Английский - русский
Перевод слова Sect

Перевод sect с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Секта (примеров 84)
Fanatical sect, awaiting a messiah who will end all human life. Секта фанатиков, ждут мессию, который возвестит конец всей человеческой жизни.
Charniputra Sect - A race of gargoyle-like vampire subspecies that are mostly seen flying in the Himalayas. Секта Чарнипутра - Раса сходных с Гаргульями Вампиров, которые в основном встречаются в Гималаях.
They're a sect of fanatics. Это просто секта фанатиков.
Furthermore, the Shiite sect requires the divorce to be witnessed by two upright male witnesses at the same time. Кроме того, шиитская секта требует освидетельствования развода одновременно двумя правоверными свидетелями-мужчинами.
There was an underground sect in Richerenches. В Ришеранше была тайная секта.
Больше примеров...
Раздел (примеров 209)
This is an increase of $55.7 million or 10.8 per cent over the approved General Fund budget for 1992-1993 (see table 1, sect. A). Это на 55,7 млн. долл. США, или 10,8 процента, превышает сумму, утвержденного бюджета общего фонда на 1992-1993 годы (см. таблицу 1, раздел А).
Those duties are also to be considered when dealing with undertakers and their proposals for the management of waters and lands (sect. 16). Эти задачи учитываются при ведении дел с предпринимателями и при рассмотрении их предложений, касающихся использования водных ресурсов и земельных участков (раздел 16).
Such a suggestion is contained in the following paragraph of annex XI, sect. I.A (b): (3) In the context of Article 103 of the Charter, any curtailment of the veto power necessarily entails an amendment to the Charter. Такое предложение содержится в следующем пункте приложения XI, раздел I.A(b): З) В контексте статьи 103 Устава любое ограничение права вето обязательно предполагает внесение поправок в Устав.
In contrast to the situations referred to above, the law does not impose any requirement of double criminality, for example, in the following situations (chap. 2, sect. 3): В отличие от упомянутых выше ситуаций законодательство не предусматривает какого-либо требования в отношении обоюдного признания деяния преступлением, например в следующих ситуациях (глава 2, раздел 3):
If person is to be detained for longer than 48 hours then a warrant of commitment must be sought from a District Court judge for the detention of that person to continue (sect. 97); Если лицо приходится задержать на срок более 48 часов, то необходимо запросить у судьи окружного суда приказ о заключении под стражу, чтобы продолжить временное задержание данного лица (раздел 97).
Больше примеров...
Статья (примеров 183)
The right of appeal has been extended to cover the Ministry of the Interior's decision finding that the asylum-seeker is not in need of shelter (sect. 57). Право обжалования было распространено на принимаемые Министерством внутренних дел решения, констатирующие отсутствие у просителя убежища потребности в убежище (статья 57).
Chapter 2 of the Instrument of Government prohibits capital punishment (sect. 4) and corporal punishment (sect. 5). Глава 2 Постановления правительства запрещает применение смертной казни (статья 4) и телесных наказаний (статья 5).
(b) That Cuba has adopted, or is substantially moving towards, "a market-oriented economic system based on the right to own and enjoy property" (sect. 206 (3)); Ь) чтобы Куба установила "ориентированную на рынок экономическую систему, основанную на праве владеть и распоряжаться собственностью" или достигла в этом существенного прогресса (статья 206 (3);
Jamaica's major legislation in the area of the implementation of the 1981 Declaration lies in the Constitution (Sect. 21), which states: В области осуществления Декларации 1981 года основным законодательным актом Ямайки является Конституция (статья 21), которая гласит:
Similarly, section 15 of the Mauritius Citizenship Act was repealed to enable those persons who are citizens of Mauritius and of some other country to become a citizen of Mauritius without the need to renounce the nationality or citizenship of the other country (sect. 15). Кроме того, была отменена статья 15 Закона о гражданстве Маврикия, с тем чтобы позволить лицам, которые являются гражданами Маврикия и какой-либо другой страны, сохранить гражданство Маврикия без обязательного отказа от гражданства другой страны.
Больше примеров...
Пункт (примеров 92)
Furthermore, the same act (art. 10, sect. 4) provides that "without the opinion it is not possible to issue a decision needed for carrying out a project". Кроме того, тот же закон (статья 10, пункт 4) предусматривает, что "без этого заключения невозможно принятие решения, необходимого для осуществления проекта".
It may be noted here that the access to trial by the courts of the legality of administrative deprivation of liberty - also within psychiatry - is in Denmark a constitutional right (cf. sect. 71 (6) of the Constitution). В этой связи можно отметить, что в Дании возможность рассмотрения судами вопроса о законности лишения свободы на основе административного решения, в том числе и в психиатрии, является конституционным правом (см. пункт 6 статьи 71 Конституции).
It is also prohibited to search a home without a court decision or without urgent necessity, provided for by the law (art. 20, sect. 2). Также запрещается проводить обыск без решения суда или при отсутствии предусмотренной законом неотложной необходимости (пункт 2 статьи 20).
Anyone affected by a police action must at their request be informed about their rights and about the purpose of the police intervention (sect. 6, para. 1). Любое лицо, пострадавшее от действий полиции, должно иметь возможность запросить и получить информацию о своих правах и о целях полицейского вмешательства (пункт 1 ст. 6).
I, sect. A, draft resolution III, para. 1, by which the Council would decide that the Commission should meet annually. См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2001 год, Дополнение Nº 11, глава I, раздел А, проект резолюции III, пункт 1, в котором Совет постановляет, что Комиссии следует проводить свои сессии ежегодно.
Больше примеров...
Ст (примеров 24)
Interrogations of arrested persons must generally be conducted on official premises (sect. 6, para. 3). Допросы арестованных должны, как правило, проводиться в служебных помещениях (пункт 3 ст. 6).
For instance, the High Court of Botswana declared that the mandatory death penalty (sect. 203 of the Penal Code) was unconstitutional. Например, Высокий суд Ботсваны заявил, что обязательное вынесение смертного приговора (ст. 203 Уголовного кодекса) является неконституционным.
A worker who has been employed continuously for 26 weeks is entitled to redundancy payment (sect. 2), but there are exclusions. Работник, который проработал без перерыва в течение 26 недель, вправе, за рядом исключений, рассчитывать на пособие по сокращению штатов (ст. 2).
An employer failing to pay a worker the minimum wage will, on conviction, pay a fine of SI$ 500 and a further SI$ 20 each day the offence is continued (Labour Act, sect. 31 (1)). Работодатель, не выплачивающий работнику минимальный оклад, обязан, в случае признания его виновным, уплатить штраф в 500 долл. Соломоновых Островов плюс по 20 долл. Соломоновых Островов за каждый день недоплаты (Закон о труде, ст. 31 (1)).
Under Russian legislation (art. 385, sect. 2, of the Code of Criminal Procedure) an acquittal based on a jury's verdict enjoys special protection. В соответствии с законодательством Российской Федерации (ч. 2 ст. 385 УПК РФ) оправдательный приговор, вынесенный на основании вердикта коллегии присяжных заседателей, имеет особую защиту.
Больше примеров...
См (примеров 65)
Management has controls which should mitigate this risk, such as more robust challenge at programme inception (noted in sect. 10 below), but the risk remains current. У руководства есть средства контроля, которые должны снизить этот риск, такие как более жесткие требования, предъявляемые к обоснованию программы при ее разработке (см. раздел 10 ниже), однако риск все равно остается.
Some delegations supported the approach taken by the Nordic States to the definition of the term "United Nations personnel" (see annex, sect. C). Некоторые делегации одобрили подход стран Северной Европы к определению термина "персонал Организации Объединенных Наций" (см. приложение, раздел С).
Like the Attorney General (see para. 28), judges and ministers cannot be removed from office except by the President (sect. 97 (2) of the Constitution). Как и Генеральный прокурор (см. пункт 28), судьи и магистраты могут отстраняться от занимаемой должности лишь по распоряжению президента (статья 97(2) Конституции).
Correspondingly, debtors in bankruptcy proceedings may be detained by order of the bankruptcy court for up to six months in case of non-observance of the duty of information (cf. sect. 103 of the Bankruptcy Act). Соответственно при судебном разбирательстве по делу о банкротстве должники могут заключаться под стражу на основании распоряжения суда по делам о несостоятельности на срок до шести месяцев в случае несоблюдения обязанности по представлению информации (см. статью 103 Закона о несостоятельности).
Convenient dates and the venue of the symposium are being considered (see also Sect. X). В настоящее время обсуждаются удобные сроки проведения симпозиума, а также место его проведения (см. также раздел Х).
Больше примеров...