Английский - русский
Перевод слова Section

Перевод section с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раздел (примеров 8040)
For the text of the decision, see chapter II, section B, decision 2004/102. Текст решения см. в главе II, раздел В, решение 2004/102. Подкомиссия согласилась с рекомендациями своих должностных лиц относительно ограничения количества и продолжительности выступлений.
The Group's work had an impact not only on international public opinion but also on official documents, such as the one issued by the Congressional Research Service of the United States Congress, which devoted a special section to its activities. Деятельность Группы оказывает влияние не только на международное общественное мнение, но и на официальные документы, к числу которых относится документ, изданный Исследовательской службой Конгресса Соединенных Штатов, в котором деятельности Рабочей группы посвящен специальный раздел.
Requests the Conference on Disarmament to include in its 1995 report to the General Assembly a section on efforts undertaken in accordance with the recommendation set out in paragraph 3; просит Конференцию по разоружению включить в ее доклад Генеральной Ассамблее за 1995 год раздел, посвященный усилиям, предпринимаемым в соответствии с рекомендацией, изложенной в пункте 3;
While noting that section 39 of the Constitution of Nigeria seemed to meet the requirements of article 4 of the Convention, members of the Committee indicated that the report did not explain how its provisions were implemented. Отметив, что раздел 39 Конституции Нигерии, по-видимому, отвечает требованиям статьи 4 Конвенции, члены Комитета указали, что в докладе не сообщается о том, как осуществляются ее положения.
Under the Ordinance military equipment and police equipment as well as petroleum and petroleum products may not be exported from Sweden if their destination is Haiti (section 1). В соответствии с указом запрещается экспорт военного оборудования и полицейского снаряжения, а также нефти и нефтепродуктов из Швеции, если они предназначены для Гаити (раздел 1).
Больше примеров...
Секция (примеров 7080)
The section maintains a database on audit plans received in order to monitor their preparation as well as the level of audit coverage indicated. Секция располагает базой данных по планам ревизий, используемой для контроля за подготовкой таких планов, а также за показателями охвата проектов.
The section is responsible for providing legal research in connection with advice to the Registrar and for directly supporting the work of the Chambers, primarily by assisting in the drafting of court orders, confirmation of indictments, judgements and decisions. Эта секция отвечает за правовую исследовательскую работу в связи с консультированием Секретаря и прямую поддержку камер, преимущественно в форме оказания помощи в составлении распоряжений суда, подтверждения обвинительных актов, решений и определений.
The Specialized Section reworked the text of the standard taking into account the proposals made by the delegations of France and Germany. Специализированная секция переработала текст стандарта с учетом предложений, представленных делегациями Франции и Германии.
The Prosecutor's strategy therefore envisages an Information and Evidence Section that continues to be adequately responsive to the needs of the trial and appeals teams. В этой связи стратегией Канцелярии Обвинителя предусматривается, что Секция по сбору информации и доказательств будет и дальше надлежащим образом удовлетворять потребности судебных и апелляционных групп.
The Service and the Section provide cross-cutting support to the Office and therefore report directly to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. Эта служба и эта секция будут оказывать поддержку Управлению в целом и поэтому будут подотчетны непосредственно помощнику Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами.
Больше примеров...
Статья (примеров 1893)
To overcome the difficulty, the section was amended in June 1992. С целью преодоления возникшей трудности в июне 1992 года указанная статья была изменена.
Section 81 of the Criminal Code has the following wording (in extract): Статья 81 Уголовного кодекса изложена в следующей формулировке (отрывок):
Section 48 of the 1994 Labour Act stipulates that: Статья 48 Закона о труде 1994 года гласит:
Section 5 of the Act defines the "Relevant Offences" Статья 5 Закона содержит определение «соответствующие преступления».
Section 312, maltreatment or neglect of a prisoner by a civil servant, including non-compliance with the duty to care for him/her, thus intentionally affecting his/her health; статья 312: жестокое обращение гражданского служащего с заключенным или невыполнение им обязанностей в отношении заключенного, включая обязанность заботиться о нем/ней, и, соответственно, - умышленное нанесение ущерба его/ее здоровью;
Больше примеров...
Часть (примеров 972)
Part 5 - Chapter 5.1, section 5.1.2 Часть 5 - Глава 5.1, раздел 5.1.2: Использование пакетов
It'll take a half-hour to assemble that section of the crane. Понадобится полчаса, чтобы собрать эту часть корабля.
A special section of this information and training programme relates to the prohibition of torture. Специальная часть этой программы обучения и распространения знаний посвящена вопросу запрещения пыток.
The Committee was unable to reach agreement on a recommendation to the General Assembly that it approve the programme narrative of section 21, Human rights. Комитет не смог прийти к общему мнению в отношении того, чтобы рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить описательную часть раздела 21 "Права человека".
Otherwise the aerosol shall be tested for flammability in accordance with the tests described in the Manual of Tests and Criteria, Part III, section 31. В противном случае аэрозоль подвергается испытанию на воспламеняемость в соответствии с методами испытания, изложенными в Руководстве по испытаниям и критериям, часть III, раздел 31.
Больше примеров...
Отдел (примеров 861)
The evidence received by the Special Rapporteur indicates that it is very difficult to determine which service or section participated in any given operation, since the uniforms of their members do not have distinctive insignia, nor are their functions known to the population. Свидетельства, полученные Специальным докладчиком, практически не дают возможности установить, какая именно служба или отдел участвовали в проведении той или иной конкретной операции, поскольку форменная одежда их сотрудников не имеет знаков различия, а функциональные обязанности этих служб не известны широкой общественности.
The Procurement and Transportation Division has been organized into two sections, namely, the Commodity Procurement Section and the Support Services Section. Отдел материально-технического и транспортного обеспечения состоит из двух секций: Товарозакупочной секции и Секции вспомогательного обслуживания.
Section B. Supply Division, Copenhagen Раздел В. Отдел снабжения в Копенгагене
The department's medical section also cooperates with the non-governmental organization AVESTO, which holds regular seminars are held for department officials. Также медицинский отдел УИД Минюст Республики Таджикистан сотрудничает с НПО «АВЕСТО», где ими регулярно проводятся семинары среди сотрудников УИД Минюст Республики Таджикистан.
You remember when kiera Cameron supposedly worked For section six and you were the kid in the barn Keeping her secrets and I was the guy in the dark? Помнишь времена, когда все думали, что Кира работала на Шестой Отдел, а ты был парнишкой в амбаре, который хранил её секреты, а я ничего не знал?
Больше примеров...
Участок (примеров 398)
In 2002 a new section of the contact network was put into operation, which allowed increasing the number of trolleybus routes. В 2002 году был запущен в эксплуатацию новый участок контактной сети, что позволило увеличить количество троллейбусных маршрутов.
In case of the line overlap, the overlapping section used the data value inserted in the database by the first data entry. В случае наложения линий, налагающийся участок использовал значения данных, занесенных в базу данных при первом вводе данных.
Inland waterway section C-E waterway number Участок внутреннего водного пути Номер внутреннего водного пути категории С-Е
You've covered the whole asphalt section, until the gravel begins. Вы обработали большой участок, до гравия.
The Ashotsk-Gyumri section is 41 km long, with asphalt and concrete Участок Ашоцк - Гюмри (41 км) имеет асфальтобетонное покрытие.
Больше примеров...
Пункт (примеров 965)
Finally, the Constitution provided for the creation of the Commission on Human Rights (art. 13, section 17). Наконец, Конституция предусматривает создание Комиссии по правам человека (пункт 17 статьи 13).
Additionally, a new provision was inserted in section 61 (1) of the Administration of Justice Act, according to which a person shall not judge a case when there are other circumstances liable to raise doubts of the complete impartiality of the judge. В дополнение к этому в пункт 1 статьи 61 Закона об отправлении правосудия было включено новое положение, согласно которому то или иное лицо не должно являться судьей при рассмотрении дела, если имеются какие-либо обстоятельства, вызывающие сомнение в его полной беспристрастности.
The Committee notes that the Section comprises five Professional and one General Service post, including the redeployment of one Professional from the Investigation Section (ibid., para. 32). Комитет отмечает, что в штате Секции состоит пять должностей категории специалистов и одна должность категории общего обслуживания, включая одну должность категории специалистов, переведенную из Секции расследований (там же, пункт 32).
1 United Nations Volunteer to the Security Section (para. 156) 1 должность добровольца Организации Объединенных Наций предлагается перевести в Секцию безопасности (пункт 156)
Section 12, Article XII mandates the State to "promote the preferential use of Filipino labor, domestic materials and locally produced goods, and adopt measures that help make them competitive." Пункт 12 статьи XII уполномочивает государство "поощрять преимущественное использование труда филиппинских рабочих, местных материалов и товаров и принимать меры, способствующие тому, чтобы сделать их конкурентоспособными".
Больше примеров...
Отделение (примеров 323)
If after that period the conditions leading to the application of the special measure persist, the detainee must be transferred to a high-security institution or section (para. 3). Если по истечении указанного периода условия, явившиеся основанием для применения этой специальной меры, сохраняются, то задержанный должен быть переведен в учреждение или отделение усиленного режима (пункт З).
I could have given you a Section 8. Могу одолжить тебе "8 отделение".
The United Nations Office at Geneva informed the Board, however, that during biennium 2000-2001, the General Services Section would redeploy resources to finance a condition survey of essential structures and systems. Тем не менее Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве информировало Комиссию о том, что в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов Секция общих служб перераспределит ресурсы с целью финансирования обследования для оценки состояния основных структур и систем.
In order to deal with the specific needs of women prisoners placed in more open prisons, at the Buen Pastor institutional penal centre, in 1980 a section was created to handle this population in a semi-institutional context. Чтобы удовлетворять специфические потребности лишенных свободы женщин при более мягком режиме, в 1980 году в пенитенциарном центре закрытого типа "Буэн Пастор" было открыто женское отделение, отвечающее требованиям учреждений полузакрытого типа.
Section B. The regional office Раздел В. Региональное отделение
Больше примеров...
Сечение (примеров 109)
essential distortion of the original shape (cross section, length, or other geometry) occurs существенно деформируется первоначальная форма (поперечное сечение, длина или другие геометрические характеристики);
Hodge diamond: Examples: Take a non-trivial line bundle over an elliptic curve, remove the zero section, then quotient out the fibers by Z acting as multiplication by powers of some complex number z. Ромб Ходжа: Примеры: Возьмём нетривиальное линейное расслоение над эллиптической кривой, удалим нулевое сечение, затем найдём фактор слоёв по группе Z, действующей как умножение на степени некоторого комплексного числа z.
The output section of the second input channel (8) is located above the horizontal baffle (9) below the output section of the first input channel (7). Выходное сечение второго входного канала (8) расположено над горизонтальной перегородкой (9) ниже выходного сечения первого входного канала (7).
Determine the horizontal section of the "A" pillar starting from the foremost point of the intersection of the "A" pillar and the inclined plane (see Annex 4, Appendix, Figure 2). Определяется горизонтальное сечение передней стойки кузова начиная из самой передней точки пересечения передней стойки кузова и указанной наклонной плоскости.
The PCMH operates 4-6 cases a week, provides quality pre and post operative nursing care, conducts health sensitization talks, runs a VVF clinic and provides free caesarean section when required. В этом родильном доме проводится 4 - 6 операций в неделю, обеспечен качественный предоперационный и послеоперационный уход, организуются просветительские беседы на медицинские темы, существует клиника по лечению ВВС, а если требуется, бесплатно проводится кесарево сечение.
Больше примеров...
Сектор (примеров 219)
Look, no offense, but I'd rather get hit in the produce section again than go back to that place. Слушай, без обид, но я лучше предпочту получить еще раз в "сектор производства" чем отправиться обратно в это место.
In addition, various terms are used to designate entities (Office, Bureau, Department, Division, Service, Section, Desk, Unit). Кроме того, для обозначения организационных единиц используются различные термины (Управление, Бюро, Департамент, Отдел, Служба, Секция, Сектор, Группа).
We're just the cheering section. А мы лишь сектор болельщиков.
Split teams. I lead my unit to section B-3. Мы разделимся, я пойду в сектор Б-З, ты идёшь в обход.
6.1 In its response of 29 January 1999, the State party firstly contests that the author was not informed of the reason why he was removed from death row and placed in the main section of the prison. 6.1 В своем ответе от 29 января 1999 года государство-участник в первую очередь оспаривает тот факт, что автор не был информирован о причине его перевода из блока для осужденных, ожидающих исполнения смертного приговора, в основной сектор тюрьмы.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 158)
The budget for 2004-2005 noted that "arrangements will thus be required for the assumption of these responsibilities, and presumably these (claim payment section) staff, by another United Nation entity". В бюджете на 2004 - 2005 годы указывается, что «в этой связи потребуется принять организационные меры для передачи другому подразделению Организации Объединенных Наций соответствующих функций и, возможно, перевода в это подразделение сотрудников (секции платежей по претензиям)».
It is proposed that the current Unit, within the Office of the Assistant Secretary-General, which has a staffing capacity of 5 posts), should become a section. Профильное подразделение, которое имеет сейчас статус группы в составе Канцелярии помощника Генерального секретаря и насчитывает пять должностей), предлагается преобразовать в секцию.
Project Y controlled the scheduling and contents of the tests, which were carried out by the Flight Test Section of the 216th Army Air Forces Base Unit as Project W-47. График и содержание испытаний разрабатывала Лос-Аламосская лаборатория («проект У»), а проведение испытаний осуществляло специальное подразделение 216-й армии ВВС США, получившее название «Проект W-47».
In view of women prisoners' specific needs in terms of a more open type of prison environment, a women's semi-institutional section was established in Buen Pastor Institutional Care Centre in 1980. Таким образом, принимая во внимание конкретные потребности женщин, находящихся в местах лишения свободы, и с целью уделения большего внимания этому вопросу, в 1980 году в уголовно-исполнительном учреждении "Буэн-Пастор" было создано подразделение для работы с этим контингентом на условиях полуинституционального режима.
To streamline the overall land transportation of food deliveries within the subregion, WFP has created a special section within the Rwanda Country Office, the Transport Coordination Unit, whose task is to coordinate all WFP transportation assets and food deliveries within the subregion. С тем чтобы упорядочить операции по перевозке продовольственных грузов наземным транспортом в субрегионе, МПП создала в рамках Отделения в Руанде специальное подразделение - Транспортно-координационную группу, призванную обеспечить координацию всех транспортных операций МПП и поставок продовольствия в субрегионе.
Больше примеров...
Главе (примеров 261)
It will place particular emphasis on applying to rural workers the labour policy outlined in the relevant section of the present agreement. Особое внимание будет уделено осуществлению в отношении сельскохозяйственных рабочих политики трудовых отношений, изложенной в соответствующей главе настоящего Соглашения.
In section IV of resolution 56/201, which dealt with the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework, the General Assembly had recommended that certain fundamental principles be applied when drafting the documents in question. В главе IV резолюции 56/201, конкретно касающейся составления общих национальных планов и Рамочного плана Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, Генеральная Ассамблея рекомендовала применять некоторые основные принципы при составлении этих документов.
The language governing the institution of criminal proceedings is to be found in section 2, chapter 10, of the Code of Criminal Procedure. Законодательные положения, регулирующие возбуждение уголовного дела, предусмотрены в разделе 2 главе 10 Уголовно-процессуального кодекса.
Section 1557 extends the application of federal civil rights laws to any health program or activity receiving federal financial assistance, any program or activity administered by an executive agency, or any entity established under Title 1 of the ACA. Статья 1557 этого закона распространяет действие федерального законодательства о гражданских правах на любую программу или деятельность в области здравоохранения, получающую финансовую поддержку из федерального бюджета, любую программу или деятельность, осуществляемую под управлением правительственного учреждения, и любые структуры, учрежденные согласно главе 1 данного закона;
For the text of the decision as adopted, see chapter II, section B, decision 2002/115. Текст принятого решения см. в главе II, раздел В, выступлений неправительственных организаций и системы электронного голосования.
Больше примеров...
Параграф (примеров 75)
Extradition may not take place if prosecution or enforcement of the penalty under Norwegian law is barred by lapse of time (Section 9). выдача также не может иметь место, если судебное преследование или исполнение наказания в соответствии с законодательством Норвегии прекращены за истечением срока давности (параграф 9);
Just read the third paragraph, just the highlighted section there. Только третий параграф, выделенный текст.
Section 1892, paragraph 42 of the penal code of the US... in an ironic tone of voice. Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе.
You improvised in the "D" section. Я заметил, что Вы немного преобразили параграф "Д".
You violated the section codes as much as me. D.E.B.S. Code Section 1, Article 2: "D.E.B.S. Will not consort with a known enemy, under penalty of treason." Ты также нарушила все правила нашей секции, Кодекс Шпионок, секция 1,... параграф 2: общение Шпионок с любым известным врагом нации расценивается... как государственная измена.
Больше примеров...
Группа (примеров 1121)
The Court Management Section is divided into two units: Judicial Proceedings (Court Management/Technical Support) Unit and Judicial Archives and Records Unit. Секция по организации судопроизводства состоит из двух подразделений: Группа по судебным разбирательствам (организация судопроизводства/техническая поддержка) и Группа судебных архивов и отчетов.
Although each of these compounds has a dedicated team of an Administrative Officer and his/her assistants, an additional General Services Section presence is considered crucial to carry out various functions normally associated with the size of such a compound. Хотя в каждом из этих комплексов имеется своя специализированная группа в составе сотрудника по административным вопросам и его/ее помощников, представляется настоятельно необходимым расширить круг сотрудников Секции общего обслуживания для выполнения различных функций, которые обычно требуются комплексу подобного размера.
The Group is composed of five sections, namely: Human Rights, Policy and Planning, Civil Affairs, Logistics and Security, with the Human Rights Section assigned a coordinating role. Группа состоит из пяти секций, а именно: прав человека, политики и планирования, гражданских дел, материального обеспечения и безопасности, при этом Секция по правам человека выполняет роль координатора.
The Electronic Support Unit of the Support Section will provide technical support for the establishment, maintenance and usage of computer-related services as well as support to United Nations staff during the implementation of IMIS. Группа вспомогательного обслуживания с применением электронной техники Секции вспомогательного обслуживания будет оказывать техническую поддержку деятельности по организации, поддержанию и использованию услуг, связанных с применением компьютеров, а также помощь сотрудникам Организации Объединенных Наций в период внедрения ИМИС.
VHF technician, Satellite and Telephone Unit/Communications Section (1 post) Техник по связи УВЧ, Группа спутниковой телефонной связи/Секция связи (1 должность)
Больше примеров...
Отсек (примеров 38)
And all the survivors will go back to the tail section... А все выжившие вернуться обратно в хвостовой отсек.
See, the way it works, is every night, when the maze changes... it opens up a new section. Устроено так - когда ночью лабиринт меняется, открывается новый отсек.
The aircraft comprises a body having a round or elliptical shape with a convex upper surface and a flat lower surface with a downward projecting central part in which a cockpit with a control system and a propulsion section are located. Летательный аппарат содержит корпус круглой формы или в форме эллипса, с выпуклой верхней поверхностью и плоской нижней поверхностью с выступающей вниз его центральной частью, где расположены кабина с системой управления и силовой отсек.
Last was the engine section. Следующий отсек - моторный.
It had a partial undertray to smooth airflow beneath the radiator, front section, and the cabin, and a second one with diffusers behind the engine, but the engine bay was not sealed. У него было частично плоское днище под радиатором, передней частью и салоном для сглаживания потока воздуха, и вторая часть с диффузорами за двигателем, но моторный отсек не был закрыт снизу.
Больше примеров...
Разрез (примеров 15)
Said ring has a radial section provided with whiskers threaded on the inner surface thereof. Кольцо имеет один радиальный разрез с нарезанными на внутренней поверхности усиками.
The inside longitudinal section must be light green in colour. Внутренний продольный разрез должен иметь светло-зеленую окраску.
Yes, but that section is not from remodeling. Да, но разрез возник не от операции
The depth of the section of the big rampart was up to 4,8 m deep. Разрез большого вала достигает до 4,8 м глубины.
Hydrological section through the Drake Passage. Гидрологический разрез через пролив Дрейка.
Больше примеров...
Сегмент (примеров 12)
These women form a large section of the paid workers but have literally been relegated to house work and forgotten . Такие женщины образуют крупный сегмент оплачиваемой рабочей силы, однако на них в буквальном смысле этого слова взвалили груз домашних обязанностей и затем о них благополучно забыли».
If a hull is cut into pieces or pieces of different hulls are combined to a new hull, the EIN stays with the section with the main engine. З. Если корпус судна демонтируется на отдельные элементы либо отдельные элементы различных корпусов объединяются для создания нового корпуса судна, то сохраняется ЕИН, нанесенный на сегмент корпуса, включающий основной двигатель.
Each section below contains a "positive trends" segment that starts with a major international meeting that was significant to that major group, continues with information on areas where a forward motion could be observed, and concludes with other general positive trends that are applicable. В каждом из приводимых ниже разделов содержится сегмент "позитивных тенденций", который начинается с крупного международного совещания, имевшего важное значение для указанной основной группы, дополняется информацией об областях, в которых может быть отмечено продвижение вперед, и завершается описанием других применимых общих позитивных тенденций.
End section, you are very sick. Сегмент Дженни очень слаб.
In 2007, the Communications Section also coordinated and organized the Human Rights programme section of the forty-fifth Graduate Study Programme, organized annually by UNIS Geneva. В 2007 году Секция информационного управления и коммуникации также организовывала и координировала правозащитный сегмент сорок пятой Программы для выпускников высших учебных заведений, ежегодно организуемой женевской ИСООН.
Больше примеров...
Рубрика (примеров 11)
On 12 September 2013, The Daily Telegraph launched a new men's lifestyle section called Telegraph Men. 12 сентября 2013 года, в газете The Daily Telegraph стартовала новая мужская рубрика о стиле жизни "Telegraph Men".
At Ministry of Internal Affairs headquarters, staff have created a special section entitled "Combating racism" on the departmental website; the Ministry participated in the European-wide Action Week against Racism. Силами центрального аппарата МВД учреждена специальная рубрика "Противодействие расизму" на ведомственном сайте, принято участие в европейской неделе против расизма.
Accordingly, a special section of the budget has been set up to fund land purchasing by MINVU, both as an aid to timely planning, and in order to prevent speculation by landowners. Поэтому в бюджете была предусмотрена рубрика расходов на приобретение земельных участков Министерством жилищного хозяйства и городского развития, и тем самым созданы возможности для долгосрочного планирования территориальной застройки и для предупреждения спекуляций со стороны нынешних владельцев земельных ресурсов.
The relevant provision of the law which absolves from liability the person applying force is section 27 of the Civil Wrongs Law (cap. 148). В статье 27 закона о гражданских правонарушениях (рубрика 148) содержится соответствующее положение закона, согласно которому лицо, применившее силу, освобождается от ответственности.
The Opinion section is a regular of the daily newspaper, containing opinion on a wide range of issues. Мнение) - регулярная рубрика ежедневника, содержащая комментарии по широкому спектру проблем.
Больше примеров...
Разд (примеров 9)
Merchant Shipping and Maritime Security Act 1997 (see section 26 and schedule 5, incorporating the definition of piracy in the United Nations Convention on the Law of the Sea) Акт о морском судоходстве и охране на море 1997 года (см. разд. 26 и приложение 5, в которых усвоено определение пиратства из Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву)
If cache storage mode is used, you need also create SITE limit (see Section 5.2.8 >). Если используется способ хранения cache, необходимо также создать лимит по сайту (см. Разд.
The Scheme provides that extradition will be precluded by law if the competent authority is satisfied that the offence is of a political character (section 12) and foresees discretionary grounds of refusal (section 15). Схема предусматривает, что экстрадиция исключена законом, если компетентный орган удостоверяется в политическом характере преступления (разд. 12) и усматривает дискреционные основания для отказа в экстрадиции (разд. 15).
In accordance with section 7 paragraph 1 of the German Teleservices Act, we as a service provider are resposible for our own content on this site pursuant to general law. Как провайдер услуг, мы несём ответственность за собственно содержание этого сайта согласно 7 Разд. TMG, по общим законам.
The existing provisions on extraterritorial jurisdiction of national courts contained in section 6 (a) and on the relationship to international treaties (section 7) were introduced into the Criminal Code in 2006. ЗЗ. Существующие положения об экстерриториальной юрисдикции национальных судов, содержащиеся в разделе 6 (а), и о соотношении с международными договорами (разд. 7) были включены в Уголовный кодекс в 2006 году.
Больше примеров...
Секционный (примеров 7)
During the reporting period, the Section focal point for court management provided support services to the judicial processes of the Tribunal and the Mechanism, including the provision of transcripts of appellate proceedings. Секционный координатор по вопросам судопроизводства обеспечивал в течение отчетного периода вспомогательное обслуживание судебных процессов Трибунала и Механизма, включая представление стенограмм апелляционного производства.
The Section focal point for defence counsel, detainees and acquitted and convicted persons released in the United Republic of Tanzania provided essential services to relevant persons. Секционный координатор по вопросам поддержки адвокатов защиты, содержащихся под стражей лиц и оправданных и осужденных лиц, которые были освобождены в Объединенной Республике Танзания, предоставлял соответствующим лицам необходимые услуги.
During the reporting period, the Section focal point for witness and victims support worked closely with the Mechanism to prepare witness files for handover in relation to 58 completed cases before the Tribunal. Секционный координатор по вопросам поддержки свидетелей и потерпевших работал в течение отчетного периода в тесном контакте с Механизмом в плане подготовки досье свидетелей для передачи в связи с 58 завершенными делами, находившимися на рассмотрении Трибунала.
The plenary talk "Counteraction to cyber terrorism: actual problems and perspective research directions" and section talk "Security analysis of computer networks ans systems based on building of attack trees" were presented. Сделаны пленарный доклад "Противодействие кибертерроризму: актуальные проблемы и перспективные направления исследований" и секционный доклад "Анализ защищенности компьютерных сетей и систем на основе построения деревьев атак".
The invention relates to a sectional bimetal heating radiator, each section of which comprises at least one vertical and two horizontal pipes and a jacket which is made of aluminium or a light metal alloy and is provided with heat dissipating elements. Предложен секционный биметаллический радиатор отопления, каждая секция которог содержит, по крайней мере, один вертикальный и два горизонтальных трубопровода, а такж рубашку из алюминия или сплава легких металлов с теплорассеивающими элементами.
Больше примеров...
Рассечение (примеров 4)
The section of the filum terminale supresses the flexion-producing stimulus and stops scoliosis. Рассечение концевой нити спинного мозга снимает сгибательный рефлекс в позвоночном столбе и задерживает развитие сколиоза.
In a similar way to scolisis and Chiari I malformation, in the case of syringomyelia the section of the filum terminale stops the disease. Точно так же, как в случае сколиоза и аномалии Арнольда-Киари 1, при сирингомиелии рассечение концевой нити спинного мозга задерживает развитие болезни.
Does the section of the filum terminale make the brain move back to its original place? Действительно ли рассечение концевой нити заставляет нижний отдел головного мозга вернуться на место?
In April 2007, a group of twelve Italian patients who have undergone surgery by the section of the filum terminale, have formed a forum for patients () who suffer from Siringomielia, Arnold Chiari I Syndrome and Scoliosis and who have undergone this surgery. В апреле 2007 двенадцать итальянских пациентов, прооперированных при помощи данной техники (рассечение концевой нити), oбразовали форум пациентов, страдающих Сирингомиелией, Аномалией Арнольда-Киари и Идиопатическим Сколиозом и прооперированных при помощи техники рассечения концевой нити спинного мозга ().
Больше примеров...