Английский - русский
Перевод слова Section

Перевод section с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раздел (примеров 8040)
Mr. Chowdhury said that an entire section of the Mauritius Strategy was devoted to its implementation. Г-н Чоудхури говорит, что в Маврикийской стратегии вопросам выполнения ее решений посвящен целый раздел.
If yours is one of those, read the section Section 4.5.2, "Setting up a DHCP server". Если у вас один из таких случаев, прочитайте раздел Раздел 4.5.2, «Настройка DHCP сервера».
(Definition (to be eventually placed under the Definitions section above)) (Определение (его, возможно, следует включить в приведенный выше раздел "Определения"))
(x) In section 2.4.2.1 a new figure on reference point for reported position is added (page 28); х) в раздел 2.4.2.1 включен новый рис., касающийся опорной точки для сообщаемого местонахождения (стр. 50);
This section focuses on the trends and causes of these two types of international migration, the implications both for countries of origin and receiving countries, and recommendations for the future. Настоящий раздел посвящен тенденциям и причинам, касающимся этих двух видов международной миграции, последствиям такой миграции для стран происхождения и принимающих стран и рекомендациям на будущее.
Больше примеров...
Секция (примеров 7080)
These enhancements are essential if the section is to continue to provide a relevant and valued service. Упомянутые усовершенствования необходимы для того, чтобы Секция могла продолжать предоставлять надлежащим образом эти полезные услуги.
In Guinea, the Anti-Racial Discrimination Section organized a workshop for 50 media representatives in Conakry. В Гвинее Секция по борьбе с расовой дискриминацией организовала в Конакри проведение семинара для 50 представителей средств массовой информации.
The Section provided advice, guidance and practical assistance to staff of the Tribunals and facilitated the transfer of active records to the Mechanism's offices and of inactive records to the Section's repositories for storage. Секция оказывала консультативные услуги, составляла инструкции и практически помогала сотрудникам Трибуналов, а также содействовала передаче используемых документов в помещения Механизма, а неиспользуемых - в хранилища Секции для хранения.
The Meetings Coverage Section issued three press releases in English and three in French on the work of the Special Committee. Секция информационного освещения заседаний выпустила три пресс-релиза о работе Специального комитета на английском языке и три пресс-релиза - на французском языке.
Services provided by the Medical Section are extended to all MINUSTAH personnel, individual contractors and temporary workers and staff of United Nations agencies and eligible dependants. Секция обслуживает весь персонал МООНСГ, отдельных подрядчиков и временных работников и сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций и иждивенцев, имеющих право на ее медицинскую помощь.
Больше примеров...
Статья (примеров 1893)
Section 57 of the Act also empowers the minister responsible for trade to make regulations for, inter alia, fees or charges "in connection with services given under this Act". Статья 57 Закона уполномочивает министра, отвечающего за торговлю, разрабатывать и утверждать положения, регулирующие, в частности, комиссионные сборы в связи с услугами, предоставляемыми в соответствии с Законом.
Section 34 - Right to dignity of the human person; статья 34 - право на уважение человеческого достоинства;
Section 1(xx) of the PRECCA defines "private sector" to include all persons or entities, including businesses, corporations or other legal persons. Статья 1(хх) ЗПКДБ определяет "частный сектор" как включающий всех лиц или субъектов, в том числе коммерческие предприятия, корпорации или других юридических лиц.
Section 3 establishes the National Housing Authority, the policy and duties of which are outlined in S. and S. of this Act as follows: Статья З предусматривает создание Национального управления по жилищным вопросам, политика и обязанности которого изложены в статьях 8 и 9 этого Закона следующим образом:
Section 45 states the following: Статья 45 гласит следующее:
Больше примеров...
Часть (примеров 972)
This section of Cooper's marrow... the cellular makeup... Эта часть костного мозга Купера... клеточный состав...
Now the central section of the park is decorated with several lakes covering nine hectares. Сейчас центральная часть парка украшена каскадом озёр площадью 9 гектаров.
The narrative of section 22 of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 would be modified as shown below and incorporated into the final version subject to a decision of the General Assembly. В описательную часть раздела 22 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов будут внесены изменения, указанные ниже, и она будет включена в окончательный вариант при условии принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения.
Since the inception of the Consolidated List, individuals in the Taliban section have been arranged according to their designation at the time the Taliban controlled much of the territory of Afghanistan, whereas individuals associated with Al-Qaida have been arranged alphabetically. С момента создания Сводного перечня физические лица, относящиеся к разделу «Талибан», располагаются в зависимости от их статуса в тот период, когда «Талибан» контролировал большую часть территории Афганистана, тогда как лица, связанные с «Аль-Каидой», расположены в алфавитном порядке.
So obviously there's quite a long section of the show where Badger is nagging Toad, you know, to change his ways. Так что большую часть времени Барсук капает Жабу на мозги, типа, хватит делать гадости.
Больше примеров...
Отдел (примеров 861)
The Ministry has a women's affairs section, which exerts remarkable efforts in identifying violations of women's rights at all levels. В министерстве существует отдел по делам женщин, который прилагает исключительные усилия для выявления нарушений прав женщин на всех уровнях.
The Defence Section promotes links between the armed forces in both countries. Военный отдел посольства развивает связи между вооруженными силами двух стран.
Chief, Recruitment and Career Development Section, Field Personnel Division Начальник, Секция по набору персонала и развитию карьеры, Отдел полевого персонала
29F. The United Nations Security and Safety Section, administered by the Division of Administrative and Common Services, functions as a common service for the Vienna International Centre as a whole. 29F. Секция охраны и безопасности Организации Объединенных Наций, деятельностью которой руководит Отдел административного и общего обслуживания, функционирует в качестве общей службы для всего Венского международного центра.
As the former Industry and Technology Division no longer exists, administration of activities of the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry will be incorporated into the newly created Enterprise Development Section of the Trade Division. Поскольку прежний Отдел промышленности и технологии более не существует, деятельность Специальной группы экспертов по химической промышленности будет отнесена к компетенции недавно созданной Секции по развитию предпринимательства Отдела торговли.
Больше примеров...
Участок (примеров 398)
After the order was changed to the Lord Nelson class design, 14 N class tenders were fitted to Nos. E793-E806 for use the Central section. После отмены второй части заказа в пользу Lord Nelson class, 14 тендеров SECR N class были переданы паровозам Nº E793-E806, которые теперь направлялись на центральный участок.
One 800-acre (3.2 km2) section of Zuni territory, called the Nutria Valley, had been left out. При этом участок на территории зуни размером 3,2 км² под названием Долина Нутрии был из неё исключён.
For the section Thusis - St Moritz, the fast trains require 1 hour 34 minutes, and therefore travel at an average speed of 39 km/h (24 mph). Они проходят участок Тузис - Сент Мориц за 1 час 34 минуты при средней скорости 39 км/ч.
The Kokshetau Shchuchinsk Astana section should be indicated on the map. На карту нанести участок "Кокшетау - Щучинск - Астана".
In August 1894 started operation the section from Ribnita to Park station with a bridge over the Dniester and the 165-metre tunnel on the stretch Lipcani-Matteuci. В августе 1894 года вступил в строй участок от Рыбницы до Бельц с мостом через Днестр и 165-метровым тоннелем на перегоне Липчены-Матеуцы.
Больше примеров...
Пункт (примеров 965)
The jabmi system is also provided for in the Draft Constitution Article 7 section 20. [Refer Article 15 paragraph 2] Система "джабми" предусмотрена также разделом 20 статьи 7 проекта Конституции. [См. статью 15, пункт 2]
The criteria for granting Special Leave to Appeal listed in section 35A of the Act (see paragraph 4.20 above), demonstrate that the avenue of Special Leave to Appeal is not an appeal within the meaning of article 14, paragraph 5, of the Covenant. Перечисленные в статье 35А Закона критерии предоставления специального разрешения на апелляцию (см. пункт 4.20 выше) показывают, что процедура получения специального разрешения на апелляцию не подпадает под смысл пункта 5 статьи 14 Пакта.
Section 1 (e) (Traffic calming areas): Revise the part on signs and signals by deleting references to signals covered by R.E.; Пункт ё) (зоны с ограниченным движением): пересмотреть часть, касающуюся установки знаков, исключив ссылки на знаки, предусмотренные СР..
Section 6.2.1.3 "Protective gear": be tougher about motorcycle helmets, adding a sentence saying: "National legislation should make the wearing of a helmet obligatory for motorcyclists"; Пункт 6.2.1.3 "Защитное снаряжение": ужесточить положения этого пункта в части использования мотоциклетных шлемов, включив в него следующее требование: "В национальное законодательство следует ввести обязательное предложение об использовании мотоциклистами мотоциклетных шлемов".
Paragraph 2, section 4 of the document stipulated that the Spanish government retained the right of re-exporting or utilizing the gold, and the last clause of the document indicated that the Soviet Union would not be held responsible for the utilization of the gold by Spanish authorities. Пункт Nº 2 раздела Nº 4 предусматривал права испанского правительства на реэкспорт и использование золота, а последнее положение документа снимало с Советского Союза ответственность за использование золота испанскими властями.
Больше примеров...
Отделение (примеров 323)
The Victims and Witnesses Section is a specialized section responsible for recommending and arranging protective measures for victims and witnesses and for providing counselling and support. Отделение по делам потерпевших и свидетелей (ОПС) является специальным отделением, которое отвечает за выработку рекомендаций и разработку мер по охране потерпевших и свидетелей, а также оказание консультативной помощи и поддержки.
Gabriel Carabulea was reportedly arrested on 13 April 1996 by police officers of Section 13, Bucharest, then transferred to Section 9. Габриель Карабулеа, как утверждается, был арестован 13 апреля 1996 года сотрудниками 13-го отделения полиции Бухареста, а затем переведен в 9-е отделение.
The Branch Office is headed by the Representative and is administered by the Deputy Representative and the Assistant Representative, which includes the Resettlement Section, the Assistant Representative. Отделение возглавляет представитель, а управление им осуществляется заместителем представителя и помощником представителя, в ведение которого входит Секция по вопросам расселения, а также помощником представителя.
Work experience with Amnesty International, French-speaking section, Belgium Практическая стажировка в организации "Международная амнистия": Бельгийское франкоязычное отделение
In 2002, a specialised section opened in the prison in Světlá nad Sázavou for women prisoners who are mothers of children not yet of age. В 2002 году в тюрьме г. Светла-над-Сазавоу было открыто специальное отделение для женщин-заключенных, имеющих малолетних детей.
Больше примеров...
Сечение (примеров 109)
Golden section, I've been obsessed with this thing since before I was born. Золотое сечение, я был одержим этой штукой ещё до того, как родился.
Cross section: 2.25 m x 2.25 m as guideline. Рекомендуемое поперечное сечение: 2,25м х 2,25м.
The axis of the pyramid shall be vertical and its smaller section shall contact the aperture area of the escape hatch. Ось пирамиды должна быть вертикальной, а ее наименьшее сечение должно касаться проема аварийного люка.
The output section of the second input channel (8) is located above the horizontal baffle (9) below the output section of the first input channel (7). Выходное сечение второго входного канала (8) расположено над горизонтальной перегородкой (9) ниже выходного сечения первого входного канала (7).
In the upper and lower portions, the cross section of the fuselage is made up of equal arcs of circles having a large radius; in the lateral portions, it is made up of arcs of circles having a smaller radius. Поперечное сечение фюзеляжа в верхней и нижней частях образовано равными дугами окружностей большого радиуса, а в боковых частях дугами окружностей меньшего радиуса.
Больше примеров...
Сектор (примеров 219)
I need this entire section mined by morning. К утру нужно заминировать весь сектор.
The section below offers a brief summary of the potential role that the private sector can play in cooperation with the United Nations system and other development actors. В настоящем разделе в общих чертах описывается та потенциальная роль, которую может сыграть частный сектор, действуя в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и другими участниками деятельности в области развития.
Associations of the Trade Unions in BiH (SSSBiH and SSSRS) founded a Section (today Forum of women) and professional section of women, therefore formally meeting the international standards. В профсоюзных объединениях в Боснии и Герцеговине (СССБоснии и Герцеговины и СССРС) был создан сектор (известный сегодня как Женский форум) и профессиональная секция женщин, и тем самым были официально соблюдены международные стандарты.
A study was undertaken by the Africa Section of UNIFEM-supported technology and credit projects the findings from which will be used in designing future projects. Сектор стран Африки провел также исследование о том, как используется приобретаемая с помощью ЮНИФЕМ технология и как идет осуществление кредитных проектов, результаты которых будут взяты за основу при разработке новых проектов.
Since 1946, first a Section on the Status of Women, then the Branch for the Promotion of Equality for Men and Women and now the Division for the Advancement of Women has been servicing the Commission on the Status of Women. С 1946 года Комиссию по положению женщин обслуживали сначала Секция по положению женщин, а затем Сектор по поощрению равенства мужчин и женщин.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 158)
Correct me if I'm wrong, but your section is out of work and broke, right? Поправь, если я ошибаюсь, но ваше подразделение распустили, да?
In addition, section 1 (2c) of the Act of 2004 designated the Financial Intelligence Unit of Nigeria in the Commission. Помимо этого, в соответствии с пунктом 2 с) раздела 1 Закона 2004 года в составе Комиссии было образовано Нигерийское подразделение для сбора оперативной финансовой информации.
(b) To create a special section or unit in each civilian private security service that was responsible for the collection and analysis of information; Ь) создать в каждой гражданской частной службе безопасности отделение или подразделение, отвечающее за сбор и анализ информации;
One HIV/AIDS United Nations Volunteer post has been redeployed from the Medical Services Section in the Office of the Chief Administrative Officer to a separate HIV/AIDS Policy Unit Одна должность добровольца Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу была переведена из Секции медицинского обслуживания канцелярии главного административного сотрудника в отдельное подразделение по политике в области ВИЧ/СПИДа.
The Operations Centre is required as part of the operational plan and will be established as a separate unit fitted with visual high-tech, computing and tracking systems to augment the Operations Section in its oversight planning and monitoring of visits and missions throughout the country. Оперативный центр предусмотрен в оперативном плане, и он будет создан как отдельное подразделение, оснащенное высокотехнологичными визуальными вычислительными системами и системами слежения для усиления Оперативной секции в ее деятельности по планированию наблюдения и наблюдению за поездками и миссиями по всей стране.
Больше примеров...
Главе (примеров 261)
This section provides a summary of the expert presentations and of the themes and ideas that emerged during the plenary discussion. В данной главе содержится резюме выступлений экспертов, а также тем и идей, возникших в ходе пленарного обсуждения.
The language governing the institution of criminal proceedings is to be found in section 2, chapter 10, of the Code of Criminal Procedure. Законодательные положения, регулирующие возбуждение уголовного дела, предусмотрены в разделе 2 главе 10 Уголовно-процессуального кодекса.
Section 3.3 will discuss the state of play for quantifying the benefits from the transboundary waters of transboundary water cooperation (subject to the final definition of the typology of benefits in chapter 2). Раздел З.З будет посвящен анализу нынешнего положения дел в области количественной оценки выгод для трансграничных вод от трансграничного водного сотрудничества (в зависимости от окончательного определения типологии выгод в главе 2).
So change only one item and let GIMP change the rest. To change the other dimension, see Section 4.4, "Crop An Image". За тем, как изменить другое измерение, обратитесь к главе Раздел 4.4, «Кадрировать изображение».
If the mode says Indexed or grayscale, read the Section 4.6, "Change the Mode". Если же Индексированый или Серый, то сначала обратитесь к главе Раздел 4.6, «Изменить режим».
Больше примеров...
Параграф (примеров 75)
He blew the "D" section. Он запорол параграф "Д".
Article 10, Section 2 clearly states that there's a supply of campaign buttons that are to be recycled each election, divided evenly between candidates. Статья 10, параграф 2 ясно указывает на то, что существует запас значков для предвыборной компании которые находятся в обращении на каждых выборах и делятся поровну между кандидатами.
Section 4.1 of the Public Order Act: Параграф 4.1 Административного кодекса:
Just read the third paragraph, just the highlighted section there. Только третий параграф, выделенный текст.
Section 14, paragraph G, Раздел 14, параграф Ж:
Больше примеров...
Группа (примеров 1121)
With regard to claims processing costs, for the reasons given in section IV.E above, the Panel finds that such costs are not compensable. Что касается расходов на обработку претензий, то в силу причин, приведенных в разделе IV.E настоящего доклада, Группа считает, что такие расходы компенсации не подлежат.
The Group would also like to receive an indication of the proposed redeployment's expected impact on programme delivery in the releasing section or department, along with a breakdown of the organizations that would provide the posts to the United Nations Secretariat. Группа также хотела бы получить информацию об ожидаемых последствиях предлагаемого перераспределения для осуществления программ в тех подразделениях или департаментах, сотрудники которых будут перераспределены, наряду с разбивкой данных по организациям, которые предоставят должности Секретариату Организации Объединенных Наций.
As little new information of the sort required for the second report had been submitted, the Panel focused on the first report, which may be found in section 10.3 of volume 1 of the 2012 progress report. Поскольку было представлено мало новой информации, необходимой для второго доклада, Группа сосредоточила свое внимание на первом докладе, который можно видеть в разделе 10.3 1-го тома доклада о ходе работы 2012 года.
In addition, the Unit will compile monthly occupancy reports, which will be submitted to the Finance Section at the end of each month for the recovery of residential costs from the staff members to whom UNAMID living accommodations are provided. Кроме того, эта группа будет составлять ежемесячные отчеты о занятости помещений, которые затем в конце каждого месяца будут направляться в Финансовую секцию для взимания платы за проживание с сотрудников, которым ЮНАМИД предоставила жилье.
Disarmament, demobilization rehabilitation and reintegration project activities are now managed through a technical working group, which is chaired by the National Commission, and includes UNDP, the UNMIL Recovery, Rehabilitation and Reintegration Section and UNICEF, as well as line ministries and other partners Деятельностью по проекту в настоящее время руководит техническая рабочая группа под председательством Национальной комиссии, в состав которой входят представители ПРООН, секции МООНЛ по восстановлению, реабилитации и реинтеграции, ЮНИСЕФ, соответствующих министерств и другие партнеры
Больше примеров...
Отсек (примеров 38)
And all the survivors will go back to the tail section... А все выжившие вернуться обратно в хвостовой отсек.
Sergeant. Take your section into the main top. Сержант, возьмите свой отсек на топ мачты.
See, the way it works, is every night, when the maze changes... it opens up a new section. Устроено так - когда ночью лабиринт меняется, открывается новый отсек.
Our section cart-wheeled, and yet we escaped with nothing but a few scrapes. Наш отсек кубарем прокатило по джунглям, а мы отделались всего несколькими царапинами.
Section F, what's in Section F? Отсек Ф. Что у нас в отсеке Ф?
Больше примеров...
Разрез (примеров 15)
Hydrological section through the Drake Passage. Гидрологический разрез через пролив Дрейка.
A hydrological section of 59 º 30 'from the UK shelf to the southern tip of Greenland - the Farwell metro station, ending in the port of St. John's (Newfoundland) 29th expedition is from October to November 2009. Гидрологический разрез по 59º30' от шельфа Великобритании до южной оконечности Гренландии - м. Фарвелл с окончанием в порту г. Сент-Джонс (Ньюфаундленд) 29 рейс - октябрь - ноябрь 2009 года.
meters was excavated, divided in 9 areas, including section of the big rampart (2x22 m², excluding terraces at the both sides up to 1,8 m deep and 1 m wide). метров - 9 раскопов, в том числе разрез большого вала (2х22 м, не считая террас до 1,8 м глубины и 1 м ширины по бокам).
meters was excavated: the 10x10 m area on the flat hilltop near the little rampart was excavated and section of the little rampart was made (2x24 m). метров: раскоп в 10х10 м на площадке городища у подножья малого вала и сделан разрез малого вала (2х24 м).
The lower lacustrine section is formed by a main lenticular sepiolite layer while the upper one is similar but thicker, reaching up to 10 m thickness in the central zone. Нижний озерный разрез образован основным линзообразным телом сепиолита, при этом верхний разрез представляет аналогичное, но более мощное образование, достигающее 10 м в центральной части.
Больше примеров...
Сегмент (примеров 12)
This section was inspired by the Chinese film Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000). Этот сегмент был вдохновлен китайским фильмом Крадущийся тигр, затаившийся дракон (2000).
The terrestrial section will be composed of the control stations for the three satellites. Наземный сегмент будет состоять из станций управления полетом трех спутников.
In addition, a special section of the Web site of the United Nations High Commissioner for Human Rights has been devoted to the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. Кроме того, празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации был посвящен специальный сегмент информационного киоска Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека во "Всемирной паутине".
The section from Knoop to Rathmannsdorf was built between 1778 and 1779, and the highest segment (connecting to the Flemhuder See) was completed in 1780. Участок от Кнопа до Ратмансдорф был построен между 1778 и 1779 и самый высокий сегмент (соединение с озером ФлемхудерЗе.) был завершен в 1780 году.
End section, you are very sick. Сегмент Дженни очень слаб.
Больше примеров...
Рубрика (примеров 11)
Thank you. I don't know what section that is. Не знаю, какая это рубрика.
If the Committee wished, a section devoted to the issue of reprisals and the work carried out in that area could be created on the OHCHR website. Если Комитет не возражает, рубрика, посвященная вопросу о мести и работе, проделанной в этой области, может быть создана на сайте УВКПЧ.
For the 2009 edition, the first section deals with a review of the implementation of the Millennium Development Goals. В издании за 2009 год первая рубрика посвящена положению с осуществлением целей развития тысячелетия.
The "calendar" section of the website lists all events organized by the Ministry, and is available to organizations concerned with women's issues for posting information about their own activities. Рубрика "календарь" отражает все проводимые министерством акции, а также предоставляет ассоциациям, действующим в интересах женщин, место для размещения информации об их собственных мероприятиях.
The newspaper Novoye Pokoleniye has a special section called Bolshaya Peremena, which covers issues concerning violations of children's rights, trafficking in children, the situation in family-type children's homes, children's and adolescents' summer holidays, etc. Так, в газете «Новое поколение» существует специальная рубрика «Большая перемена», в которой затрагиваются проблемы нарушения прав детей, торговли детьми, состояния детских домов семейного типа, летнего отдыха детей и подростков и многое другое.
Больше примеров...
Разд (примеров 9)
For a description of activities undertaken at the regional level, see section K below. Описание мероприятий, проведенных на региональном уровне, приводится ниже (разд.
Under the London Scheme for Extradition within the Commonwealth, extradition is granted among Commonwealth countries for extradition offences and subject to the dual criminality rule (section 2). Согласно Лондонской схеме экстрадиции в рамках Содружества, страны Содружества соглашаются выдавать друг другу лиц за преступления, влекущие экстрадицию, при соблюдении правила «двойной преступности» соответствующего деяния (разд. 2).
If cache storage mode is used, you need also create SITE limit (see Section 5.2.8 >). Если используется способ хранения cache, необходимо также создать лимит по сайту (см. Разд.
The Scheme provides that extradition will be precluded by law if the competent authority is satisfied that the offence is of a political character (section 12) and foresees discretionary grounds of refusal (section 15). Схема предусматривает, что экстрадиция исключена законом, если компетентный орган удостоверяется в политическом характере преступления (разд. 12) и усматривает дискреционные основания для отказа в экстрадиции (разд. 15).
In accordance with section 7 paragraph 1 of the German Teleservices Act, we as a service provider are resposible for our own content on this site pursuant to general law. Как провайдер услуг, мы несём ответственность за собственно содержание этого сайта согласно 7 Разд. TMG, по общим законам.
Больше примеров...
Секционный (примеров 7)
During the reporting period, the Section focal point for court management provided support services to the judicial processes of the Tribunal and the Mechanism, including the provision of transcripts of appellate proceedings. Секционный координатор по вопросам судопроизводства обеспечивал в течение отчетного периода вспомогательное обслуживание судебных процессов Трибунала и Механизма, включая представление стенограмм апелляционного производства.
During the reporting period, the Section focal point for witness and victims support worked closely with the Mechanism to prepare witness files for handover in relation to 58 completed cases before the Tribunal. Секционный координатор по вопросам поддержки свидетелей и потерпевших работал в течение отчетного периода в тесном контакте с Механизмом в плане подготовки досье свидетелей для передачи в связи с 58 завершенными делами, находившимися на рассмотрении Трибунала.
Most local, section semi-express, and semi-express trains inbound from Shinjuku Station terminate at this stop and head back to Shinjuku. Большинство поездов имеют типы «местный», «секционный полуэкспресс» и «полуэкспресс», идущие от станции Синдзюку, и заканчивают движение на данной станции, а затем отправляются обратно в сторону Синдзюку.
The plenary talk "Counteraction to cyber terrorism: actual problems and perspective research directions" and section talk "Security analysis of computer networks ans systems based on building of attack trees" were presented. Сделаны пленарный доклад "Противодействие кибертерроризму: актуальные проблемы и перспективные направления исследований" и секционный доклад "Анализ защищенности компьютерных сетей и систем на основе построения деревьев атак".
The invention relates to a sectional bimetal heating radiator, each section of which comprises at least one vertical and two horizontal pipes and a jacket which is made of aluminium or a light metal alloy and is provided with heat dissipating elements. Предложен секционный биметаллический радиатор отопления, каждая секция которог содержит, по крайней мере, один вертикальный и два горизонтальных трубопровода, а такж рубашку из алюминия или сплава легких металлов с теплорассеивающими элементами.
Больше примеров...
Рассечение (примеров 4)
The section of the filum terminale supresses the flexion-producing stimulus and stops scoliosis. Рассечение концевой нити спинного мозга снимает сгибательный рефлекс в позвоночном столбе и задерживает развитие сколиоза.
In a similar way to scolisis and Chiari I malformation, in the case of syringomyelia the section of the filum terminale stops the disease. Точно так же, как в случае сколиоза и аномалии Арнольда-Киари 1, при сирингомиелии рассечение концевой нити спинного мозга задерживает развитие болезни.
Does the section of the filum terminale make the brain move back to its original place? Действительно ли рассечение концевой нити заставляет нижний отдел головного мозга вернуться на место?
In April 2007, a group of twelve Italian patients who have undergone surgery by the section of the filum terminale, have formed a forum for patients () who suffer from Siringomielia, Arnold Chiari I Syndrome and Scoliosis and who have undergone this surgery. В апреле 2007 двенадцать итальянских пациентов, прооперированных при помощи данной техники (рассечение концевой нити), oбразовали форум пациентов, страдающих Сирингомиелией, Аномалией Арнольда-Киари и Идиопатическим Сколиозом и прооперированных при помощи техники рассечения концевой нити спинного мозга ().
Больше примеров...