Английский - русский
Перевод слова Section

Перевод section с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раздел (примеров 8040)
This section will thus focus on the internationalized SMEs or the SM TNCs of developed countries. Поэтому настоящий раздел посвящен главным образом интернационализированным МСП или МС ТНК в развитых странах.
In addition, several other documents prepared by the UNCTAD secretariat (see annex, section B) were made available to the Committee and Governments. Помимо этого, Комитету и правительствам был предоставлен ряд других документов, подготовленных секретариатом ЮНКТАД (см. приложение, раздел В).
This continued on until 1967 when this Act was repealed by a section of the Criminal Justice Act which meant that the annual returns of all the Lodges to the authorities ceased. Закон действовал до 1967 года, когда он был отменён и убран раздел об этом в Законе об уголовном судопроизводстве, а ежегодная подача требуемых данных о всех ложах к властям прекратилась.
The section on personnel management planning covered the topics of recruitment, composition of the Secretariat, secondment, employment of spouses, career development and improvement of the status of women in the Secretariat. Раздел, посвященный планированию в области управления персоналом, охватывает вопросы набора персонала и состава Секретариата, прикомандирование, трудоустройство супругов, развитие карьеры, улучшение положения женщин в Секретариате.
Such measures include the manufacture, maintenance or repair of the products above, the loading or transportation of such products and also the issue of insurance (section 5). Такие меры включают изготовление, эксплуатацию или ремонт вышеупомянутых продуктов, погрузку или транспортировку таких продуктов, а также страхование (раздел 5).
Больше примеров...
Секция (примеров 7080)
The experimental section, which can be either verbal or quantitative, contains new questions ETS is considering for future use. Экспериментальная секция может состоять из языковых, математических или аналитических заданий и содержит задачи, которые ETS планирует использовать в будущем.
The internal Management Consulting Section is requesting $89,500 to provide the specialized knowledge and access to customized tools that are not available in the Section. Секция консультирования по вопросам внутреннего управления испрашивает 89500 долл. США на привлечение специализированных кадров и доступ к адаптированным инструментам, которыми Секция не располагает.
The Communications and Information Technology Section is responsible for the planning, installation and maintenance of all communications and IT infrastructure and systems in the Mission area. Секция связи и информационных технологий отвечает за планирование, монтаж и эксплуатацию всей инфраструктуры и систем связи и информационных технологий в районе ответственности Миссии.
Therefore, the Engineering Section had to replace and purchase additional assets and materials in order to be able to provide the necessary technical support to the Mission. По этой причине Инженерная секция была вынуждена произвести замену имущества и закупку дополнительных товарно-материальных запасов для оказания необходимой технической поддержки Миссии.
The UNFPA Procurement Services Section further stated that it was also continuously working with the Finance Branch to improve the process of reporting to third-party donor institutions, in particular with regard to timely and coordinated issuance of fund balance reports. Секция закупок ЮНФПА заявила далее, что она также постоянно взаимодействует с Финансовым сектором в целях совершенствования процесса представления отчетности внешним донорским учреждениям, в частности в том, что касается своевременной и скоординированной подготовки отчетов об остатках средств.
Больше примеров...
Статья (примеров 1893)
The Court held that section 32 (1) (c) does not contravene section 7 (liberty of the person) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms on the ground of vagueness. Суд постановил, что статья 32 (1) с) не противоречит статье 7 (Свобода личности) Канадской хартии прав и свобод на основании нечеткости формулировки.
Section 18 applies specifically to trade unions. Статья 18 конкретно применяется к профсоюзам.
Section 23 gives the Labour Relations Board the authority to certify a union as the exclusive bargaining agent for a bargaining unit of employees. Статья 23 наделяет Совет по трудовым отношениям полномочиями подтверждения прав профессионального союза как исключительного представителя на переговорах, действующего в интересах конкретной группы трудящихся.
the right to take strike or lock-out action (Section 17); права на проведение забастовок и локаутов (статья 17);
On 12 April 2011, an official Facebook page was launched with a biography section that closed with The band is scheduled to play a select number of dates in 2011. 12-го апреля 2011-го, на официальной странице группы на фэйсбуке была опубликована статья с биографией, заканчивающаяся строками о планах группы сыграть избранное число концертов в 2011-м.
Больше примеров...
Часть (примеров 972)
A VTS sector is a section of the VTS coverage area. Сектор СДС - это часть зоны охвата СДС.
Accordingly, budget proposals for each section include narratives that respond to that regulation. Поэтому в бюджетные предложения по каждому разделу включена описательная часть, соответствующая данному положению.
The section from the Moika to Gorokhovaya Street belongs to the Central District of the city, and the rest, to the Admiralteysky District. Участок от Мойки до Гороховой улицы относится к Центральному району города, а остальная часть - к Адмиралтейскому.
The second section, the Uttara-champu has 37 chapters and describes the pastimes of Krishna after he leaves Vrindavana and the separation the residents of Vrindavana feel in his absence. Вторая часть, Уттара-чампу, состоит из 37 глав и описывает лилы Кришны после того как он оставил Вриндаван, а также чувства разлуки, которые обитатели Вриндавана испытывают в его отсутствие.
During the night of 26-27 January, SCDA forces blew up a section of the Salang highway 25 kilometres north of Jabal-os-Saraj in an attempt to block the Taliban's northward thrust along that highway. В ночь с 26 на 27 января силы ВСОА взорвали часть шоссе, ведущего к Салангу, в точке, расположенной в 25 километрах к северу от Джабаль-ус-Сираджа, намереваясь таким образом сдержать наступление талибов в северном направлении вдоль этого шоссе.
Больше примеров...
Отдел (примеров 861)
The Division assesses the risk rating up to the department level and the section chiefs select the units of a department for audit on the basis of their personal experience and judgement. Отдел устанавливает степень риска вплоть до уровня департаментов, а начальники секций выбирают в рамках департаментов подразделения для проведения ревизий на основе своего личного опыта и аргументации.
The Social Development Division (later known as the Policy Planning Section) was first awarded a separate vote for gender in 2005. Отдел социального развития (позже известный как Группа планирования политики) впервые получил отдельный бюджет для мероприятий по гендерным вопросам в 2005 году.
To further strengthen the ability of the United Nations to deliver on rule of law mandates in a timely and adequate manner, the Criminal Law and Judicial Advisory Section and the Police Division are working to deliver pre-deployment training to judicial, corrections and police officers, respectively. Для дальнейшего укрепления способности Организации Объединенных Наций своевременно и надлежащим образом выполнять мандаты по обеспечению законности Секция консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства и Полицейский отдел принимают меры для организации подготовки соответственно сотрудников судебных, пенитенциарных и полицейских органов перед их направлением на работу.
The main unit providing organizational and methodological support to the activities of Prison Service psychologists is the section that organizes socio-educational and psychological work with convicted offenders, which is part of the department of prison inspection and socio-psychological work with convicted offenders. Основным организационным звеном, осуществляющим организационно-методическое обеспечение деятельности психологов Пенитенциарной службы, является отдел социально-воспитательной и психологической работы с осужденными, который входит в состав департамента уголовно-исполнительной инспекции и социально-психологической работы с осужденными Пенитенциарной службы.
A Research and Documentation Section focusing on research into drug use A Financial Section отдел исследований и документации, в основном занимающийся исследованиями в области наркомании;
Больше примеров...
Участок (примеров 398)
The longitudinal portion passes through the middle part of the end section. В средней части торцевой секции проходит продольный участок.
So this section of the rocks here is the section that matches their injuries. Итак, этот участок скалы здесь является участком, подходящим под их повреждения
The first section of the Odessa railway length 222,52 miles from Odessa to Birsoy with a branch from Razdelnaya to Cuchurgan and with a branch to the quarantine Wharf entered into force 3 December 1865. Первый участок Одесской железной дороги протяженностью 222,52 версты от Одессы до Бирзулы с ответвлением от Раздельной до Кучургана и с веткой до карантинной пристани вошёл в действие 3 декабря 1865 года.
section Vestem - Fagaras (62 km) in Romania was added to the network. к сети был добавлен участок Вестем - Фагарас (62 км) в Румынии.
In contrast, the mountain section from Ano Lechonia to Mileai has a number of interesting civil engineering features, including seven stone bridges, an iron bridge at Milies, two tunnels and five stone road bridges over the line. Участок пути от Ано-Лехония до Милеэ имеет ряд интересных инженерных сооружений, в том числе семь каменных мостов, железный железнодорожный мост в Милеэ, два тоннеля и пять каменных автомобильных мостов над железнодорожной линией.
Больше примеров...
Пункт (примеров 965)
See paragraph 524 of this section. См. пункт 524 настоящего раздела.
Further, under the Highways Act, chapter 48:01, section 50 (1), any person who without lawful authority or excuse in any way wilfully obstructs the free passage along a highway is liable to a fine. Кроме того, согласно Закону об автомагистралях, глава 48:01, пункт 1, статья 50, любое лицо, которое без законного основания или повода каким-либо образом преднамеренно препятствует свободному передвижению по автомагистрали, наказуемо уплатой штрафа.
However, the Constitution establishes a prerogative of mercy by the President (Section 175(1)(a)). Однако Конституция наделяет президента исключительным правом помилования (статья 175, часть 1, пункт (а)).
It is also proposed to reassign one Field Service post from the Joint Operations Centre to the Civilian Personnel Section, and convert it to a National Professional Officer post (see para. 38 below). Предлагается также перераспределить одну штатную должность полевой службы из Объединенного оперативного центра в Секцию гражданского персонала и преобразовать ее в штатную должность национального сотрудника-специалиста (см. пункт 38 ниже).
Section C gave rise to lengthy debate. Пункт С вызвал долгие обсуждения.
Больше примеров...
Отделение (примеров 323)
The Faro section has already attended to over 50 cases in the first three months of activity. В течение первых трех месяцев деятельности отделение в Фаро уже рассмотрело свыше 50 дел.
Defence for Children International has a section in Benin which was created in June 1990 and works to promote and defend the rights of the child. Бенинское отделение этой ассоциации было создано в июне 1990 года и борется за поощрение и защиту прав ребенка.
On 27 July 2006, whilst on a routine patrol, Corporal Bryan Budd's section identified and engaged two enemy gunmen on the roof of a building in the centre of Sangin. 27 июля 2006 года, во время обычного патрулирования, отделение Капрала Брайана Бадда выявило двух бойцов противника на крыше здания в центре Сангина и занялось ими.
The Forum for African Women Educationalists, Comoros section - (FAWECOM) Форум африканских женщин-преподавателей - Коморское отделение (ФАЖПКОМ)
Viver os Direitos Humanos ("Living" Human Rights) is a joint project of the Ministry of Education and the Portuguese Section of Amnesty International which involves basic and secondary education schools. Министерство образования и португальское отделение организации "Международная амнистия" совместными усилиями осуществляют проект под названием "Права человека на практике", в осуществление которого вовлечены начальные и средние учебные заведения.
Больше примеров...
Сечение (примеров 109)
essential distortion of the original shape (cross section, length, or other geometry) occurs существенно деформируется первоначальная форма (поперечное сечение, длина или другие геометрические характеристики);
Cross section of outside conductors (mm2) Поперечное сечение внешних проводов (мм2)
The internal surface of the body has an ellipsoidal cross section and is in contact with the external surface of the rotor in the area of two diametrically opposite sections thereof, with the formation of two expansion chambers. Внутренняя поверхность корпуса имеет эллипсообразное поперечное сечение и контактирует с внешней поверхностью ротора в зоне его двух диаметрально противоположных участков с образованием двух расширительных камер.
The steel section of the ferromagnetic inserts SBCT. and of the bars SCT. are associated by the ratio 0.8<(SBCT.:SCT.)<1.2. Сечение стали ферромагнитных вставок SBCT. и стержней SCT. связаны соотношением 0,8<(SBCT.:SCT.)<1,2.
Generalized Golden Section (GGS) is the universal key to analysis of a state of dynamic equilibrium; it can and need be applied to consideration of the process of the course of time, the process of dynamic equilibrium of reduction-evolvent of space. Обобщенное Золотое Сечение (ОЗС) является универсальным ключом к анализу состояний динамического равновесия и может быть и должно быть применено для рассмотрения процесса хода времени, как процесса динамического равновесия свертки-развертки пространства.
Больше примеров...
Сектор (примеров 219)
The information section provides texts, photographs, maps, drawings a model of the archaeological site and a short video about Pella. Информационный сектор предоставляет тексты, фотографии, карты, рисунки и макеты археологической площадки и видео фильм о Пелле.
The core competencies needed in the public sector today depend not only on the many traditional State functions but also on the new dimensions of those functions that come with the changes and challenges outlined in the previous section. Эти основные профессиональные качества, в которых нуждается сегодня государственный сектор, зависят не только от многих традиционных государственных функций, но и от новых параметров этих функций, которые обусловлены переменами и задачами, кратко изложенными в предыдущем разделе.
Finally, an appeal can be brought before the Administration Section of the Conseil d'Etat, the highest administrative court, to invalidate any administrative measures or regulations (in the public sector) that are discriminatory. Наконец, можно обратиться в Государственный совет с ходатайством об отмене административных мер или постановлений, которые, как предполагается, являются дискриминационными (государственный сектор).
Section "C." Сектор "С".
Since many countries do not separate their expenditures on population programmes from social-sector expenditures, this section is confined to the latter (i.e., the health and education sectors) since the 1970s. Поскольку многие страны не выделяют своих расходов на программы в области народонаселения в отдельную статью расходов в рамках расходов на социальный сектор, в настоящем разделе рассматриваются лишь последние (т.е. расходы на здравоохранение и образование) за период после 70-х годов.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 158)
While the section also provides conference servicing at meetings and seminars, the emphasis in Kigali is on dealing with original evidential matter. Хотя это подразделение также обеспечивает конференционное обслуживание совещаний и семинаров, основное внимание в Кигали уделяется работе с подлинными доказательствами.
It is therefore proposed to restructure the Fuel Cell and redeploy the Unit from the Surface Transport Section directly to the Office of Technical Services. В этой связи предлагается осуществить структурную перестройку Группы по снабжению топливом, вывести это подразделение из подчинения Секции наземных перевозок и передать его в непосредственное подчинение Отделу технического обслуживания.
The United Nations Volunteer support office, initially under the Human Resources Section, is now under the direct supervision of the Chief of Operations and Services in a separate unit. Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций, первоначально входившая в состав Секции людских ресурсов, в настоящее время находится под непосредственным руководством начальника Отдела операций и обслуживания как отдельное подразделение.
The shift from a reporting modus operandi to that of a Section that adds value to the process of inventory analysis has highlighted areas where risk reduction and efficiency gains may be created through the implementation of further developed controls. В связи с преобразованием этой Секции из подразделения, представляющего отчетность, в подразделение, которое вносит весомый вклад в процесс анализа материальных средств, высветились области, в которых можно добиться снижения рисков и повышения эффективности путем усовершенствования механизмов контроля.
Responsibility for maintaining the accounting manual and the procedures of the Financial Services Section together with other units and in conjunction with the business analyst of the Financial Services Section as necessary, would also be ascribed to the Unit. Кроме того, данное подразделение будет отвечать за обновление справочника по бухгалтерскому учету и модернизацию процедур Секции финансового обслуживания вместе с другими подразделениями и, при необходимости, в сотрудничестве с экономистом-аналитиком Секции финансового обслуживания.
Больше примеров...
Главе (примеров 261)
Each chapter and section contained a sub-section on selected topics for recommendations, but it might be preferable to focus on activities. В каждой главе и разделе содержится подраздел, посвященный отдельным темам для рекомендаций, однако может быть более целесообразным сделать акцент на конкретной деятельности.
Other delegations wondered whether it would not be preferable to deal with the question of mixed packing in general in a special section so as to avoid encumbering the table in Chapter 3.2 with such details. Другие делегации высказали мнение о том, что вопросы, касающиеся совместной упаковки, предпочтительнее было бы, возможно, изложить в общем плане в рамках специального раздела, с тем чтобы не перегружать подробными данными таблицу, содержащуюся в главе 3.2.
In section IV of resolution 56/201, which dealt with the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework, the General Assembly had recommended that certain fundamental principles be applied when drafting the documents in question. В главе IV резолюции 56/201, конкретно касающейся составления общих национальных планов и Рамочного плана Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, Генеральная Ассамблея рекомендовала применять некоторые основные принципы при составлении этих документов.
Reply: Section IV of Act No. 9613/98 deals with "property, rights or assets derived from crimes perpetrated abroad". Ответ: В главе IV Закона Nº 9.613/98 говорится об «имуществе, собственности или иных активах, полученных в результате преступной деятельности за рубежом».
How this happens is described in detail in Section 9.6, "Indexed mode". Каким образом это происходит описано в главе конвертирования.
Больше примеров...
Параграф (примеров 75)
Section 307 requires a breach of duties, but applies to any advantage. Параграф 307 требует нарушения обязанностей, но применяется к любой выгоде.
Section 73 PC (foreign convictions) stipulates that foreign convictions are considered to be "equal to domestic convictions" for purposes of establishing the criminal record of the case under certain circumstances. Параграф 73 УК (иностранные обвинительные приговоры) предусматривает, что иностранные обвинительные приговоры считаются "равными отечественным обвинительным приговорам" для целей установления судимости по делу при определенных обстоятельствах.
In South Korea, section 37 of the Family Registry Law requires that the hanja in personal names be taken from a restricted list. В Южной Корее параграф 37 Закона о семейном реестре (англ. Family Registry Law) требует, чтобы ханча в именах выбиралась из заранее предопределённого списка.
Article II, section 57-17 - a "tree" shall mean any perennial Woody plant, usually, but not necessarily single-stemmed and long-lived, with a height greater than overall spread. Статья 2-я, параграф 57-17... "Деревом" считается любое многолетнее долгоживущее древесное растение, обычно, но не обязательно, с одним стволом и высотой выше среднего.
But in this edition, the whole Section 301, Paragraph (a)(2) had been dropped due to public protests. Но из этой редакции весь параграф (a)(2) раздела 301 был выброшен в связи с протестами общественности.
Больше примеров...
Группа (примеров 1121)
In the summary section of his report, the Secretary-General indicates that the protracted negotiations to procure the preferred enterprise software package constituted one of the main challenges faced by the project team and caused some delays. В резюме своего доклада Генеральный секретарь указывает, что затянувшиеся переговоры по закупке предпочтительного пакета общеорганизационного программного обеспечения явились одной из главных проблем, с которой столкнулась группа по проекту, и вызвали определенные задержки.
The Section includes Generator Support, Mission Material Support and the Projects Unit. В состав Секции входят Группа эксплуатации генераторов, Группа материальной поддержки Миссии и Группа по проектам.
UN-Women established a dedicated Field Support Unit within the Finance Section at headquarters. Структурой «ООН-женщины» в рамках Финансовой секции в штаб-квартире создана специальная Группа полевой поддержки.
A Working Group (Australia, United States (Rapporteur)) was created to prepare a document to inform the Section on the progress made in the above-mentioned projects during 2007. Для подготовки документа в целях информирования Секции о ходе работы над упомянутыми выше проектами в течение 2007 года была учреждена Рабочая группа (Австралия, Соединенные Штаты (Докладчик)).
Staff Counselling and Welfare Section Группа по вопросам консультирования персонала и обеспечения быта и отдыха
Больше примеров...
Отсек (примеров 38)
See, the way it works, is every night, when the maze changes... it opens up a new section. Устроено так - когда ночью лабиринт меняется, открывается новый отсек.
But last night, when you killed that Griever... Section 7 was open. Но прошлой ночью, когда ты убил гривера, был открыт 7-й отсек.
I'm on Deck 11, Section A3. Я на палубе 11, отсек А3.
Last was the engine section. Следующий отсек - моторный.
Our Engineering section has been commandeered by young Wesley Crusher. "Циолковского" проникла на борт "Энтерпрайза", а наш инженерный отсек был реквизирован юным Уэсли Крашером.
Больше примеров...
Разрез (примеров 15)
That is we can look at a time section as though we could see in a seismic range of frequencies. То есть мы можем посмотреть на временной разрез, как если бы мы могли видеть в сейсмическом диапазоне частот.
Hydrological section 59º30'; from the UK shelf to the southern tip of Greenland. Гидрологический разрез по 59º30' от шельфа Великобритании до южной оконечности Гренландии - м. Фарвелл.
Hydrological section through the Drake Passage. Гидрологический разрез через пролив Дрейка.
A hydrological section of 59 º 30 'from the UK shelf to the southern tip of Greenland - the Farwell metro station, ending in the port of St. John's (Newfoundland) 29th expedition is from October to November 2009. Гидрологический разрез по 59º30' от шельфа Великобритании до южной оконечности Гренландии - м. Фарвелл с окончанием в порту г. Сент-Джонс (Ньюфаундленд) 29 рейс - октябрь - ноябрь 2009 года.
meters was excavated: the 10x10 m area on the flat hilltop near the little rampart was excavated and section of the little rampart was made (2x24 m). метров: раскоп в 10х10 м на площадке городища у подножья малого вала и сделан разрез малого вала (2х24 м).
Больше примеров...
Сегмент (примеров 12)
This section was inspired by the Chinese film Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000). Этот сегмент был вдохновлен китайским фильмом Крадущийся тигр, затаившийся дракон (2000).
Enhanced participation by civil society in the review process was viewed as important and it was suggested that a special NGO section should be included in the official agenda of CRIC sessions. Признано важное значение расширения участия гражданского общества в процессе рассмотрения, и предложено включить в официальную повестку дня сессии КРОК специальный сегмент с участием НПО.
These women form a large section of the paid workers but have literally been relegated to house work and forgotten . Такие женщины образуют крупный сегмент оплачиваемой рабочей силы, однако на них в буквальном смысле этого слова взвалили груз домашних обязанностей и затем о них благополучно забыли».
Each section below contains a "positive trends" segment that starts with a major international meeting that was significant to that major group, continues with information on areas where a forward motion could be observed, and concludes with other general positive trends that are applicable. В каждом из приводимых ниже разделов содержится сегмент "позитивных тенденций", который начинается с крупного международного совещания, имевшего важное значение для указанной основной группы, дополняется информацией об областях, в которых может быть отмечено продвижение вперед, и завершается описанием других применимых общих позитивных тенденций.
In 2007, the Communications Section also coordinated and organized the Human Rights programme section of the forty-fifth Graduate Study Programme, organized annually by UNIS Geneva. В 2007 году Секция информационного управления и коммуникации также организовывала и координировала правозащитный сегмент сорок пятой Программы для выпускников высших учебных заведений, ежегодно организуемой женевской ИСООН.
Больше примеров...
Рубрика (примеров 11)
For the 2009 edition, the first section deals with a review of the implementation of the Millennium Development Goals. В издании за 2009 год первая рубрика посвящена положению с осуществлением целей развития тысячелетия.
The "calendar" section of the website lists all events organized by the Ministry, and is available to organizations concerned with women's issues for posting information about their own activities. Рубрика "календарь" отражает все проводимые министерством акции, а также предоставляет ассоциациям, действующим в интересах женщин, место для размещения информации об их собственных мероприятиях.
At Ministry of Internal Affairs headquarters, staff have created a special section entitled "Combating racism" on the departmental website; the Ministry participated in the European-wide Action Week against Racism. Силами центрального аппарата МВД учреждена специальная рубрика "Противодействие расизму" на ведомственном сайте, принято участие в европейской неделе против расизма.
Accordingly, a special section of the budget has been set up to fund land purchasing by MINVU, both as an aid to timely planning, and in order to prevent speculation by landowners. Поэтому в бюджете была предусмотрена рубрика расходов на приобретение земельных участков Министерством жилищного хозяйства и городского развития, и тем самым созданы возможности для долгосрочного планирования территориальной застройки и для предупреждения спекуляций со стороны нынешних владельцев земельных ресурсов.
The relevant provision of the law which absolves from liability the person applying force is section 27 of the Civil Wrongs Law (cap. 148). В статье 27 закона о гражданских правонарушениях (рубрика 148) содержится соответствующее положение закона, согласно которому лицо, применившее силу, освобождается от ответственности.
Больше примеров...
Разд (примеров 9)
Under the London Scheme for Extradition within the Commonwealth, extradition is granted among Commonwealth countries for extradition offences and subject to the dual criminality rule (section 2). Согласно Лондонской схеме экстрадиции в рамках Содружества, страны Содружества соглашаются выдавать друг другу лиц за преступления, влекущие экстрадицию, при соблюдении правила «двойной преступности» соответствующего деяния (разд. 2).
The Scheme provides that extradition will be precluded by law if the competent authority is satisfied that the offence is of a political character (section 12) and foresees discretionary grounds of refusal (section 15). Схема предусматривает, что экстрадиция исключена законом, если компетентный орган удостоверяется в политическом характере преступления (разд. 12) и усматривает дискреционные основания для отказа в экстрадиции (разд. 15).
In accordance with section 7 paragraph 1 of the German Teleservices Act, we as a service provider are resposible for our own content on this site pursuant to general law. Как провайдер услуг, мы несём ответственность за собственно содержание этого сайта согласно 7 Разд. TMG, по общим законам.
Consistently with article 18 (2) of the Bill of Rights and article 22.2 of the Covenant, section 8 of the Police Force Ordinance (Cap. 232) prohibits members of the Royal Hong Kong Police Force from being members of trade unions. На основании статьи 18(2) Билля о правах и статьи 22.2 Пакта статья 8 Закона о полиции (разд. 232) запрещает сотрудникам гонконгской королевской полиции вступать в профсоюзы.
The existing provisions on extraterritorial jurisdiction of national courts contained in section 6 (a) and on the relationship to international treaties (section 7) were introduced into the Criminal Code in 2006. ЗЗ. Существующие положения об экстерриториальной юрисдикции национальных судов, содержащиеся в разделе 6 (а), и о соотношении с международными договорами (разд. 7) были включены в Уголовный кодекс в 2006 году.
Больше примеров...
Секционный (примеров 7)
basic fee (section basic fee multiplied by the basic fee for the specific type of train) includes: основного сбора (секционный основной сбор, умноженный на основной сбор для конкретного вида поездов), включающего оплату:
The Section focal point for defence counsel, detainees and acquitted and convicted persons released in the United Republic of Tanzania provided essential services to relevant persons. Секционный координатор по вопросам поддержки адвокатов защиты, содержащихся под стражей лиц и оправданных и осужденных лиц, которые были освобождены в Объединенной Республике Танзания, предоставлял соответствующим лицам необходимые услуги.
During the reporting period, the Section focal point for witness and victims support worked closely with the Mechanism to prepare witness files for handover in relation to 58 completed cases before the Tribunal. Секционный координатор по вопросам поддержки свидетелей и потерпевших работал в течение отчетного периода в тесном контакте с Механизмом в плане подготовки досье свидетелей для передачи в связи с 58 завершенными делами, находившимися на рассмотрении Трибунала.
Most local, section semi-express, and semi-express trains inbound from Shinjuku Station terminate at this stop and head back to Shinjuku. Большинство поездов имеют типы «местный», «секционный полуэкспресс» и «полуэкспресс», идущие от станции Синдзюку, и заканчивают движение на данной станции, а затем отправляются обратно в сторону Синдзюку.
The invention relates to a sectional bimetal heating radiator, each section of which comprises at least one vertical and two horizontal pipes and a jacket which is made of aluminium or a light metal alloy and is provided with heat dissipating elements. Предложен секционный биметаллический радиатор отопления, каждая секция которог содержит, по крайней мере, один вертикальный и два горизонтальных трубопровода, а такж рубашку из алюминия или сплава легких металлов с теплорассеивающими элементами.
Больше примеров...
Рассечение (примеров 4)
The section of the filum terminale supresses the flexion-producing stimulus and stops scoliosis. Рассечение концевой нити спинного мозга снимает сгибательный рефлекс в позвоночном столбе и задерживает развитие сколиоза.
In a similar way to scolisis and Chiari I malformation, in the case of syringomyelia the section of the filum terminale stops the disease. Точно так же, как в случае сколиоза и аномалии Арнольда-Киари 1, при сирингомиелии рассечение концевой нити спинного мозга задерживает развитие болезни.
Does the section of the filum terminale make the brain move back to its original place? Действительно ли рассечение концевой нити заставляет нижний отдел головного мозга вернуться на место?
In April 2007, a group of twelve Italian patients who have undergone surgery by the section of the filum terminale, have formed a forum for patients () who suffer from Siringomielia, Arnold Chiari I Syndrome and Scoliosis and who have undergone this surgery. В апреле 2007 двенадцать итальянских пациентов, прооперированных при помощи данной техники (рассечение концевой нити), oбразовали форум пациентов, страдающих Сирингомиелией, Аномалией Арнольда-Киари и Идиопатическим Сколиозом и прооперированных при помощи техники рассечения концевой нити спинного мозга ().
Больше примеров...