Английский - русский
Перевод слова Section

Перевод section с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раздел (примеров 8040)
Determination of flash-point (section 2.2.3 of the UN Model Regulations; section 2.3.3 of RID/ADR/ADN) Определение температуры вспышки (раздел 2.2.3 Типовых правил ООН; раздел 2.3.3 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ)
The typographic style is the beginning of a new section of text, including a chapter. Типографских стиль сигналы начала новый раздел текста, в том числе главы.
The Government of Belarus has carefully studied the section of the report dealing with sanctions. Правительство Беларуси с интересом изучило раздел доклада, касающийся санкций.
This section will contain the main methodological tools to help readers carry out their own assessments. Данный раздел будет содержать информацию об основных методологических средствах, которые помогут читателям проводить свои собственные оценки.
(Note: This section could be discussed/ finalized at later stage) (Примечание: Этот раздел может быть обсужден/доработан на более позднем этапе.)
Больше примеров...
Секция (примеров 7080)
The Human Rights Section also oversees the implementation by local partners of projects under ACT project funded by OHCHR. Секция по правам человека также осуществляет надзор за осуществлением местными партнерами проектов в рамках проекта СПО, финансируемого УВКПЧ.
MONUC registry staff trained by the Section to identify and transfer to Headquarters archival records when no longer needed for business Секция организовала подготовку для персонала канцелярии МООНДРК в целях выявления архивной документации и ее перевода в архив Центральных учреждений в тех случаях, когда она больше не требуется для ее работы
The Section has worked extensively to promote efficiency by automation in order to provide more efficient and cost-effective services in the areas of travel claims, disbursement and voucher tracking, obligation processing and accounts receivable locally. Секция активно занималась вопросами повышения эффективности путем автоматизации в целях обеспечения более эффективного и экономичного обслуживания в вопросах обработки требований об уплате путевых расходов, осуществления платежей и контролирования ваучеров, обработки обязательств и местной дебиторской задолженности.
The UNFPA Procurement Services Section provided the Board with a report from Atlas on purchase orders partially received but with purchase order lines still active as of 31 December 2009. Секция закупок ЮНФПА представила Комиссии подготовленный системой «Атлас» отчет о частичном исполнении заказов на закупки, которые по состоянию на 31 декабря 2009 года оставались открытыми.
The UNFPA Procurement Services Section stated that in the Financial Regulations and Rules, which came into effect on 1 January 2010, the interest earned over the period of fund code activity will be retained by UNFPA. Секция закупок ЮНФА заявила, что согласно Финансовым положениям и правилам, которые вступили в силу 1 января 2010 года, процентные поступления, накопленные за период действия кодовых обозначений фондов, удерживаются ЮНФПА.
Больше примеров...
Статья (примеров 1893)
The same applies to amendments affecting the provincial government alone (section 45). Это также применимо к изменениям, касающимся лишь провинциального правительства (статья 45).
Section 66 of the Pensions Act 1990, as amended статья 66 Закона о пенсиях 1990 года (с поправками).
(c) Assault causing actual bodily harm (Section 251) с) Нападение с причинением телесных повреждений (статья 251)
Section 26 of the Ordinance extends legal protection to a recognized trade union or an officer of such union against civil action for inducing a breach of contract of employment. Статья 26 Указа расширяет правовую защиту зарегистрированного профсоюза или сотрудника такого профсоюза от возбуждения гражданского иска за нарушение трудового договора.
Section 3 of the Act provides: "Except in cases where the punishment of whipping is provided for as Hadd, no court shall award a sentence of whipping under any law for the time being in force." Статья З Закона предусматривает, что: "за исключением случаев наказания поркой, предусмотренных за совершение"хадд", суды не выносят приговора о наказании поркой в соответствии с любыми действующими законами".
Больше примеров...
Часть (примеров 972)
A: Include additional data in the narrative section of the report. О: Включите дополнительные данные в описательную часть отчета.
My delegation has asked to take the floor solely to state for the record its interpretation of operative paragraph 3 of part B, section III. Моя делегация попросила слова лишь для того, чтобы официально отразить в протоколе свою интерпретацию пункта З постановляющей части раздела В, часть III.
Mr. CHIGOVERA said that the section of the draft general recommendation from the second sentence of operative paragraph 1 to the end of operative paragraph 2 dealt with matters that did not fall within the competence of the Committee. Г-н ЧИГОВЕРА отмечает, что часть текста проекта общей рекомендации, начиная со второго предложения в пункте 1 постановляющей части и до конца пункта 2 постановляющей части, не имеет ничего общего с компетенцией Комитета.
Section 3 defines treason and its punishment. Часть З даёт определение государственной измениы и наказанию за неё.
By early September 2005, the forum section merged with Bad Astronomy as a combined site with the BAUT forum. В сентябре 2005 года форум по UT был объединен с Bad Astronomy, как часть форума МЕХР.
Больше примеров...
Отдел (примеров 861)
Over here we've got the food section. А вот тут у нас отдел продуктов.
Go to the 'Thought' section. В отдел по преступлениям "за инакомыслие".
The Peacekeeping Financing Division commented that programme managers had the flexibility in utilizing the totality of resources to achieve the results set out in the results-based budgeting framework and the strategic framework within the overall functional responsibilities of the unit or section concerned. В своих комментариях Отдел финансирования операций по поддержанию мира отметил, что руководители программ имеют определенную свободу в использовании всех ресурсов для достижения результатов, предусмотренных в таблицах бюджета, ориентированного на результаты, и стратегических рамках с учетом общих функциональных обязанностей соответствующей группы или секции.
Together with the second UNMOVIC chemical weapons team, the team met with the site authorities, then left the above-mentioned group to check the archives and inspect the marketing section, the department of surveillance and engineering tests and the research and development department. Эта группа вместе со второй группой ЮНМОВИК по химическому оружию встретилась с руководителями предприятия, а затем, отдельно от второй группы, ознакомилась с архивами и проинспектировала коммерческую секцию, отдел технического контроля и научно-исследовательский отдел.
Once in Geneva, delegates will be required to proceed with the original of the form to the Security Identification Section situated at the Villa Les Feuillantines, where the entrance badges will be awaiting. По приезде в Женеву делегаты должны посетить Отдел пропусков Службы безопасности ООН, имея при себе оригинал заполненного регистрационного бланка, и получить свои пропуска.
Больше примеров...
Участок (примеров 398)
In 2009, a line section was inaugurated from Nong Khai in Thailand to Thanaleng in the Lao People's Democratic Republic, raising the prospect of future rail services between the Lao People's Democratic Republic and ports in Malaysia and Thailand. В 2009 году был открыт участок железной дороги из Нонгкхая в Таиланде до Тханаленга в Лаосской Народно-Демократической Республике, что, тем самым, повысило перспективы будущих железнодорожных перевозок между Лаосской Народно-Демократической Республикой и портами в Малайзии и Таиланде.
The upper part of the container (2) is open and the lower part of the container has a portion with a reduced cross section (5), forming a valve (4). Верхняя часть контейнера (2) выполнена открытой, а в нижней части контейнера выполнен участок с ослабленным сечением (5), образующий клапан (4).
Same section of the brain. Тот же участок мозга.
An explosion during construction killed two dockyard workers and damaged a section of hull which was replaced with a section from an identical ship, Hércules, being built for the Argentine Navy. Во время строительства внутри строящегося корабля произошёл взрыв, при котором погибли двое рабочих и был повреждён участок корпуса, позже заменённый на идентичный с другого строящегося корабля, «Эркулес», предназначавшегося для аргентинского флота.
One 800-acre (3.2 km2) section of Zuni territory, called the Nutria Valley, had been left out. При этом участок на территории зуни размером 3,2 км² под названием Долина Нутрии был из неё исключён.
Больше примеров...
Пункт (примеров 965)
See article 10, section 51. См. пункт 51 статьи 10.
The newly-proposed formulation in section 8a includes temporary positive actions (see below, Point 5). Содержащаяся в разделе 8(а) новая предложенная формулировка включает временные меры позитивного характера (см. пункт 5 ниже).
Mr. HERNDL said that the first introductory paragraph reminding States parties to attach the highest importance to the Committee's ongoing work in combating all forms of descent-based discrimination should perhaps be merged with the preambular section. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что первый вступительный пункт с напоминанием государствам-участникам о необходимости придавать огромное значение проводимой Комитетом работы по борьбе со всеми формами дискриминации по происхождению, возможно, следует объединить с преамбулой.
It would apply the review procedure to Haiti and Estonia only; it would not consider the cases of the countries listed in section E; and it would include under agenda item 6 the situation in Bosnia and Herzegovina, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. Он применит процедуру обзора только к Гаити и Эстонии, не будет рассматривать положение в странах, перечисленных в разделе Е, и включит в пункт 6 своей повестки дня положение в Боснии и Герцеговине, Руанде и Демократической Республике Конго.
The people of the state of California have charged you with one count of violating California Vehicle Code section 23-152-A, driving under the influence of alcohol or a drug. Народ Штата Калифорния обвиняет вас в опасном управлении согласно разделу об автотранспортных средствах 23-152, пункт А, и вождении под воздействием алкоголя или наркотиков.
Больше примеров...
Отделение (примеров 323)
Once I knew, I had her transferred into my section. Как только я узнал об этом, я перевел ее в мое отделение.
The Regional Office for Asia and the Pacific, together with the Division of Technology, Industry, and Economics and in collaboration with the SPREP, supported the following countries and projects (see also section on capacity development and education): Региональное отделение для Азии и Тихого океана вместе с Отделом технологии, промышленности и экономики и в сотрудничестве со СПРЕП оказало поддержку таким следующим странам и проектам, как (см. также раздел, посвященный созданию потенциала и образованию):
2.5 On 21 November 2008, the Second Section of the Criminal Chamber of the National High Court authorized the author's extradition to Morocco, provided that Morocco gave explicit assurance that he would not necessarily be sentenced to life imprisonment. 2.5 21 ноября 2008 года второе отделение Уголовной палаты Национального высокого суда санкционировало экстрадицию автора в Марокко при условии предоставления Марокко однозначных заверений в том, что пожизненное заключение не будет неминуемо назначено в качестве возможной меры наказания.
In Schwyz canton, the Biberbrugg secure section went into operation at the beginning of 2007. В кантоне Швиц в начале 2007 года было введено в эксплуатацию отделение строгого режима в Бибербрюгге.
The biennial support budget proposes funding the Partnerships Section within this office, strengthening the areas of advocacy for children, corporate social responsibility, civil society partnerships and celebrity relations. В целях более тесной интеграции и усиления поддержки деятельности национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и партнерского сотрудничества предлагается объединить Региональное отделение в Женеве с Отделением по мобилизации средств из частных источников и по делам партнеров.
Больше примеров...
Сечение (примеров 109)
We had to give me an emergency caesarean section. Должны были мне сделать срочное кесарево сечение.
In new tunnels the cross section allows wide walkways Поперечное сечение новых туннелей позволяет организовать широкие проходы.
The longitudinal stiffening rib has a flat cross section with one or more folds, or a V-shaped or flat-topped or M-shaped or Δ-shaped or U-shaped or O-shaped cross section. Продольное ребро жесткости имеет плоское, в одну или в несколько складок, или V-образное или П-образное или М-образное или -образное или U-образное или О-образное поперечное сечение.
Eighteen and 19, the middle of the Moleeds, 0.618 is the golden section. 18 и 19, середина Молидов. 0,618 - Золотое Сечение.
The cross section of each chain link is of spindle-shaped form with a ratio of the vertical overall size thereof to the horizontal overall size of 0.3-0.9. Поперечное сечение каждого звена цепи выполнено веретенообразной формы с отношением его вертикального габаритного размера к горизонтальному габаритному размеру, равным 0,3-0,9.
Больше примеров...
Сектор (примеров 219)
That section's off-limits to everyone but station personnel and diplomatic staff. Этот сектор не для всех только для персонала и посольских работников.
The section is engaged in active efforts to develop creative and effective cooperation both with State entities, and with national minority voluntary associations. Сектор ведет активную работу по налаживанию творческого делового сотрудничества как с государственными структурами, так и с общественными объединениями национальных меньшинств Украины.
This section of the city has been carefully planned and contains all the required services. Этот сектор города тщательно спланирован и обеспечивается всеми необходимыми услугами.
During the report period, the Section placed special emphasis on fostering collaboration with key partners in programme design and funding, as well as project implementation. В течение отчетного периода Сектор делал особый упор на развитии сотрудничества с ключевыми партнерами в вопросах разработки и финансирования программ, а также осуществления проектов.
This is a very angry section we're in. Это очень разгневанный сектор.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 158)
In addition, the facilitative branch discussed provisions relating to facilitation with reference to section IV of the procedures and mechanisms. Кроме того, подразделение по стимулированию провело обсуждение положений, связанных со стимулированием, в увязке с разделом IV процедур и механизмов.
The consolidation of individual technical service units into a cohesive and integrated service entity to support local clients will enable the Campus Support Section to deliver services through this singular entity and under a unified managerial structure. Объединение отдельных технических служб в целостное и интегрированное служебное подразделение для поддержки местных клиентов позволит Секции организационной поддержки оказывать услуги посредством этого самостоятельного подразделения и в рамках унифицированной управленческой структуры.
Organizational unit: Support Section, excluding the Electronic Support Unit Организационное подразделение: Секция вспомогательного обслуживания, за исключением Группы вспомогательного обслуживания с применением электронной техники
In September 1942, it was renamed 1st SAS, consisting at that time of four British squadrons, one Free French, one Greek, and the Folboat Section. В сентябре 1942 года подразделение было переименовано в 1-е подразделение SAS: в его состав вошли четыре британских эскадрона, один французский, один греческий и отделение лодочной службы.
To implement the framework and provide an appropriate level of execution oversight, the present document proposes that a dedicated enterprise risk management and control function, the Enterprise Risk Management and Control Section, be established in the Office of the Under-Secretary-General for Management. З. Для создания рамочного механизма и обеспечения надлежащего надзора за этой деятельностью в настоящем документе предлагается далее учредить в Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления специализированное подразделение по общеорганизационному управлению рисками и контролю: секцию общеорганизационного управления рисками и контроля.
Больше примеров...
Главе (примеров 261)
The following section develops on this idea and considers the problem of market projections. В нижеследующей главе делается попытка расширить охват данного анализа с учетом проблемы конъюнктурных прогнозов.
The principles section would also need to include references to the status and concerns of indigenous people and the importance of education for women. В главе, посвященной принципам, необходимо также упомянуть о положении и интересах коренных народов и о важной роли образования применительно к женщинам.
Details are provided section by section in chapter II. Подробная информация в разбивке по разделам приводится в главе II.
Amend paragraphs 1.2.2 and 1.2.3 of the appendix to chapter 4 "Criteria for checking the stability of vessels" to read: "1.2.2 Weather criteria, as determined in accordance with the requirements of section 2 below; Изменить пункты 1.2.2 и 1.2.3 добавления к главе 4 "Критерии для проверки остойчивости судов" следующим образом: "1.2.2 критериям погоды, определенным по требованиям раздела 2 ниже;
As per Section 105 of the Constitution, the judicial powers of the country are vested in the judiciary of which the Chief Justice shall be the Head. Согласно разделу 105 Конституции судебные полномочия страны возложены на судебные органы власти, во главе которых - верховный судья.
Больше примеров...
Параграф (примеров 75)
Section 76: All children of school age shall be entitled to free instruction in the elementary schools. Параграф 76: Все дети, подлежащие обязательному обучению, имеют право на бесплатное образование в начальных школах.
Extradition may not take place for political offences (Section 5). выдача за совершение политических преступлений не допускается (параграф 5);
Subject to the conditions set out in section 2, first paragraph, points 1 and 2, a child may be placed under supervision. С учетом условий, изложенных в разделе 2, первый параграф, пункты 1 и 2, ребенок может быть помещен под надзор.
Move Paragraph 22 to be the second paragraph in the section titled "The Bureau" which is described below. Переместить параграф 22 во второй параграф в разделе под заголовком «бюро», который описан ниже.
Regulation 157, Section Three, Paragraph 18: Предписание 157, секция 3, параграф 18:
Больше примеров...
Группа (примеров 1121)
The section continued with its twice-weekly broadcast of human rights information and education programmes in French and Sango on Radio MINURCA. Группа продолжала два раза в неделю вести на "Радио МООНЦАР" передачи с информацией по правам человека и образовательными программами на французском языке и языке санго.
The Working Party asked the secretariat to reproduce the draft code in a document for its next session, so that it could take note of it and decide whether to include a reference to the relevant chapters of the Code in section 7.5.7 of ADR. Рабочая группа просила секретариат разместить проект Кодекса в качестве документа для своей следующей сессии, с тем чтобы она могла принять его к сведению и высказать свое мнение по поводу включения в раздел 7.5.7 ДОПОГ ссылки на соответствующие главы данного Кодекса.
The Working Group agreed that the section should be aligned with the relevant discussion in the draft guide on Insolvency Law, one of the main features of which was that expedited reorganization proceedings were formal proceedings. Рабочая группа решила, что этот раздел следует согласовать с соответствующими положениями проекта руководства по вопросам законодательства о несостоятельности, одна из основных черт которого заключается в том, что ускоренная реорганизационная процедура представляет собой формальное производство.
The working group however, stressed the need to recruit expeditiously the remaining posts in the Risk and Compliance Section. При этом, однако, рабочая группа подчеркнула потребность в срочном замещении оставшихся должностей в Секции оценки рисков и обеспечения соблюдения требований.
In addition, the Unit will compile monthly occupancy reports, which will be submitted to the Finance Section at the end of each month for the recovery of residential costs from the staff members to whom UNAMID living accommodations are provided. Кроме того, эта группа будет составлять ежемесячные отчеты о занятости помещений, которые затем в конце каждого месяца будут направляться в Финансовую секцию для взимания платы за проживание с сотрудников, которым ЮНАМИД предоставила жилье.
Больше примеров...
Отсек (примеров 38)
The Engineering section covers 12 decks of the secondary hull. Инженерный отсек занимает 12 палуб вторичного корпуса.
Each section of line has a completion guarantee. аждый отсек подземки гарантирует завершение проекта.
It appeared from the file that the author was informed by official notification that his death sentence had been commuted and that he was thereupon transferred from death row to the long-term section of the prison. Из документов дела следует, что автор был проинформирован официальным уведомлением о том, что его смертный приговор был смягчен и что автор был затем переведен из камеры смертников в отсек тюрьмы, предназначенной для заключенных, отбывающих длительные сроки лишения свободы.
This section of the ship is under lock down. Этот отсек полностью изолирован.
Deck 8, Section 4, Cargo Bay 2 - used for the storage of spare components and surplus materials. Палуба 8, секция 4, грузовой отсек 2 - используется для хранения запчастей и дополнительных материалов.
Больше примеров...
Разрез (примеров 15)
Said ring has a radial section provided with whiskers threaded on the inner surface thereof. Кольцо имеет один радиальный разрез с нарезанными на внутренней поверхности усиками.
The inside longitudinal section must be light green in colour. Внутренний продольный разрез должен иметь светло-зеленую окраску.
The depth of the section of the big rampart was up to 4,8 m deep. Разрез большого вала достигает до 4,8 м глубины.
Hydrological section through the Drake Passage. Гидрологический разрез через пролив Дрейка.
Take a look at this section of vertebra. Взгляни на разрез этого позвонка.
Больше примеров...
Сегмент (примеров 12)
This section was inspired by the Chinese film Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000). Этот сегмент был вдохновлен китайским фильмом Крадущийся тигр, затаившийся дракон (2000).
The terrestrial section will be composed of the control stations for the three satellites. Наземный сегмент будет состоять из станций управления полетом трех спутников.
Enhanced participation by civil society in the review process was viewed as important and it was suggested that a special NGO section should be included in the official agenda of CRIC sessions. Признано важное значение расширения участия гражданского общества в процессе рассмотрения, и предложено включить в официальную повестку дня сессии КРОК специальный сегмент с участием НПО.
These women form a large section of the paid workers but have literally been relegated to house work and forgotten . Такие женщины образуют крупный сегмент оплачиваемой рабочей силы, однако на них в буквальном смысле этого слова взвалили груз домашних обязанностей и затем о них благополучно забыли».
End section, you are very sick. Сегмент Дженни очень слаб.
Больше примеров...
Рубрика (примеров 11)
On 12 September 2013, The Daily Telegraph launched a new men's lifestyle section called Telegraph Men. 12 сентября 2013 года, в газете The Daily Telegraph стартовала новая мужская рубрика о стиле жизни "Telegraph Men".
At Ministry of Internal Affairs headquarters, staff have created a special section entitled "Combating racism" on the departmental website; the Ministry participated in the European-wide Action Week against Racism. Силами центрального аппарата МВД учреждена специальная рубрика "Противодействие расизму" на ведомственном сайте, принято участие в европейской неделе против расизма.
Accordingly, a special section of the budget has been set up to fund land purchasing by MINVU, both as an aid to timely planning, and in order to prevent speculation by landowners. Поэтому в бюджете была предусмотрена рубрика расходов на приобретение земельных участков Министерством жилищного хозяйства и городского развития, и тем самым созданы возможности для долгосрочного планирования территориальной застройки и для предупреждения спекуляций со стороны нынешних владельцев земельных ресурсов.
The model certificates of approval for which 8.7 provided already contained a specific entry in section 4 for additional requirements applicable to vessels. В типовых образцах свидетельств о допущении, предусмотренных в разделе 8.7, уже содержится отдельная рубрика в пункте 4, касающаяся дополнительных требований, применимых к таким судам.
The Opinion section is a regular of the daily newspaper, containing opinion on a wide range of issues. Мнение) - регулярная рубрика ежедневника, содержащая комментарии по широкому спектру проблем.
Больше примеров...
Разд (примеров 9)
Under the London Scheme for Extradition within the Commonwealth, extradition is granted among Commonwealth countries for extradition offences and subject to the dual criminality rule (section 2). Согласно Лондонской схеме экстрадиции в рамках Содружества, страны Содружества соглашаются выдавать друг другу лиц за преступления, влекущие экстрадицию, при соблюдении правила «двойной преступности» соответствующего деяния (разд. 2).
If cache storage mode is used, you need also create SITE limit (see Section 5.2.8 >). Если используется способ хранения cache, необходимо также создать лимит по сайту (см. Разд.
The Scheme provides that extradition will be precluded by law if the competent authority is satisfied that the offence is of a political character (section 12) and foresees discretionary grounds of refusal (section 15). Схема предусматривает, что экстрадиция исключена законом, если компетентный орган удостоверяется в политическом характере преступления (разд. 12) и усматривает дискреционные основания для отказа в экстрадиции (разд. 15).
In accordance with section 7 paragraph 1 of the German Teleservices Act, we as a service provider are resposible for our own content on this site pursuant to general law. Как провайдер услуг, мы несём ответственность за собственно содержание этого сайта согласно 7 Разд. TMG, по общим законам.
The existing provisions on extraterritorial jurisdiction of national courts contained in section 6 (a) and on the relationship to international treaties (section 7) were introduced into the Criminal Code in 2006. ЗЗ. Существующие положения об экстерриториальной юрисдикции национальных судов, содержащиеся в разделе 6 (а), и о соотношении с международными договорами (разд. 7) были включены в Уголовный кодекс в 2006 году.
Больше примеров...
Секционный (примеров 7)
During the reporting period, the Section focal point for court management provided support services to the judicial processes of the Tribunal and the Mechanism, including the provision of transcripts of appellate proceedings. Секционный координатор по вопросам судопроизводства обеспечивал в течение отчетного периода вспомогательное обслуживание судебных процессов Трибунала и Механизма, включая представление стенограмм апелляционного производства.
The Section focal point for defence counsel, detainees and acquitted and convicted persons released in the United Republic of Tanzania provided essential services to relevant persons. Секционный координатор по вопросам поддержки адвокатов защиты, содержащихся под стражей лиц и оправданных и осужденных лиц, которые были освобождены в Объединенной Республике Танзания, предоставлял соответствующим лицам необходимые услуги.
Most local, section semi-express, and semi-express trains inbound from Shinjuku Station terminate at this stop and head back to Shinjuku. Большинство поездов имеют типы «местный», «секционный полуэкспресс» и «полуэкспресс», идущие от станции Синдзюку, и заканчивают движение на данной станции, а затем отправляются обратно в сторону Синдзюку.
The plenary talk "Counteraction to cyber terrorism: actual problems and perspective research directions" and section talk "Security analysis of computer networks ans systems based on building of attack trees" were presented. Сделаны пленарный доклад "Противодействие кибертерроризму: актуальные проблемы и перспективные направления исследований" и секционный доклад "Анализ защищенности компьютерных сетей и систем на основе построения деревьев атак".
The invention relates to a sectional bimetal heating radiator, each section of which comprises at least one vertical and two horizontal pipes and a jacket which is made of aluminium or a light metal alloy and is provided with heat dissipating elements. Предложен секционный биметаллический радиатор отопления, каждая секция которог содержит, по крайней мере, один вертикальный и два горизонтальных трубопровода, а такж рубашку из алюминия или сплава легких металлов с теплорассеивающими элементами.
Больше примеров...
Рассечение (примеров 4)
The section of the filum terminale supresses the flexion-producing stimulus and stops scoliosis. Рассечение концевой нити спинного мозга снимает сгибательный рефлекс в позвоночном столбе и задерживает развитие сколиоза.
In a similar way to scolisis and Chiari I malformation, in the case of syringomyelia the section of the filum terminale stops the disease. Точно так же, как в случае сколиоза и аномалии Арнольда-Киари 1, при сирингомиелии рассечение концевой нити спинного мозга задерживает развитие болезни.
Does the section of the filum terminale make the brain move back to its original place? Действительно ли рассечение концевой нити заставляет нижний отдел головного мозга вернуться на место?
In April 2007, a group of twelve Italian patients who have undergone surgery by the section of the filum terminale, have formed a forum for patients () who suffer from Siringomielia, Arnold Chiari I Syndrome and Scoliosis and who have undergone this surgery. В апреле 2007 двенадцать итальянских пациентов, прооперированных при помощи данной техники (рассечение концевой нити), oбразовали форум пациентов, страдающих Сирингомиелией, Аномалией Арнольда-Киари и Идиопатическим Сколиозом и прооперированных при помощи техники рассечения концевой нити спинного мозга ().
Больше примеров...