадающиеся и обнищавшие семьи отвергают их или обрекают на надругательства.
Some of the requirements concerning fire protection on passenger vessels are listed in section 15-10 of chapter 15. Часть требований, касающихся противопожарной защиты пассажирских судов, приведена в главе 15 "Особые положения, касающиеся пассажирских судов" в разделе 15-10 "Противопожарная защита".
Part II, Section 14 Permit not granted to the owner or operator of a facility unless Director satisfied as to certain matters includes procedures and physical security for nuclear material and associated items. Часть II, раздел 14, Выдача разрешения владельцу или управляющему предприятием осуществляется только после того, как директор Управления по гарантиям и нераспространению убедится в выполнении ряда условий, содержит процедуры и положения о физической безопасности ядерных материалов и связанных с ними средств.
KTM-5M3 train heads toward the city center via a picturesque section of the Prokop'yevask - Tyrgan line, with spectacular views of the local landscape in the background. Поезд КТМ-5М3 следует в направлении центра города по Тырганской линии на фоне живописного ландшафта окрестностей Прокопьевска. Проезжая часть Проспектной ул.
The fourth chapter, first part of this law includes a special section on regulating women's work. It contained 7 legal texts from article number 42 to 47. Первая часть четвертой главы данного Закона включает специальный раздел, состоящий из статей (статьи 42 - 47), которые регулируют трудовую деятельность женщин.
Больше примеров...
Отдел (примеров 861)
UNDP further informed the Board that the internal audit section had verified the validity and accuracy of the data clean-up process. ПРООН далее информировала Комиссию, что отдел внутренних ревизий проверил достоверность и точность процесса очистки данных.
(a) In June 2012, the regular budget programme assistant servicing the secretariat at 50 per cent had been moved to another section of ECE and had not been replaced; а) в июне 2012 года финансировавшийся за счет регулярного бюджета помощник по программе, обслуживавший секретариат на полставки, был переведен в другой отдел ЕЭК и не был заменен;
The Motherhood and Childhood Services Section provides follow-up. Отдел услуг в области материнства и детства обеспечивает последующее ведение пациентов.
In 2005 the Ministry was restructured and a new Department of Community-Based Organizations established consisting of the following three sections: the Financial and Administrative Auditing Section, the Registration and Disclosure Section and the Community-Based Organization Affairs Section. В 2005 году министерство было реорганизовано с включением в его структуру департамента по делам общинных организаций, который имеет три отдела: отдел финансово-административной ревизии, отдел регистрации и проверки и отдел по делам общинных организаций.
In addition, the Police Division is working with the Integrated Training Service and the Peacekeeping Best Practices Section to develop a police-specific training package on child protection. Кроме того, Отдел полиции сотрудничает с Объединенной службой учебной подготовки и Секцией по передовому опыту поддержания мира в целях разработки предназначенных для сотрудников полиции учебных материалов по вопросам защиты детей.
Больше примеров...
Участок (примеров 398)
This section of the Rhine is Europe's most important inland waterway in terms of economic significance. С точки зрения экономического значения этот участок Рейна является наиболее важным внутренним водным путем в Европе.
The section Kokchetau - Atbasar - Astana to be omitted. Участок Кокчетав - Атбасар - Астана следует исключить.
There's a blade here that's going to cut across a section of the tissue and transfer it to a microscope slide. Эти лезвия разрезают участок ткани и переносят на предметное стекло микроскопа.
The planned Ma'ale Adumim section will cut 14 km east across the West Bank, or 45 per cent of its width. Планируемый участок вблизи поселения Маале Адумим на 14 км вклинится в территорию Западного берега в восточном направлении, что составляет 45 процентов его ширины.
I have been instructed by my Government to inform you that the Stabilization Force (SFOR) dynamited the section of the Belgrade-Bar railroad passing through the territory of Republika Srpska near the station of Strpci. По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о том, что Силы по стабилизации (СПС) взорвали около станции Стрпцы участок связывающей Белград и Бар железной дороги, проходящий по территории Республики Сербской.
Больше примеров...
Пункт (примеров 965)
Article 27, paragraph 1, of the Convention against Corruption is implemented in chapter 23, section 4, PC. Пункт 1 статьи 27 Конвенции против коррупции нашел отражение в разделе 4 главы 23 УК.
If the guidelines were published, the final paragraph in section II dealing with the point should be deleted. Если руководящие указания будут публиковаться, то заключительный пункт раздела II, касающийся данного вопроса, необходимо снять.
Mr. Pohan said that section II B, paragraph 11, was of the greatest importance for countries of the Non-Aligned Movement and that it could be strengthened still further. Г-н Похан говорит, что для членов Движения неприсоединения пункт 11 раздела II B имеет огромное значение, и существует возможность еще более усилить его.
The Committee has conducted various consultative outreach visits across the country and Section 23(3) of the Constitution was a talking point. Комитет провел по всей стране широкомасштабные консультации, в ходе которых обсуждался пункт З статьи 23 Конституции.
The present budget report contains a review of the staffing structure in accordance with the changing concept of operations (para. 12). Section IX: training В настоящем докладе по бюджету содержится анализ штатной структуры с учетом меняющейся концепции операций (пункт 12).
Больше примеров...
Отделение (примеров 323)
Outer holds and drive section are clear. Внешняя обшивка и машинное отделение проверены.
SME Foundation has established Women Entrepreneurship Development section that supports institutional capacity development of the women trade bodies, encourages women entrepreneurs, and works towards removing their regulatory barriers. Фонд МСП создал отделение по развитию женского предпринимательства, которое поддерживает развитие институционального потенциала женских торговых организаций, поощряет женщин-предпринимателей и добивается устранения нормативных барьеров.
Defence for Children International, a non-political international non-governmental organization, which aims to promote and defend the rights of the child throughout the world (Benin section set up in June 1990). Международное движение в защиту детей, международная неправительственная организаций неполитического характера, которая имеет целью поощрение и защиту прав ребенка во всем мире (отделение в Бенине открыто в июне 1990 года).
Homs, al-Farqlas Detachment, Section 261 Хомс, Эль-Фаркласское отделение, секция 261
September 2000- United Nations High Commissioner for December 2001 Refugees - Branch Office of UNHCR for Italy, Holy See, Republic of San Marino, Protection Section, Rome Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев - Отделение УВКБ для Италии, Святого Престола, Республики Сан-Марино, Сектор защиты беженцев, Рим
Больше примеров...
Сечение (примеров 109)
The cross section (e.g. large diameters) is not a primary safety parameter (as far as other requirements like space for escape route or aerodynamic aspects are solved). Поперечное сечение (например, большого диаметра) не является основным параметром безопасности (если учтены такие прочие требования, как пространство для маршрутов эвакуации или аэродинамические характеристики).
Caesarean section, key for preventing obstetric fistula, remains well below the recommended 5 to 15 per cent for the poorest women in countries with high maternal mortality. Кесарево сечение, которое является основным методом предупреждения акушерской фистулы, применяется значительно реже, чем в 5 - 15 процентах случаев, как это рекомендуется для наименее имущих женщин в странах с высокими показателями материнской смертности.
Wire section allows the use of extensions 60 m long for 48V and 30 m long for 24V. Сечение провода позволяет использование удлинителя длиной 60 м при 48 В и 30 м при 24 В.
The geological report, on the basis of an analysis of all the available data, proposed a longitudinal section, specifying the distribution of the various flysch deposits and breccia along the route. в геологическом отчете на основании анализа всех имеющихся данных предлагается выполнить продольное сечение, чтобы уточнить, как распределяются флишевые отложения и брекчии по всей длине маршрута туннеля;
Generalized Golden Section (GGS) is the universal key to analysis of a state of dynamic equilibrium; it can and need be applied to consideration of the process of the course of time, the process of dynamic equilibrium of reduction-evolvent of space. Обобщенное Золотое Сечение (ОЗС) является универсальным ключом к анализу состояний динамического равновесия и может быть и должно быть применено для рассмотрения процесса хода времени, как процесса динамического равновесия свертки-развертки пространства.
Больше примеров...
Сектор (примеров 219)
Since the twentieth session of the Governing Council, the Partners and Youth Section followed up on a letter of intent signed with the German chemicals manufacturing company BASF. После двадцатой сессии Совета управляющих Сектор по работе с партнерами и молодежью принял последующие меры по письму о намерениях, подписанному с германской химической компанией "БАСФ".
Section 1(xx) of the PRECCA defines "private sector" to include all persons or entities, including businesses, corporations or other legal persons. Статья 1(хх) ЗПКДБ определяет "частный сектор" как включающий всех лиц или субъектов, в том числе коммерческие предприятия, корпорации или других юридических лиц.
The head of the SR delegation at the 49th Session of the Commission on the Status of Women was the Director General of the Section of the Government Office of the SR; two representatives of nongovernmental sector were also on the delegation. Делегацию СР на сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин возглавляла Генеральный директор Секции Канцелярии правительства СР; в состав делегации также входили две женщины, представлявшие неправительственный сектор.
The Ministry of Public Safety and Security had established an anti-trafficking section in the crime unit. В отделе по борьбе с преступностью Министерства общественной безопасности создан сектор по борьбе с торговлей людьми.
Since the adoption of the Views, he was transferred to the High Security Section of Combita prison, where he alleged that he was subjected to cruel and inhuman treatment, and that he is unable to communicate confidentially with his counsel. После принятия соображений он был переведен в сектор повышенной безопасности тюрьмы "Комбита", где он, согласно его утверждениям, подвергается жестокому и бесчеловечному обращению и не может конфиденциально общаться со своим адвокатом.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 158)
Additional separate votes are also shared between the Gender Secretariat and the Population Unit housed within the same section e.g. workshop/seminars, printing and stationery, transport costs, local consultancy fees. Дополнительные отдельные бюджеты также разделяются между Секретариатом по гендерным вопросам и Отделом по вопросам населения, входящем в то же подразделение, например, для финансирования практикумов/семинаров, оплаты печатных работ и канцелярских принадлежностей, а также транспортных расходов и гонораров местных консультантов.
Padana Tubi Divisione Inox manufactures and markets section metal made of various different alloys. Padana Tubi Подразделение Нержавеющей стали производит и продает профили из различных сплавов.
The Reference Verification Unit is an existing unit composed of 6 temporary assistance positions for Human Resources Assistants (national General Service staff) currently located in the Human Resources Section in Brindisi. Группа контрольной проверки - это уже существующее подразделение в составе шести временных должностей помощников по людским ресурсам (национальные сотрудники категории общего обслуживания), которые в настоящее время входят в Кадровую секцию в Бриндизи.
In September 1942, it was renamed 1st SAS, consisting at that time of four British squadrons, one Free French, one Greek, and the Folboat Section. В сентябре 1942 года подразделение было переименовано в 1-е подразделение SAS: в его состав вошли четыре британских эскадрона, один французский, один греческий и отделение лодочной службы.
The defence in the Milošević case has produced unprecedented challenges for the Section, in particular the creation of a separate office to respond to the needs presented by an unrepresented accused. Обеспечение защиты в разбирательстве по делу Милошевича создало беспрецедентные трудности для Секции, которой пришлось, в частности, создать отдельное подразделение в целях удовлетворения потребностей обвиняемого, не представленного адвокатом.
Больше примеров...
Главе (примеров 261)
The chapter will provide an overview of the subject treated in section 3, entitled "Variable and model selection techniques", together with a description of the structure of the chapters contained therein. В этой главе будет содержаться обзор темы, рассматриваемой в разделе З «Методы выбора переменных и модели», а также описание структуры глав.
Compliance and adherence to the accountability framework will be assessed through monitoring and oversight activities and will be communicated to the Executive Board through the reports described in chapter III, section E. (a) Planning and strategic direction. Выполнение и соблюдение рамок подотчетности будет оцениваться с помощью мероприятий по контролю и надзору, результаты которых будут доводиться до сведения Исполнительного совета с помощью докладов, указанных в главе III, раздел Е. а) Планирование и стратегическое руководство.
The publication has a section in chapter 5 dealing with forest issues such as sustainable forest management, the role and activities of the Forum, as well as the forest instrument. В главе 5 этой публикации имеется раздел, касающийся вопросов лесопользования, таких как устойчивое лесопользование, роль и деятельность Форума, а также правовой документ о лесах.
Section 2, proclaiming the supremacy of the Constitution, and chapter IV, the Bill of Rights, are clear in that regard. Эти вопросы четко сформулированы в разделе 2, провозглашающем превосходство Конституции, и в главе IV Билля о правах.
A technical mission headed by the Chief, Administrative and Operations Section, Buildings Management Service of the United Nations Secretariat, visited Rwanda, Kenya and the United Republic of Tanzania during the second half of December 1994. Техническая миссия во главе с начальником Секции по административным вопросам и оперативной деятельности Отдела управления зданиями Секретариата Организации Объединенных Наций посетила Руанду, Кению и Объединенную Республику Танзанию во второй половине декабря 1994 года.
Больше примеров...
Параграф (примеров 75)
Well, I recommend the Latara broth, and the section on thermal coefficients. Ну, я рекомендую латаранский бульон и параграф о термальных коэффициентах.
Norwegian nationals may not be extradited (Section 2). норвежские граждане не подлежат выдаче (параграф 2);
Section 20, GBH will get a guilty plea, I guarantee it. Параграф 20, тяжкие телесные повреждения - он признает вину.
Extradition may not take place for political offences (Section 5). выдача за совершение политических преступлений не допускается (параграф 5);
THIS ESTABLISHMENT IS NOW CLOSED FOR VIOLA- TION OF SECTION 493, SUBSECTION 10: LEWD AND IMMORAL BEHAVIOUR. Это заведение закрывается за нарушение главы 493, параграф 10 - непристойное и аморальное поведение.
Больше примеров...
Группа (примеров 1121)
The Working Party may wish to continue its discussion on the amendments to section 2-7 on official number based on the forthcoming provisions on unique European Identification Number of the EC Directive 2006/87/06. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить обсуждение поправок к разделу 27, касающемуся официального номера, на основе положений директивы ЕС 2006/87/06 относительно единого Европейского идентификационного номера, которые будут представлены в скором времени.
In relation to these observations, the Working Group notes that in section IV of its last report it had pointed out that "the application of international humanitarian law does not exclude the application of international human rights law". В отношении этих замечаний Рабочая группа отмечает, что в разделе IV своего последнего доклада она указала, что "применение международного гуманитарного права... не исключает применения международного права прав человека".
The core group discussed the EFSOS activities in 1999/2000, the further tasks and a working programme for 2000/2001 based on drafts of the Timber Section. Взяв за основу проекты, подготовленные Секцией лесоматериалов, основная группа провела обсуждение мероприятий по программе ПИЛСЕ в 1999/2000 году, задач на последующий период и программы работы на 2000/2001 год.
The Working Group revised paragraphs 2 to 4 in order to take account both of the Safety Committee and of the comments submitted by the Chief of the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs. Рабочая группа пересмотрела формулировки пунктов 2-4 с учетом учреждения комитета по безопасности и замечаний, переданных начальником Договорной секции Управления по правовым вопросам ООН.
The University of Ottawa, the Faculty of law and its Civil law section, along with the members of the group which created and developed this website do not accept any responsibility with respect to its contents. Оттавский университет, Факультет права и отделение континентального права, а также группа создателей и разработчиков данного сайта не несут ответственности за его содержание.
Больше примеров...
Отсек (примеров 38)
The section of the dam where the meteor rock is stored Shouldn't have been compromised. Отсек дамбы, где хранились метеоритные камни не должен был пострадать.
But last night, when you killed that Griever... Section 7 was open. Но прошлой ночью, когда ты убил гривера, был открыт 7-й отсек.
Hit in Engineering Section. Попадание в инженерный отсек.
This section of the ship is under lock down. Этот отсек полностью изолирован.
Section F, what's in Section F? Отсек Ф. Что у нас в отсеке Ф?
Больше примеров...
Разрез (примеров 15)
Said ring has a radial section provided with whiskers threaded on the inner surface thereof. Кольцо имеет один радиальный разрез с нарезанными на внутренней поверхности усиками.
The inside longitudinal section must be light green in colour. Внутренний продольный разрез должен иметь светло-зеленую окраску.
A cross section of 40 poor and rich countries shows that there is a strong relationship between women's economic and social status and overall economic growth. Поперечный разрез данных по 40 бедным и богатым странам показывает, что между экономическим и социальным статусом женщин и глобальным экономическим ростом существует сильная связь.
A hydrological section of 59 º 30 'from the UK shelf to the southern tip of Greenland - the Farwell metro station, ending in the port of St. John's (Newfoundland) 29th expedition is from October to November 2009. Гидрологический разрез по 59º30' от шельфа Великобритании до южной оконечности Гренландии - м. Фарвелл с окончанием в порту г. Сент-Джонс (Ньюфаундленд) 29 рейс - октябрь - ноябрь 2009 года.
Take a look at this section of vertebra. Взгляни на разрез этого позвонка.
Больше примеров...
Сегмент (примеров 12)
The terrestrial section will be composed of the control stations for the three satellites. Наземный сегмент будет состоять из станций управления полетом трех спутников.
Enhanced participation by civil society in the review process was viewed as important and it was suggested that a special NGO section should be included in the official agenda of CRIC sessions. Признано важное значение расширения участия гражданского общества в процессе рассмотрения, и предложено включить в официальную повестку дня сессии КРОК специальный сегмент с участием НПО.
End section, you are very sick. Сегмент Дженни очень слаб.
In 2007, the Communications Section also coordinated and organized the Human Rights programme section of the forty-fifth Graduate Study Programme, organized annually by UNIS Geneva. В 2007 году Секция информационного управления и коммуникации также организовывала и координировала правозащитный сегмент сорок пятой Программы для выпускников высших учебных заведений, ежегодно организуемой женевской ИСООН.
Section 4(f) at a Glance. Передний сегмент глаза (А) 4.
Больше примеров...
Рубрика (примеров 11)
Thank you. I don't know what section that is. Не знаю, какая это рубрика.
On 12 September 2013, The Daily Telegraph launched a new men's lifestyle section called Telegraph Men. 12 сентября 2013 года, в газете The Daily Telegraph стартовала новая мужская рубрика о стиле жизни "Telegraph Men".
At Ministry of Internal Affairs headquarters, staff have created a special section entitled "Combating racism" on the departmental website; the Ministry participated in the European-wide Action Week against Racism. Силами центрального аппарата МВД учреждена специальная рубрика "Противодействие расизму" на ведомственном сайте, принято участие в европейской неделе против расизма.
The newspaper Novoye Pokoleniye has a special section called Bolshaya Peremena, which covers issues concerning violations of children's rights, trafficking in children, the situation in family-type children's homes, children's and adolescents' summer holidays, etc. Так, в газете «Новое поколение» существует специальная рубрика «Большая перемена», в которой затрагиваются проблемы нарушения прав детей, торговли детьми, состояния детских домов семейного типа, летнего отдыха детей и подростков и многое другое.
The relevant provision of the law which absolves from liability the person applying force is section 27 of the Civil Wrongs Law (cap. 148). В статье 27 закона о гражданских правонарушениях (рубрика 148) содержится соответствующее положение закона, согласно которому лицо, применившее силу, освобождается от ответственности.
Больше примеров...
Разд (примеров 9)
Merchant Shipping and Maritime Security Act 1997 (see section 26 and schedule 5, incorporating the definition of piracy in the United Nations Convention on the Law of the Sea) Акт о морском судоходстве и охране на море 1997 года (см. разд. 26 и приложение 5, в которых усвоено определение пиратства из Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву)
In accordance with section 7 paragraph 1 of the German Teleservices Act, we as a service provider are resposible for our own content on this site pursuant to general law. Как провайдер услуг, мы несём ответственность за собственно содержание этого сайта согласно 7 Разд. TMG, по общим законам.
Consistently with article 18 (2) of the Bill of Rights and article 22.2 of the Covenant, section 8 of the Police Force Ordinance (Cap. 232) prohibits members of the Royal Hong Kong Police Force from being members of trade unions. На основании статьи 18(2) Билля о правах и статьи 22.2 Пакта статья 8 Закона о полиции (разд. 232) запрещает сотрудникам гонконгской королевской полиции вступать в профсоюзы.
To date, the Authority has issued Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area and is in the process of adopting similar regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts (see section A below). На сегодняшний день Орган издал Правила поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе и находится в процессе принятия аналогичных правил для поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок (см. ниже, разд.
The existing provisions on extraterritorial jurisdiction of national courts contained in section 6 (a) and on the relationship to international treaties (section 7) were introduced into the Criminal Code in 2006. ЗЗ. Существующие положения об экстерриториальной юрисдикции национальных судов, содержащиеся в разделе 6 (а), и о соотношении с международными договорами (разд. 7) были включены в Уголовный кодекс в 2006 году.
Больше примеров...
Секционный (примеров 7)
During the reporting period, the Section focal point for court management provided support services to the judicial processes of the Tribunal and the Mechanism, including the provision of transcripts of appellate proceedings. Секционный координатор по вопросам судопроизводства обеспечивал в течение отчетного периода вспомогательное обслуживание судебных процессов Трибунала и Механизма, включая представление стенограмм апелляционного производства.
The Section focal point for defence counsel, detainees and acquitted and convicted persons released in the United Republic of Tanzania provided essential services to relevant persons. Секционный координатор по вопросам поддержки адвокатов защиты, содержащихся под стражей лиц и оправданных и осужденных лиц, которые были освобождены в Объединенной Республике Танзания, предоставлял соответствующим лицам необходимые услуги.
During the reporting period, the Section focal point for witness and victims support worked closely with the Mechanism to prepare witness files for handover in relation to 58 completed cases before the Tribunal. Секционный координатор по вопросам поддержки свидетелей и потерпевших работал в течение отчетного периода в тесном контакте с Механизмом в плане подготовки досье свидетелей для передачи в связи с 58 завершенными делами, находившимися на рассмотрении Трибунала.
The plenary talk "Counteraction to cyber terrorism: actual problems and perspective research directions" and section talk "Security analysis of computer networks ans systems based on building of attack trees" were presented. Сделаны пленарный доклад "Противодействие кибертерроризму: актуальные проблемы и перспективные направления исследований" и секционный доклад "Анализ защищенности компьютерных сетей и систем на основе построения деревьев атак".
The invention relates to a sectional bimetal heating radiator, each section of which comprises at least one vertical and two horizontal pipes and a jacket which is made of aluminium or a light metal alloy and is provided with heat dissipating elements. Предложен секционный биметаллический радиатор отопления, каждая секция которог содержит, по крайней мере, один вертикальный и два горизонтальных трубопровода, а такж рубашку из алюминия или сплава легких металлов с теплорассеивающими элементами.
Больше примеров...
Рассечение (примеров 4)
The section of the filum terminale supresses the flexion-producing stimulus and stops scoliosis. Рассечение концевой нити спинного мозга снимает сгибательный рефлекс в позвоночном столбе и задерживает развитие сколиоза.
In a similar way to scolisis and Chiari I malformation, in the case of syringomyelia the section of the filum terminale stops the disease. Точно так же, как в случае сколиоза и аномалии Арнольда-Киари 1, при сирингомиелии рассечение концевой нити спинного мозга задерживает развитие болезни.
Does the section of the filum terminale make the brain move back to its original place? Действительно ли рассечение концевой нити заставляет нижний отдел головного мозга вернуться на место?
In April 2007, a group of twelve Italian patients who have undergone surgery by the section of the filum terminale, have formed a forum for patients () who suffer from Siringomielia, Arnold Chiari I Syndrome and Scoliosis and who have undergone this surgery. В апреле 2007 двенадцать итальянских пациентов, прооперированных при помощи данной техники (рассечение концевой нити), oбразовали форум пациентов, страдающих Сирингомиелией, Аномалией Арнольда-Киари и Идиопатическим Сколиозом и прооперированных при помощи техники рассечения концевой нити спинного мозга ().
Больше примеров...