Английский - русский
Перевод слова Sect
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Sect - Раздел"

Все варианты переводов "Sect":
Примеры: Sect - Раздел
Further, it should be noted that the Secretary-General has included an amount of $981,600 under the same section of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 (A/58/6 (Sect. 23). Кроме того, следует отметить, что Генеральный секретарь включил ассигнования в объеме 981600 долл. США по тому же разделу предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов (А/58/6 (раздел 23)).
The secretariat was requested to ensure that the draft programme budget of ECE for the biennium 2004-2005 (A/58/6 (Sect. 20)) is amended to reflect appropriately the schedule of meetings adopted by the Economic and Social Council. Секретариату было предложено обеспечить, чтобы проект бюджета по программам ЕЭК на двухгодичный период 2004 - 2005 годов (А/58/6 (раздел 20)) был изменен с надлежащим отражением графика заседаний, утвержденного Экономическим и Социальным Советом.
OIOS had recommended that the ECA management ensure that the regional advisers' terms of reference be updated and made consistent with the requirements under the regular programme of technical cooperation (Sect. 21) of the proposed programme budget. УСВН рекомендовало руководству ЭКА обеспечить обновление круга ведения региональных консультантов в соответствии с требованиями Регулярной программы технического сотрудничества (раздел 21) предлагаемого бюджета по программам.
At the substantive session, he introduced the report of the Secretary-General on reform of the Department for General Assembly and Conference Management (A/58/213) and the proposed programme budget of the Department for the biennium 2004-2005 (A/58/6 (Sect. 2)). На основной сессии он внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря о реформе в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (А/58/213) и предлагаемый бюджет по программам Департамента на двухгодичный период 2004 - 2005 годов (А/58/6 (Раздел 2)).
Under section 20 (Regular programme of technical cooperation) of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 (A/48/6 (Sect. 20)), provision had been made for a second post for an interregional adviser and for increased resources for technical cooperation activities. В рамках раздела 20 (Регулярная программа технического сотрудничества) предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов (А/48/6, раздел 20), предусмотрены ассигнования в целях финансирования второй должности межрегионального консультанта и увеличения ресурсов на осуществление деятельности по техническому сотрудничеству.
Convenient dates and the venue of the symposium are being considered (see also Sect. X). В настоящее время обсуждаются удобные сроки проведения симпозиума, а также место его проведения (см. также раздел Х).
The church against the spectacular life-initiated movement of a new sect of Protestantism-birth caused. Церковь против впечатляющие жизнь по инициативе движения новый раздел протестантизма рождении ущерб.
Evaluation of results-based management at UNDP, sect. 3.2.2, page 29, 2008. Оценка управления, ориентированного на конкретные результаты, в ПРООН, раздел 3.2.2, стр. 29, 2008 год.
Carnal knowledge (chap. 84, sect. 46) imposes jail terms of varying lengths, from two years to life. Вступление в половую связь с женщинами этого возраста (глава 84, раздел 46) грозит приговором к тюремному заключению на различные сроки: минимум - два года, максимум - пожизненное заключение.
For the discussion, see chap. III, sect. B, paras. См. . А/60/85. Информацию о ходе дискуссии см. в главе II, раздел А, пункты 4-8.
Appeal to the High Court on grounds that decision was erroneous (sect. 21). Такие лица могут обжаловать решение об аннулировании вида на жительство в Высоком суде на том основании, что это решение вынесено по ошибке (раздел 21).
Such persons may be released in certain cases (sect. 128A-A), conditional upon the person residing at a specified address and subject to reporting conditions. В отдельных случаях допускается освобождение таких лиц (раздел 128АА) при условии, что они будут проживать по конкретному адресу и периодически отмечаться в полиции.
The report of the Secretary-General on programme performance of the United Nations for the biennium 2002-2003, only referred to a high level of output achievement (98 per cent) for UNHCR globally (A/59/69, Part two, sect. 23). В докладе Генерального секретаря об исполнении бюджета по программам Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2002 - 2003 годов говорилось только, что УВКБ в целом добилось высоких показателей деятельности (98 процентов) (А/59/69, часть вторая, раздел 23).
Disabled prisoners may be relocated outside of the prison in order to ensure the proper care of that person, upon the order of the Minister (sect. 28). Заключенные-инвалиды могут по приказу министра размещаться вне тюрьмы с целью обеспечить должный уход за ними (раздел 28).
The rates for staff at the D-2 and D-1 levels shall be those promulgated by ICSC plus 15 per cent. The additional 15 per cent amount shall not apply to rates payable after 60 days in any one location (sect. 3). Нормы для сотрудников класса Д-2 и Д-1 устанавливаются в размере, утвержденном КМГС, плюс 15%. 15-процентная надбавка к суточным не выплачивается после 60 дней в одном месте (раздел 3).
(c) A female procures her own miscarriage (sect. 73B); с) женщина сама вызывает выкидыш (раздел 73В);
International instruments that contain provisions relating to this point: (a) International Code of Conduct for Public Officials, sect. III; (b) Inter-American Convention against Corruption Международный кодекс поведения государственных должностных лиц, раздел III; Ь) Межамериканская конвенция по борьбе с коррупцией.
21 See General Assembly resolution 56/201, para. 22 Ibid., paras. 11 and 13. 23 Ibid., paras. 85 and 87. 24 Ibid., sect. XII, para. 88, and analogous provisions of previous resolutions. 25 Там же, раздел XIII. 26 Они имеют особое значение в контексте оперативной деятельности для большинства государств-членов, в частности доноров, хотя и страны-получатели также неоднократно проявляли интерес в этой области.
The Woman's Property Ordinance (chap. 142, sect. 7) relates to the acquisition and disposition of a trust estate by an unmarried woman. Other than this, a woman can become a beneficiary of a trust property under a will or codicil. Указ о собственности женщин (глава 142, раздел 7) касается приобретения незамужней женщиной имущества, являющегося предметом доверительной собственности, и распоряжения им. В других случаях женщина может вступать во владение такой собственностью не правах бенефициария в соответствии с завещанием или дополнением к завещанию.
Such persons may appeal to the Deportation Review Tribunal to quash the Revocation Order (sect. 22) on humanitarian grounds; and/or Такие лица могут обратиться в трибунал по рассмотрению дел о депортации с ходатайством об отмене решения об аннулировании вида на жительство (раздел 22) по гуманитарным соображениям.
The phrase "and bank signs" should be added after "bank lights" in the first sentence, as per the annex 8 to the European code for inland waterways (CEVNI) (sect. A, paras. 1-3). В первом предложении, после слов «береговыми огнями» записать «и береговыми знаками», согласно приложению 8 ЕПСВВП (раздел А, п.п. 1-3).
If person is to be detained for longer than 48 hours then a warrant of commitment must be sought from a District Court judge for the detention of that person to continue (sect. 97); Если лицо приходится задержать на срок более 48 часов, то необходимо запросить у судьи окружного суда приказ о заключении под стражу, чтобы продолжить временное задержание данного лица (раздел 97).
We will essentially be dealing with universally applicable international instruments (sect. B), and will then consider regional instruments (sect. C). Основное внимание мы уделим международным договорам общего характера (раздел В), а затем коснемся региональных договоров (раздел С)6.
I, sect. A, draft resolution III, para. 1, by which the Council would decide that the Commission should meet annually. См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2001 год, Дополнение Nº 11, глава I, раздел А, проект резолюции III, пункт 1, в котором Совет постановляет, что Комиссии следует проводить свои сессии ежегодно.
By law, males and females have equal rights to marry at the age of 18 years (chap. 140, sect. 5, 3). По закону мужчины и женщины имеют равное право вступать в брак в 18-летнем возрасте (глава 140, раздел 5,3).