Английский - русский
Перевод слова Sect

Перевод sect с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Секта (примеров 84)
Mortuus Invitus - A sect of vampires who oppose other vampires. Мартуус Инвиктус - Секта Вампиров, которая выступает против других вампиров.
The term "sect" seems to have a pejorative connotation. Представляется, что термин "секта" имеет уничижительный оттенок.
The term "sect" is therefore in need of further clarification, as are the terms "religions", "new religious movements" and "commercial enterprise". Таким образом, необходимо более четко определить термин "секта", равно как и термины "религии", "новые религиозные движения" и "коммерческое предприятие".
The Sun Moon Sect of Highlanders are very active in this area. В этом округе среди горцев активна секта Солнца и Луны.
These include: Adze Sect - A race of African vampires who are able to survive the usually instantaneous methods of vampire destruction for ten minutes. К ним относятся: Секта Адзе - Раса Африканских Вампиров, способных выдержать обычно мгновенные методы уничтожения вампиров в течение десяти минут.
Больше примеров...
Раздел (примеров 209)
State governments are to put in place grievance redressal mechanisms, "which may include call centres, helplines, designation of nodal officers, or such other mechanism as may be prescribed" (sect. 14). Правительства штатов должны создать механизмы рассмотрения жалоб и возмещения, "которые могут включать телефонные информационно-справочные центры, линии помощи, назначение ответственных сотрудников или другой подобный механизм, который может быть учрежден в установленном порядке" (раздел 14).
Considered as a whole, this proposal would "combine voluntary mechanisms designed to facilitate debt restructuring with internationally sanctioned temporary standstills to be used when needed", part two, chap. VI, sect. В целом это предложение «объединяет добровольные механизмы, направленные на содействие реструктуризации задолженности с санкционированными на международном уровне временными мораториями, подлежащими использованию при необходимости», часть вторая, глава VI, раздел F).
2 Ibid., chap. 1, sect. C, para. 6 A number of concluding comments on reports presented at the thirteenth session were deferred and adopted at the fourteenth session. 2 Там же, глава I, раздел C, пункт 10. 6 Утверждение некоторых заключительных замечаний по докладам, представленным на тринадцатой сессии, было отложено до четырнадцатой сессии.
Such measures include maintenance and repair of the above-mentioned products as well as the transfer of Libyan aircraft and aircraft components and direct insurance of Libyan aircraft (sect. 10). В число таких мер входят обслуживание и ремонт вышеупомянутых изделий, а также передача ливийских летательных аппаратов и агрегатов летательных аппаратов и прямое страхование ливийских летательных аппаратов (раздел 10).
The Guide uses the term "grantor" to denote the person creating a security right to secure either its own obligation or that of another person (see the term "grantor" in the introduction to the Guide, sect. B). Термин "лицо, предоставляющее право" используется в Руководстве для обозначения лица, создающего обеспечительное право для обеспечения либо собственного обязательства, либо обязательства другого лица (см. термин "лицо, предоставляющее право" в введении к Руководству, раздел В).
Больше примеров...
Статья (примеров 183)
The Act on Administrative Judicial Procedures (586/1996) contains a similar provision on interpretation and translation (sect. 77). В Законе об административных судебных процедурах (586/1996) содержится аналогичное положение об устном и письменном переводе (статья 77).
The Act's definition of racial harassment by an employer (sect. 109) is based on section 63 of the Human Rights Act 1993. Содержащееся в этом Законе определение преследования по расовым мотивам со стороны работодателя (статья 109) основано на статье 63 Закона 1993 года о правах человека.
The right to form and become a member of a trade union is protected both in the Constitution (sect. 13) and in the Industrial Relations Act. Право на создание профсоюзов и вступление в них гарантируется Конституцией (статья 13) и Законом о трудовых отношениях.
The Non-profit Associations Act restricts the activities of non-profit associations by prohibiting associations which are directed against the principles of democratic society (sect. 5). Закон о некоммерческих ассоциациях ограничивает деятельность некоммерческих ассоциаций, запрещая создание тех ассоциаций, которые действуют вопреки принципам демократического общества (статья 5).
The children of foreign citizens shall be educated in the Republic of Estonia according to the procedures prescribed by the Education Act, by international agreements entered into by the Republic of Estonia and by the statutes of respective educational institutions (Education Act, sect. 36). Дети иностранцев обучаются в Эстонской Республике согласно процедурам, установленным в Законе об образовании, международных соглашениях, участником которых является Эстонская Республика, и в уставах соответствующих образовательных учреждений (Закон об образовании, статья 36).
Больше примеров...
Пункт (примеров 92)
According to the Environmental Assessment Act (art. 10, sect. 1) the EIA opinion "is issued also based on the public comments". Согласно Закону об оценке состояния окружающей среды (статья 10, пункт 1), заключение ОВОС "составляется также с учетом замечаний, представленных общественностью".
The legislator's intention is to include in the Criminal Code a specific paragraph (chap. 47, sect. 3) on discrimination at work which would correspond to penalty provisions already included in current legislation. Составители законодательства намереваются включить в Уголовный кодекс отдельный пункт (глава 47, пункт 3) о дискриминации на рабочем месте, который соответствовал бы положениям о наказаниях, уже включенным в действующее законодательство.
No decision; establishment of a working group of the Fifth Committee (resolution 47/226 sect. A., para. 4). Решение не принималось; создание рабочей группы Пятого комитета (резолюция 47/226, раздел А., пункт 4)
With respect to standing, according to the Act (sect. 94, para. 2), "the only party to the administrative procedure according to section 31, paragraph 1, of the act shall be the applicant". Что касается права на обжалование в суд, то в соответствии с этим Законом (пункт 2 статьи 94) "единственной стороной в административном разбирательстве в соответствии с пунктом 1 статьи 31 является заявитель".
Detention must be terminated as soon as the reasons for it expire or a court rules such detention illegal (art. 125, sect. 1). Как только исчезают основания для задержания или сразу же по вынесении судебного постановления о незаконности задержания задержанное лицо освобождается из-под стражи (пункт 1 статьи 125).
Больше примеров...
Ст (примеров 24)
Under the Constitution any person is free to associate with others to form trade unions or associations to protect his/her interests (sect. 13). По Конституции любое лицо может свободно объединяться с другими лицами и создавать профсоюзы или ассоциации для защиты своих интересов (ст. 13).
The Minister responsible for the NPF is also empowered to exempt any person or class of persons from all or any of the provisions of the Act after consultation with the NPF Board (sect. 50). Министр, ответственный за деятельность НСФ, правомочен освобождать любое лицо либо категорию лиц от выполнения положений Закона после консультаций с Советом НСФ (ст. 50).
A non-citizen is not eligible for redundancy payment though he/she is employed in Solomon Islands (sect. 22). Иностранцу пособие по сокращению штатов не полагается, даже если место его работы - Соломоновы Острова (ст. 22).
An employer failing to pay a worker the minimum wage will, on conviction, pay a fine of SI$ 500 and a further SI$ 20 each day the offence is continued (Labour Act, sect. 31 (1)). Работодатель, не выплачивающий работнику минимальный оклад, обязан, в случае признания его виновным, уплатить штраф в 500 долл. Соломоновых Островов плюс по 20 долл. Соломоновых Островов за каждый день недоплаты (Закон о труде, ст. 31 (1)).
Under Russian legislation (art. 385, sect. 2, of the Code of Criminal Procedure) an acquittal based on a jury's verdict enjoys special protection. В соответствии с законодательством Российской Федерации (ч. 2 ст. 385 УПК РФ) оправдательный приговор, вынесенный на основании вердикта коллегии присяжных заседателей, имеет особую защиту.
Больше примеров...
См (примеров 65)
Schematic outline, sect. 4, para. См. схематический план, пункт 4, раздел 4.
The Committee also questions the relevance of the presentation of the impact of resource reductions in the budget document and recommends that the Secretary-General be requested to return to the established practice reflected in previous budget presentations (see also sect. B above). Комитет выражает сомнения также относительно уместности рассмотрения в бюджетном документе последствий сокращения объема ресурсов и рекомендует просить Генерального секретаря в дальнейшем придерживаться сложившейся практики представления бюджета (см. также раздел В выше).
(e) Improving the availability of legal aid in BORO cases (sect. A (General profile), paras. 41-46); ё) расширение предоставления правовой помощи по делам, рассматриваемым в рамках Билля о правах (см. раздел А (Общие сведения), пункты 41-46);
Article 1A of the Convention relating to the Status of Refugees is incorporated into Norwegian law (cf. the Immigration Act, sect. 16), and applies as Norwegian law. Статья 1 а) Конвенции о статусе беженцев включена в норвежское законодательство (см. закон об иммиграции, статья 16) и применяется как норма внутригосударственного права.
Under the policy for the transfer of used assets to the Base, it is anticipated that only relatively high value equipment will be transferred in future (see also sect. X above); В соответствии с политикой, регулирующей передачу бывшего в употреблении имущества на базу, предполагается, что в будущем на базу будет поступать лишь имущество, имеющее относительно высокую стоимость (см. также раздел Х выше);
Больше примеров...