| Legal aid shall not be given to a company or a corporation (sect. 2, subsect. 3). | Компании или корпорации юридическая помощь не предоставляется (раздел 2, подраздел 3). |
| During the discussions, a number of unresolved issues were noted (see detailed recommendations, sect. 3). | В ходе работы был отмечен ряд неразрешенных вопросов (см. подробные рекомендации, раздел 3). |
| Other emergency measures concern information related to pollution incidents (sect. 119). | Другие чрезвычайные меры касаются информации относительно случаев загрязнения (раздел 119). |
| The collection of charges for water applications and water licences is also provided for (sect. 129). | Предусматривается также взимание сборов за заявки и лицензии на водопользование (раздел 129). |
| The Act authorizes citizens' suits and contains a strict liability provision (sect. 311). | Закон позволяет гражданам возбуждать иски, в связи с этим предусмотрены строгие положения об ответственности (раздел 311). |
| Similar activities may be undertaken outside England and Wales (sect. 143). | Подобные мероприятия могут осуществляться за пределами Англии и Уэльса (раздел 143). |
| China also requires compliance with technical standards in the construction of waterworks (sect. 19). | В Китае также предусматриваются требования, касающиеся соблюдения технических стандартов при строительстве водохозяйственных объектов (раздел 19). |
| Members of the public can obtain copies of entries for a reasonable fee (sect. 117). | Население должно иметь возможность приобретать экземпляры реестров по приемлемой цене (раздел 117). |
| The Authority has developed technical guidelines (sect. 7), which include parameters pertaining to oceanographic data collection. | Орган разработал технические руководящие указания (раздел 7), которые включают параметры сбора океанографических данных. |
| The legislation governing the Institute is the Health Code (sect. 48) and the 1961 Act establishing it. | В своей деятельности Институт исходит из таких правовых положений, как Кодекс законов об охране здоровья (раздел 48) и соответствующий Закон о его создании, который был принят в 1961 году. |
| 806/1998 - Thompson (annex X, sect. H); no follow-up reply received. | Соображения по одному делу, устанавливающие нарушения: 806/1998 - Томпсон (приложение Х. раздел Н); ответа о последующей деятельности не получено. |
| The legal arrangements described above constitute the general rule and apply to employees aged 18 or over (sect. 2). | Изложенные выше правовые нормы представляют собой общие правила и применяются к работникам в возрасте 18 лет и старше (раздел 2). |
| The Assembly also recommended measures to improve its working methods (ibid., sect. B). | Ассамблея также рекомендовала меры по совершенствованию методов своей работы (там же, раздел В). |
| Schematic outline, sect. 4, para. | См. схематический план, пункт 4, раздел 4. |
| In every case, whether express or tacit, the acceptance of a reservation is irreversible (sect. 4). | Во всех случаях принятие оговорки, будь-то определенно выраженное или молчаливое, является необратимым (раздел 4). |
| Management has controls which should mitigate this risk, such as more robust challenge at programme inception (noted in sect. 10 below), but the risk remains current. | У руководства есть средства контроля, которые должны снизить этот риск, такие как более жесткие требования, предъявляемые к обоснованию программы при ее разработке (см. раздел 10 ниже), однако риск все равно остается. |
| See below (sect. 5.4) | См. ниже (раздел 5.4) |
| The updated publication status of official maps (sect. 3: Source material) | Обновленная информация об издании специальных карт (раздел З: Первоисточники) |
| An example of such legislation is the Trafficking in Persons (Prevention) Act, 2010 of Antigua and Barbuda (sect. 19). | Примером подобного законодательства является закон о предупреждении торговли людьми Антигуа и Барбуды 2010 года (раздел 19). |
| This was not compliant with the UNDP Procurement Manual (sect. 6.2.1) and UNDP financial rule 121.03. | Это не соответствовало положениям Руководства по закупкам ПРООН (раздел 6.2.1) и финансовому правилу 121.03 ПРООН. |
| Requirements for servicing meetings within net costs (sect. 2) | Расходы на обслуживание заседаний в сумме чистых расходов (раздел 2) |
| Eighth United Nations Congress, chap. I, sect. C., annex. Ibid. | 2 Восьмой Конгресс Организации Объединенных Наций, глава I, раздел С., приложение. |
| Report of the International Conference on Drug Abuse and Illicit Trafficking, Vienna, 17-26 June 1987, chap. I, sect. | Доклад Международной конференции по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, Вена, 17-26 июня 1987 года, глава I, раздел А. Резолюция S-20/3 Генеральной Ассамблеи, приложение. |
| A similar provision in the Broadcasting Authority Ordinance (sect. 18) in respect of sound broadcasts was also repealed. | Было также отменено аналогичное положение о радиопередачах, содержащееся в Законе о Комитете по радиовещанию и телевидению (раздел 18). |
| It also sets forth the recommendation on the question of New Caledonia to the General Assembly at its fifty-first session (sect. C). | Кроме того, в ней приводится рекомендация по вопросу о Новой Каледонии Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии (раздел С). |