Английский - русский
Перевод слова Sect

Перевод sect с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Секта (примеров 84)
Added to this legal dimension is the general confusion regarding the term "sect" in particular. Помимо этот правового аспекта речь также идет о путанице, которая, как правило, имеет место в отношении, в частности, термина "секта".
A sect is considered to be different from a religion, and thus not entitled to the same protection. Предполагается, что секта отличается от религии и поэтому не может претендовать на защиту, обеспечиваемую религиям.
Religions cannot be distinguished from sects on the basis of quantitative considerations, saying that a sect, unlike a religion, has a small number of followers. Невозможно проводить различие между религией и сектой исходя из количественных соображений и утверждать, что секта, в отличие от религии, имеет ограниченное число адептов.
Furthermore, the Shiite sect requires the divorce to be witnessed by two upright male witnesses at the same time. Кроме того, шиитская секта требует освидетельствования развода одновременно двумя правоверными свидетелями-мужчинами.
The Ecumenical Liberation Army is an ultra-left sect... creating political confusion... with wildcat violence and pseudo-insurrectionary acts... which the Communist Party does not endorse. Экуменическая армия освобождения - это ультралевая секта, создающая политический хаос... путём демонстраций дикого насилия и псевдо-революционных акций, которых коммунистическая партия не одобряет.
Больше примеров...
Раздел (примеров 209)
The exceptions (sect. 38 (6)) to this constitutionally guaranteed freedom are: Это конституционно гарантированная свобода (раздел 38 (6)) имеет следующие ограничения:
Nepal Treaty Act, 1991 (sect. 9) Непальский закон о договорах, 1991 год (раздел 9)
In certain circumstances the failure of a State party to establish a competent court to determine rights and obligations may amount to a violation of article 14.1 (annex X, sect. A, para. 9.11). В определенных условиях отсутствие в государстве-участнике суда, правомочного определять объем прав и обязанностей, может составлять нарушение пункта 1 статьи 14 (приложение Х, раздел А, пункт 9.11).
User satisfaction surveys have been specified in the programme budget for the biennium 2004-2005 and the biennium 2006-2007 (sect. 2, General Assembly affairs and conference services). Проведение обследований удовлетворенности пользователей предусмотрено в бюджетах по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов и на двухгодичный период 2006 - 2007 годов (раздел 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание»).
If the person cannot be removed during this period a further warrant can be sought from a District Court judge for intervals of not more than seven days (sect. 60); Если в течение этого срока данное лицо не удается депортировать, то у судьи окружного суда можно запрашивать дополнительный приказ с периодичностью не чаще, чем раз в семь дней (раздел 60).
Больше примеров...
Статья (примеров 183)
Some complaints concerning access to environmental information are exempted from fees (sect. 18, paras. 2 - 6, Danish Livestock Act). За подачу некоторых жалоб, касающихся доступа к информации об окружающей среде, сбор не взимается (статья 18, пункты 2-6, Датский закон о животноводстве).
Paying financial compensation (sect. 13). выплаты денежной компенсации (статья 13).
Chapter 2, section 22, of the Instrument of Government (former sect. 20; c.f. para. 15 of the tenth report) reads as follows: Статья 22 главы 2 Закона о форме государственного правления (бывшая статья 20; см. пункт 15 десятого доклада) гласит следующее:
But the regulation was, anyway, effectively superseded by a last minute addition to the Television Ordinance (sect. 33) during passage of the Television (Amendment) Bill in 1993 and will be repealed within the current legislative session. Однако это положение было отчасти заменено новым положением, внесенным в последнюю минуту в Закон о телевизионном вещании (статья ЗЗ) во время принятия в 1993 году законопроекта о телевизионном вещании (поправки), и оно будет окончательно отменено на текущей сессии парламента.
Any term in the work contract that is inconsistent with the provisions of the Act shall be void unless such term is more favourable to the worker (sect. 81). Любое положение в трудовом договоре, которое противоречит положениям этого Закона, считается недействительным, за исключением случаев, когда такое положение наделяет трудящихся более благоприятными возможностями (статья 81).
Больше примеров...
Пункт (примеров 92)
Like the Attorney General (see para. 28), judges and ministers cannot be removed from office except by the President (sect. 97 (2) of the Constitution). Как и Генеральный прокурор (см. пункт 28), судьи и магистраты могут отстраняться от занимаемой должности лишь по распоряжению президента (статья 97(2) Конституции).
In exceptional cases a restraint may be applied before the charges are brought to a person who is suspected of having committed a crime (subsect. 1 of sect. 67 of the Criminal Procedure Code). В исключительных случаях ограничение свободы может применяться в отношении лица, подозреваемого в совершении преступления, и до предъявления ему обвинения (пункт 1 статьи 67 Уголовно-процессуального кодекса).
If the charges are not brought by that time, the suspect is to be released from detention (subsect. 2 of sect. 67 of the Criminal Procedure Code). Если и по истечении этого времени ему не будут предъявлены обвинения, то подозреваемый должен быть освобожден из-под стражи (пункт 2 статьи 67 Уголовно-процессуального кодекса).
Chapter 2, section 22, of the Instrument of Government (former sect. 20; c.f. para. 15 of the tenth report) reads as follows: Статья 22 главы 2 Закона о форме государственного правления (бывшая статья 20; см. пункт 15 десятого доклада) гласит следующее:
I, sect. J. For the final text, see Official Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 23. 5 See resolution 2911. 7 Ibid., chap. I, para. 57 and 58. Окончательный текст см. в Официальных отчетах Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение Nº 23. резолюцию 2911. 7 Там же, глава I, пункт 39. 13 См.
Больше примеров...
Ст (примеров 24)
For instance, the High Court of Botswana declared that the mandatory death penalty (sect. 203 of the Penal Code) was unconstitutional. Например, Высокий суд Ботсваны заявил, что обязательное вынесение смертного приговора (ст. 203 Уголовного кодекса) является неконституционным.
Any person employing an immigrant or non-indigenous worker without a work permit is guilty of an offence and liable to a fine of SI$ 1,000 (Labour Act, sect. 37). Любое лицо, нанимающее иммигранта либо рабочего, не являющегося коренным островитянином, без разрешения на работу, является виновным в нарушении закона, и его облагают штрафом в размере 1000 долл. Соломоновых Островов (Закон о труде, ст. 37).
A court may order an employer convicted of failing to pay the minimum wage to pay, in addition to any fine, any arrears due to the employee (sect. 31 (2)). Суд может принудить работодателя, уличенного в невыплате минимальной заработной платы, оплатить работнику, помимо штрафа, всю задолженность по зарплате (ст. 31 (2)).
An employer failing to pay a worker the minimum wage will, on conviction, pay a fine of SI$ 500 and a further SI$ 20 each day the offence is continued (Labour Act, sect. 31 (1)). Работодатель, не выплачивающий работнику минимальный оклад, обязан, в случае признания его виновным, уплатить штраф в 500 долл. Соломоновых Островов плюс по 20 долл. Соломоновых Островов за каждый день недоплаты (Закон о труде, ст. 31 (1)).
While Sect. 1037 (2) CCP allows for a period of two weeks, the applicable SGO-Bau requires a party to raise grounds for challenge grounds to be raised without undue delay. Согласно ч. 2 ст. 1037 ГПК, основания для отвода арбитра должны быть представлены в двухнедельный срок, тогда как согласно положениям Строительного арбитражного регламента, подлежащим применению в данном случае, основания для отвода должны представляться без неоправданной задержки.
Больше примеров...
См (примеров 65)
Management has controls which should mitigate this risk, such as more robust challenge at programme inception (noted in sect. 10 below), but the risk remains current. У руководства есть средства контроля, которые должны снизить этот риск, такие как более жесткие требования, предъявляемые к обоснованию программы при ее разработке (см. раздел 10 ниже), однако риск все равно остается.
As mentioned under article 2, foreigners shall be equated with Swedish citizens in respect of these rights, unless otherwise provided by special rules of law (see chap. 2, sect. 22 of the Instrument of Government). Как отмечалось в разделе, касающемся статьи 2, иностранцы имеют равный со шведскими гражданами статус в отношении этих прав, если особые положения законодательства не предусматривают иного (см. статью 22 главы 2 Закона о форме государственного правления).
Its jurisprudence provides a general orientation and significant examples of the possible legal effects of subsequent agreements and subsequent practice as means of interpretation as well as their interplay with other means of interpretation (see in more detail in sect. 2 below). Его судебная практика - это общий ориентир и значимые примеры в отношении возможных юридических последствий последующих соглашений и последующей практики в качестве средства толкования, а также их взаимодействия с другими средствами толкования (более подробные данные см. в разделе 2).
During the reporting period, 98 cases involving human trafficking were opened, with 33 taken to court; 9 of them concerned trafficking in children, and 5 of those were brought to court (see chap. 2, sect. A, para. 17). За отчетный период по фактам торговли людьми возбуждено 98 уголовных дел, из них направлено в суд 33 дела, в том числе по торговле детьми - 9 уголовных дел, из которых 5 направлено в суд. (см гл., раздел А, п.)
I, sect. A, draft resolution III, para. 1, by which the Council would decide that the Commission should meet annually. См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2001 год, Дополнение Nº 11, глава I, раздел А, проект резолюции III, пункт 1, в котором Совет постановляет, что Комиссии следует проводить свои сессии ежегодно.
Больше примеров...