The requirement of prior notification applies only to public meetings in the open air (sect. 3). |
Требования о предварительном уведомлении применяются только в отношении общественных собраний, проводимых вне помещений (статья З). |
This would correspond to the provision in the Constitution at present in force (sect. 80.2). |
Это соответствовало бы положению, закрепленному в Конституции в настоящее время (статья 80.2). |
Injuring or defiling a place of worship with intent to insult the religion of any class of persons (sect. 290). |
Повреждение или осквернение места отправления культа с целью оскорбления религиозных чувств какой-либо группы верующих (статья 290). |
Voluntarily disturbing a religious assembly (sect. 291). |
З. Преднамеренное воспрепятствование совершению какого-либо религиозного обряда (статья 291). |
A prohibition against capital punishment is now included in the Swedish constitution (Chap. 2, sect. 4). |
В настоящее время запрещение смертной казни включено в Конституцию Швеции (глава 2, статья 4). |
This right is implicit in the Constitution (chap. 1, sect. 9). |
Это право закреплено в Конституции (глава 1, статья 9). |
Another provision of the Penal Code (chap. 16, sect. 9) which makes ethnic discrimination punishable concerns unlawful discrimination. |
Другое положение Уголовного кодекса (статья 9 главы 16), в соответствии с которым этническая дискриминация подлежит наказанию, касается случаев противозаконной дискриминации. |
The National Assembly consists of 80 members elected in accordance with the provision of the Constitution (sect. 56). |
Национальное собрание состоит из 80 членов, избираемых в соответствии с положениями Конституции (статья 56). |
He must make special efforts to prevent job applicants from being subjected to ethnic discrimination (sect. 4). |
Он обязан прилагать особые усилия с целью предотвращения того, чтобы лица, ходатайствующие о трудоустройстве, подвергались этнической дискриминации (статья 4). |
The Committee welcomes the amendment to the Criminal Code (sect. 718.2) introducing racial discrimination as an aggravating circumstance. |
Комитет приветствует внесение поправки в Уголовный кодекс (статья 718.2), относящей расовую дискриминацию к числу отягчающих обстоятельств. |
The employer is bound to refer a dispute to the competent authority before terminating the contract (sect. 60). |
До расторжения трудового соглашения работодатель обязан передать трудовой спор на рассмотрение компетентного органа (статья 60). |
The Act on Administrative Judicial Procedures (586/1996) contains a similar provision on interpretation and translation (sect. 77). |
В Законе об административных судебных процедурах (586/1996) содержится аналогичное положение об устном и письменном переводе (статья 77). |
Access to the environmental information referred to here is free of charge (Act on the Openness of Government Activities, sect. 34). |
Упоминаемый здесь доступ к экологической информации предоставляется бесплатно (Закон о гласности в деятельности правительства, статья 34). |
If a person cannot afford the services of counsel, he must be provided with one (sect. 12). |
Если какое-либо лицо не может позволить себе услуг защитника, он должен быть ему предоставлен (статья 12). |
Some complaints concerning access to environmental information are exempted from fees (sect. 18, paras. 2 - 6, Danish Livestock Act). |
За подачу некоторых жалоб, касающихся доступа к информации об окружающей среде, сбор не взимается (статья 18, пункты 2-6, Датский закон о животноводстве). |
The maximum penalty for aggravated assault is imprisonment for 10 years (sect. 6). |
Покушение при отягчающих обстоятельствах влечет за собой лишение свободы на срок до десяти лет (статья 6). |
These Rules were made part of the Law of Cyprus (Criminal Procedure Law, Cap. 155, sect. 8). |
Эти правила стали частью государственного права Кипра (Уголовно-процессуальный кодекс глава 155, статья 8). |
Delivery of the object (sect. 5); |
передачи им соответствующего имущества (статья 5); |
Paying financial compensation (sect. 13). |
выплаты денежной компенсации (статья 13). |
Moreover, this law addressed certain wrongs committed in the sphere of labour law and social security (sect. 21). |
Кроме того, в этом законе рассматриваются определенные нарушения, совершавшиеся в сфере трудового законодательства и социального обеспечения (статья 21). |
The proposed provision (Constitution Act, sect. 15) reads as follows: |
Текст предлагаемого положения (статья 15 Конституции) является следующим: |
The proposed section (sect. 15) is as follows: |
Текст предлагаемого положения (статья 15) является следующим: |
Among the punishments the Commissioner may award (sect. 20 of the same Ordinance) one finds dismissal or reduction in rank or seniority. |
В число наказаний, которые может применять комиссар полиции (статья 20 названного Указа), входят увольнение, понижение в звании или сокращение срока выслуги. |
The public prosecutor is then obliged to prosecute all criminal offences brought to his attention (Czech Republic Criminal Code, sect. 2). |
В таких случаях государственный обвинитель обязан возбудить уголовные преследования в отношении всех представленных его вниманию уголовных преступлений (статья 2 Уголовного кодекса Чешской Республики). |
In 1994, one person was convicted of unlawful discrimination (chap. 16, sect. 9 of the Penal Code). |
В 1994 году за противозаконную дискриминацию было осуждено одно лицо (статья 9 главы 16 Уголовного кодекса). |