Английский - русский
Перевод слова Sect
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Sect - Раздел"

Все варианты переводов "Sect":
Примеры: Sect - Раздел
(c) Report of the Secretary-General on expenditures, grants and contributions (sect. 23 of the programme budget for the biennium 2002-2003); с) доклад Генерального секретаря о расходах, субсидиях и взносах (раздел 23 бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов);
There are authorities of central Government and authorities of local government and they are responsible for the public administration (IG, chap. 1, sect. 8). В Швеции имеются органы центрального правительства и органы местного управления, которые отвечают за государственное управление (раздел 8 главы 1 ПА).
However, if the provision has been approved by the parliament or by the Government, it may be set aside only if the fault is manifest (IG, chap. 11, sect. 14). Однако если такое положение было одобрено парламентом или правительством, то оно может не применяться только в том случае, если ошибка является очевидной (раздел 14 главы 11 ПА).
2 Ibid., chap. 1, sect. C, para. 6 A number of concluding comments on reports presented at the thirteenth session were deferred and adopted at the fourteenth session. 2 Там же, глава I, раздел C, пункт 10. 6 Утверждение некоторых заключительных замечаний по докладам, представленным на тринадцатой сессии, было отложено до четырнадцатой сессии.
The Commission also has a mandate to "make studies and recommendations and provide information and other services at the request of the Economic and Social Council", sect. A, para. 3). Кроме того, Комиссия «проводит исследования, делает рекомендации, предоставляет информацию и другие услуги по просьбе Экономического и Социального Совета» Совета, раздел A, пункт 3).
"With regard to the dissemination of its Views, the Committee also requested the State party to translate them into the Czech language and to publish them" (annex X, sect. P, para. 9). Что касается распространения его соображений, то Комитет предложил также государству-участнику обеспечить их перевод на чешский язык и опубликование (приложение Х, раздел Р, пункт 9).
In selecting office-holders and setting their basic terms and conditions (sect. C, paras. 28-37), the paramount considerations should be personal and technical qualifications, and the independence, objectivity and overall integrity of the mechanisms. При отборе должностных лиц и определении основных принципов и условий их службы (раздел С, пункты 28-37) основополагающее значение должны иметь их личные качества и техническая квалификация и соблюдение принципа независимости, объективности и максимальной действенности механизмов.
The Act on the Right to Use the Sami Language Before the Authorities (516/1991) specifically guarantees the right to use the Sami language also at the Sami Thing (sect. 3). Закон о праве использовать язык саами при обращении в органы власти (516/1991) конкретно гарантирует право использовать язык саами и в саами тинг (раздел 3).
The Law empowers the Labor Court to appoint a job analysis expert, whether by request of a party or on its own initiative (sect. 5). Закон наделяет суды по делам труда полномочиями назначать эксперта-аналитика по вопросам труда или по просьбе одной из сторон, или по его собственной инициативе (раздел 5).
See Council decision 2004/231 (see also Council decision 2004/208 adopted at the organizational session, sect. A, para. 11, above). Решение 2004/231 Совета (см. также решение 2004/208 Совета, принятое на организационной сессии, раздел А, пункт 11 выше).
The Saami Act recognizes that Saami and Norwegian are languages of equal worth (sect. 1-5). В Законе о саами указывается, что язык саами и норвежский язык являются равноправными (раздел 1 - 5).
Consideration needs to be given to the notion of the evolving capacities of the child, and direction and guidance from parents (see para. 84 and sect. C below). Необходимо принимать во внимание понятие развития способности ребенка, а также родительского воспитания и руководства (см. пункт 84 и раздел С ниже).
Such persons may appeal to the Removal Review Authority (under sect. 47) against their requirement to leave; Такие лица могут обратиться в Комитет по рассмотрению дел о высылке (раздел 47) с ходатайством об отмене требования покинуть страну.
Similar immunity provisions are contained in Regulation 73 of the 2005 Emergency Regulations, the Public Security Ordinance (sects. 9 and 23) and the Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act (sect. 26). Аналогичные меры по обеспечению иммунитета предусмотрены в Положении 73 Чрезвычайных положений 2005 года, в Законе об общественной безопасности (разделы 9 и 23) и в Законе о предотвращении терроризма (Временные положения) (раздел 26).
First, the inventory of information exchange mechanisms has been placed in its own section (sect. C) and moved to the end of the United Nations commentary on article 26. Во-первых, перечень механизмов обмена информацией был выделен в отдельный раздел (раздел С) и перенесен в конец Комментария Организации Объединенных Наций к статье 26.
(e) United Nations Group of Experts on Geographical Names, twenty-fifth session (see annex, sect. A, item 286). ё) Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям, двадцать пятая сессия (см. приложение, раздел А, пункт 286).
According to the Act on Environmental Impact Assessment Procedure, environmental impact shall be investigated and assessed to a sufficient degree when an authority is preparing policies, plans and programmes which may have a significant environmental impact once implemented (sect. 24). В соответствии с Законом о процедуре оценки воздействия на окружающую среду воздействие на окружающую среду в достаточной степени изучается и оценивается при подготовке органом директивы, планов и программ, которые, возможно, могут оказать существенное воздействие на окружающую среду после их осуществления (раздел 24).
A private individual shall not be held liable for the costs of a public authority, unless the private individual has made a manifestly unfounded claim (sect. 74, subsects. 2 and 3); Частное лицо не несет ответственности за издержки государственного органа власти, если только это частное лицо не предъявило явно необоснованную претензию (раздел 74, подразделы 2 и 3);
The Land Use and Building Act states that the right of appeal against decisions to approve a land-use plan or a building ordinance is based on the Local Government Act (365/1995, sect. 92). В Законе о землепользовании и строительстве говорится, что право на обжалование решений, утверждающих план землепользования, или постановления о строительстве основано на Законе о местных органах правления (365/1995, раздел 92).
The official shall also inform the person requesting access that he can have the matter decided by the authority and inform the person requesting access of the charges involved in the consideration of the request (sect. 14, subsect. 3). Должностное лицо также информирует лицо, обратившееся с таким запросом, о том, что оно может обратиться к органу власти с просьбой о принятии решения по данному вопросу, и информирует его о сборах, взимаемых в связи с рассмотрением запроса (раздел 14, подраздел 3).
(c) Committee against Torture and its pre-sessional working group (see annex, sect. A, items 72, 73,180 and 181). с) Комитет против пыток и его предсессионная рабочая группа (см. приложение, раздел А, пункты 72, 73,180 и 181).
It was noted further that the last principle (sect. 5 above) raised an important matter of progressive development and codification of international law, and should appropriately be taken up by the International Law Commission and debated in the Sixth Committee. Далее отмечалось, что последний принцип (раздел 5 выше) поднимает важный вопрос прогрессивного развития и кодификации международного права и его уместно обсуждать в Комиссии международного права и Шестом комитете.
Such measures include maintenance and repair of the above-mentioned products as well as the transfer of Libyan aircraft and aircraft components and direct insurance of Libyan aircraft (sect. 10). В число таких мер входят обслуживание и ремонт вышеупомянутых изделий, а также передача ливийских летательных аппаратов и агрегатов летательных аппаратов и прямое страхование ливийских летательных аппаратов (раздел 10).
The Charter also lays down that each of the countries is responsible for ensuring basic human rights and freedoms, but it is the responsibility of the Kingdom as a whole to guarantee them (art. 43, sect. 1). В Хартии говорится также, что каждая из стран несет ответственность за реализацию основных прав и свобод человека, но ответственность за их гарантирование лежит на Королевстве в целом (статья 43, раздел 1).
As stated above, however, under the terms of the Netherlands Nationality Act, Netherlands nationality may only be acquired after three years of marriage (sect. 8, para. 2). Однако, как указано выше, согласно положениям Закона Нидерландов о нидерландском гражданстве, гражданство Нидерландов может быть получено только после трех лет брака (раздел 8, пункт 2).