Английский - русский
Перевод слова Schooling

Перевод schooling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Школа (примеров 35)
Academic schooling can be heard in her singing - but at the same time, it contains so much sincere, live comfort, that it cannot but enchant. В ее пении чувствуется академическая школа - но в то же время в нем столько искреннего, живого уюта, что это не может не покорять.
But that schooling was even more important. Но школа была куда важнее.
Elementary and preparatory schooling. Начальная и подготовительная школа.
Schooling can make a significant contribution to area development policy, provided it is planned thoroughly in association with the territorial collectivities and the public services. В самом деле, школа может явиться важным подспорьем в проведении разумной и уравновешенной политики обустройства территории совместно с территориальными образованиями и всем комплексом государственных служб.
Primary school - 4 years of schooling начальная школа - 4 года обучения,
Больше примеров...
Школьного образования (примеров 472)
As the Secretary-General correctly points out in his report, schooling - even emergency schooling in the case of refugees and internally displaced persons - protects children against abuse and gives them a psychological shield against the stress of war. Как верно отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, школьное образование - даже чрезвычайные условия получения школьного образования в случае беженцев и внутренних перемещенных лиц - защищает детей от злоупотреблений и обеспечивает их психологическим щитом от стресса войны.
Owing to the favourable conditions accorded to them by the State, women account for a majority of students and graduates in virtually all levels of schooling. Благоприятные условия, созданные государством для женщин, способствовали тому, что женщины составляют большинство учащихся и выпускников фактически на всех уровнях школьного образования.
Students whose mother tongue is a Pacific Island language or another community language are given the opportunity to develop and use their own language as an integral part of their schooling. Учащимся - выходцам из общин Тихоокеанских островов или других общин, говорящих на своих родных языках, предоставляется возможность изучать и использовать родной язык в рамках школьного образования.
Deeply concerned that millions of widows' children face hunger, malnutrition, child labour, difficult access to health care, water and sanitation, loss of schooling, illiteracy and human trafficking, будучи глубоко обеспокоена тем, что миллионы детей вдов страдают от голода, недоедания, детского труда, трудностей в доступе к медицинским услугам, водоснабжению и санитарии, утраты возможностей для получения школьного образования, неграмотности и торговли людьми,
Cantons try to find very pragmatic solutions to the problem of providing schooling for Travellers' children by admitting them to school even during short stays in a place. Кантоны принимают весьма прагматичные меры по решению проблемы школьного образования детей-кочевников, принимая их в школы даже на кратковременные периоды.
Больше примеров...
Школьного обучения (примеров 335)
Thus far the focus has been on availability and accessibility of primary schooling. До настоящего времени во главу угла ставились вопросы наличия и доступности начального школьного обучения.
In addition, the Jorgenson-Fraumeni approach can be used to measure option values generated by undertaking additional schooling activities, in particular basic school education. Кроме того, подход Йоргенсона-Фраумени можно использовать для измерения дополнительных ценностей, которые формируются в результате дополнительного школьного обучения, в частности получения базового образования.
It was for that purpose that the Government reduced enrolment fees by 25 per cent as an incentive for increasing the education and schooling of girls. С этой целью правительство приняло стимулирующие меры в области образования и школьного обучения девочек, снизив регистрационный сбор на 25%.
Countries need an educated population to reduce poverty, as evidenced by the fact that one additional year of schooling increases a person's wage by 5 to 10 per cent. Для того чтобы сократить масштабы нищеты, странам необходимо образованное население, что подтверждается следующим фактом: один год школьного обучения увеличивает доходы человека на 5 - 10 процентов.
The Partnership Outreach Education Model (POEM) Pilot, established in 2002, provides an education and personal development program targeting young people (aged 13 to 19 years) who are disconnected from mainstream schooling. Экспериментальная модель просветительской деятельности на основе партнерства (ПОЭМ), введенная в 2002 году, представляет собой программу образования и развития личности, ориентированную на молодых людей (в возрасте от 13 до 19 лет), не охваченных основной системой школьного обучения.
Больше примеров...
Образование (примеров 717)
Families must be persuaded that schooling for their daughters was every bit as valuable as schooling for their sons. Семьи необходимо убедить, что школьное образование для их дочерей столь же важно, как и для их сыновей.
A major priority for us will be education, making certain that girls, as well as boys, have access to schooling as soon as possible. Главным приоритетом для нас является образование и обеспечение того, чтобы и девочки и мальчики как можно быстрее получили возможность посещать школу.
If, as a result of a child's disability or illness, the objectives set for basic education cannot be achieved in nine years, compulsory schooling begins a year earlier. Если в результате инвалидности или болезни ребенка предусмотренные для базового образования цели не могут быть достигнуты за девять лет, обязательное школьное образование начинается на год раньше.
His delegation welcomed the United Nations achievements in the field of human resources development and believed that the goal of the Millennium Declaration to ensure primary schooling for all children by 2015 should provide guidance to all countries in that regard. Его делегация с удовлетворением отмечает достижения Организации Объединенных Наций в области развития людских ресурсов и считает, что цель Декларации тысячелетия, которая предусматривает начальное школьное образование для всех детей к 2015 году, должна в этой связи служить соответствующим ориентиром для всех стран.
Matsushima was born in South Africa, but finished his schooling at Tōin Gakuen High School in Yokohama. Мацусима родился в ЮАР, однако среднее образование получил в Йокогаме, в школе Тоин Гакуэн.
Больше примеров...
Обучение (примеров 534)
The children receive psychosocial support, some vocational skills training and informal schooling, such as in basic literacy. Дети получают социально-психологическую помощь, определенную профессиональную подготовку и неформальное школьное обучение, например обучаются грамоте.
Very few women advanced to the higher levels of schooling. Очень немногие женщины продолжили обучение на более высоких ступенях образования.
Under article 17 of the same decree, children and adolescents with disabilities shall be offered normal education within the normal schooling system. Статья 17: «Дети и подростки, имеющие инвалидность, проходят обучение в обычной школе.
Many children who used to go to school in their native village and learned their native language have to restart their schooling upon arrival in the relocation sites because they are prevented from learning in their own language. Многие дети, которые ходили в школу в родной деревне и изучали родной язык, по прибытии в место переселения вынуждены начинать процесс обучения с самого начала, поскольку они лишены возможности продолжать обучение на родном языке.
Each year, the pass rate has been falling for many reasons, including the fact that children are dropping out of primary school or their schooling is not provided for. Каждый год уровень успеваемости снижается по многочисленным причинам, таким как прекращение обучения детей в начальной школе, исключение из школы из-за неспособности платить за обучение.
Больше примеров...
Школьному образованию (примеров 103)
The Special Administrative Region of Macau is to promote compulsory schooling, and social institutions and private individuals may promote other initiatives in the area of education under the terms of the law. Особый административный район Макао должен содействовать обязательному школьному образованию, а общественные организации и отдельные лица могут выступать с другими инициативами в области образования в рамках положений закона.
They were provided with basic necessities such as food, accommodation, health care and schooling. Они снабжены всем необходимым - продовольствием, жильем, медицинским обслуживанием и доступом к школьному образованию.
(a) Ensure that Roma children and youth, including girls, are given equal access to education, and refrain from any legal or any other measures leading to imposed racial segregation in any form in access to schooling. а) обеспечили предоставление детям и молодым людям из числа рома, включая девочек, равного доступа к образованию и воздерживались от каких-либо правовых или любых иных мер, которые приводят к расовой сегрегации в любой форме при обеспечении доступа к школьному образованию.
To enhance participation in schooling and to fight dropouts, the State implements a series of practices, which are described below: В целях расширения доступа к школьному образованию и сокращения отсева правительство осуществляет следующие практические меры:
In general, questionnaires are effective in collecting the necessary information, even though their effectiveness in the elaboration of MBUN is limited, especially with respect to information on housing and basic services, access to schooling and employment. В целом анкеты позволяют добиться эффективных результатов в деле сбора необходимой информации, хотя их эффективность в деле составления КОНУП является ограниченной, в особенности в отношении информации о жилье и основных услугах, доступе к школьному образованию и занятости.
Больше примеров...
Школьному обучению (примеров 52)
As has been noted above, various obstacles can impede children's access to schooling. Как явствует из вышеприведенных пунктов, существуют различные факторы, препятствующие доступу детей к школьному обучению.
The second Besson Act, on building reception areas, also provides for preschool education, schooling, occupational training and adult literacy courses. Второй закон Бессона о создании стоянок приема предусматривает также принятие мер по дошкольному и школьному обучению, а также профессиональной подготовке и обучению грамоте взрослых.
For instance, laws or social norms, which confine women and girls to the home negatively, impact on their ability to access schooling or to take up employment outside the home. Например, законы или социальные нормы, которые ограничивают женщин и девочек домашним кругом, отрицательно влияют на возможности их доступа к школьному обучению или устройству на работу вне дома.
Every year, the Ministry of Social Affairs provides financial support for initiatives by local non-profit organizations to promote, in particular, pre-schooling and schooling for children, access to social welfare, training of personnel, mediation activities and integration into working life. Службы Министерства социальных дел ежегодно оказывают финансовую поддержку инициативам организаций на местах, цель которых, в частности, состоит в содействии дошкольному и школьному обучению детей, в обеспечении доступа к социальной защите, профессиональной подготовке заинтересованных лиц, оказании посреднических услуг, профессиональной интеграции.
In addition, the Ministry of the Interior is particularly attentive to the creation of a physical environment conducive to the schooling of children from itinerant families or families in the process of sedentarization. Наконец, Министерство внутренних дел уделяет особое внимание материальным условиям, которые могут способствовать школьному обучению детей из семей кочевников или семей, решивших перейти к оседлому образу жизни.
Больше примеров...
Школьном образовании (примеров 37)
English is widely spoken in commerce, schooling and government. Английский широко распространён в торговле, школьном образовании и правительстве.
One such challenge remaining is the population growth of countries, which has a direct consequence on housing, schooling and the availability of farmland. Одной из таких проблем по-прежнему является рост численности населения этих стран, что непосредственно сказывается на жилищных условиях, на школьном образовании и на имеющихся в наличии сельскохозяйственных землях.
Illiteracy and shortcomings in schooling, training and political culture are among the major obstacles facing women in terms of their participation in political and public life. Неграмотность и изъяны в школьном образовании, профессиональной подготовке и политической культуре входят в число основных препятствий, с которыми сталкиваются женщины в плане своего участия в политической и государственной жизни.
What is the penalty for parents and guardians who do not comply with the compulsory schooling requirement? Какое наказание несут родители и опекуны, которые не соблюдают требования об обязательном школьном образовании?
Viet Nam had closed the gender gap in schooling, had achieved universal primary education and was working toward universal secondary education. Вьетнам ликвидировал гендерный разрыв в школьном образовании, обеспечил всеобщее начальное образование и работает над тем, чтобы обеспечить всеобщее среднее образование.
Больше примеров...
Учебы (примеров 20)
Every child with disabilities is enrolled in school according to an admissions agreement specifying the methods of schooling. Все дети-инвалиды получают школьное образование в соответствии со специальным протоколом, в котором определяются условия их учебы.
However, early pregnancy, extreme poverty and certain customary practices constitute threats to access for female pupils and the continuation of their schooling. Вместе с тем такие факторы, как ранняя беременность, крайняя нищета и некоторые практические обычаи ставят под угрозу доступ учащихся женского пола в учебные заведения и продолжение ими учебы.
Improved access to water had freed up significant amounts of time that could be spent on schooling for girls and income-generating activities and participation in community affairs for women, in addition to the improvements in health resulting from clean water. Предоставление более широкого доступа к воде освободило большое количество времени, которое девочки теперь могут использовать для учебы в школе, а женщины - для занятия приносящей доход деятельностью и участия в решении общинных вопросов, не считая улучшения состояния здоровья в результате использования чистой воды.
"The Help the Children Foundation", in cooperation with MES works on the reduction of poverty of needy families, the raising of awareness concerning the schooling of children as well as offering social and psychological services to Roma children and their families. Организация "Фонд помощи детям" в сотрудничестве с Министерством образования и науки работает над проблемой улучшения положения малоимущих семей, способствует повышению их информированности о необходимости учебы детей в школах, а также предлагает социальные и психологические услуги детям рома и их семьям.
Amendments adopted to the social security system had made allowances in pension calculations for periods of education or time spent on a child's schooling or caring for disabled relatives. В результате изменений в системе социального обеспечения внесены поправки при исчислении пенсии на периоды учебы или на период учебы ребенка или ухода за родственниками-инвалидами.
Больше примеров...
Школьной (примеров 73)
110.21. Establish an independent mechanism to investigate complaints related to discrimination and segregation within the schooling system (Egypt); 110.21 создать независимый механизм для расследования жалоб, касающихся дискриминации и сегрегации в рамках школьной системы (Египет);
In this respect, the Committee notes that the State party has chosen to integrate Roma children into the regular Italian schooling system, but suggests that the State party continue to make every effort to respect and accommodate the specific cultural background of these children. В этой связи Комитет принимает к сведению тот факт, что государство-участник идет по пути интеграции детей рома путем их охвата обычной школьной системой, однако при этом предлагает государству-участнику продолжать предпринимать все усилия, призванные обеспечить уважение и учет культурной самобытности этих детей.
Experience has illustrated that teaching tolerance and respect for cultural diversity as part of the mainstream school curriculum, together with improving access of minorities to schooling, has contributed to social integration. Опыт свидетельствует о том, что ознакомление в рамках основной школьной программы с принципами толерантности и уважения культурного многообразия, а также расширение для меньшинств возможностей получать школьное образование содействуют процессу социальной интеграции.
Please indicate whether the State party covers the costs of schooling apart from fees (such as for stationery, transportation and uniforms) for poor families. Просьба указать, оплачивает ли государство-участник расходы на школьное образование помимо выплаты пособий бедным семьям (например, для оплаты школьных принадлежностей, транспорта и школьной формы).
This means that for those female students who need to board to complete their schooling are effectively pushed out of the system due to lack of dormitory accommodation for female students. В результате этого девушки, нуждающиеся в режиме полного пансиона для завершения школьного образования, по сути выталкиваются из школьной системы по причине нехватки спальных помещений для девушек.
Больше примеров...
Школьным обучением (примеров 55)
For several years, the Ministry of Education has been supporting with technical and financial backing governmental and non-governmental projects designed to eliminate illiteracy and extend mandatory schooling facilities to young people and adults. В течение нескольких лет министерство образования предоставляло техническую и финансовую поддержку правительственным и неправительственным проектам, направленным на ликвидацию неграмотности и расширение охвата обязательным школьным обучением молодых людей и взрослых.
On the other hand, the average schooling of women exceeded that of men in 1996 and showed more impressive gains in the past decade, although, in the case of both men and women, the level still is very low level. (Table 28). С другой стороны, в 1996 году охват женщин школьным обучением в среднем был выше, чем мужчин, и в прошедшем десятилетии он заметно возрастал, хотя как у мужчин, так и у женщин он все еще крайне низок (таблица 28).
Aggregate gross school enrolment rate for all levels of schooling is 48.3%, while life expectancy at birth for the whole population is 53 years. Валовой коэффициент охвата школьным обучением, учитывающий все уровни школьного обучения, равнялся 48,3 процента, при том что ожидаемая продолжительность жизни населения при рождении составляла 53 года.
C. School attendance and schooling С. Охват школьным обучением и количество лет обучения
Expected years of schooling, defined as the number of years of schooling that a child of school entrance age can expect to receive, replaces the gross enrolment ratio in the Human Development Index. Ожидаемая продолжительность школьного обучения, определяемая как число лет школьного обучения, в течение которых, как ожидается, ребенок в возрасте поступления в школу будет получать образование, заменяет валовой коэффициент охвата школьным обучением в индексе развития человеческого потенциала.
Больше примеров...
Охвата школьным образованием (примеров 33)
Despite this considerable improvement in girls' schooling levels, much remains to be done. Однако несмотря на эти значительные улучшения в отношении охвата школьным образованием, многое еще предстоит сделать.
However, constraints linked to women's lack of schooling and fairly high levels of illiteracy continue to bar their access to State-run or private media. Вместе с тем проблемы, связанные, в частности, с низким уровнем охвата школьным образованием и относительно высоким уровнем неграмотности, продолжают оставаться препятствием для доступа женщин к государственным или частным СМИ.
This project aims to improve the quality of, access to and attendance at basic education via also through to increase in the ratio of schooling and educational participation of girls. Этот проект имеет целью повысить качество базового образования, расширить доступ к нему и увеличить посещаемость школ, дающих базовое образование, в том числе путем повышения коэффициента охвата школьным образованием, в частности девочек.
This project aims to improve the quality of, access to and attendance at basic education via also through to increase in the ratio of schooling and educational participation of girls. Этот проект имеет целью повысить качество базового образования, расширить доступ к нему и увеличить посещаемость школ, дающих базовое образование, в том числе путем повышения коэффициента охвата школьным образованием, в частности девочек.
Table 11: 2000-2001 School Year Age Population, Number of Students and Percentage of Schooling Численность возрастных групп, число учащихся и показатель охвата школьным образованием, 2000/01 учебный год
Больше примеров...
Школьных (примеров 67)
Examples include the increase in the distribution of free textbooks and improvements in schooling allowances. К числу примеров можно отнести прогресс в бесплатном распределении учебников и в увеличении размеров школьных пособий.
In addition, school shifts, the lack of schooling facilities and equipment, overcrowded classrooms, under-qualified teachers and inadequate teaching methods are also issues of concern to the Committee. Озабоченность Комитета также вызывают школьные смены, нехватка школьных помещений и учебных материалов, переполненные классы, недостаточно квалифицированные преподаватели и неадекватные методы преподавания.
This is caused by a lack of schooling materials, clothing, qualified teaching and learning equipment, the low salary of teachers and the poor physical conditions of schools. Все это обусловлено нехваткой школьных материалов, одежды, квалифицированных учителей и учебного оборудования, низкой заработной платой учителей и плохим физическим состоянием школ.
To reduce the social exclusion of families raising children, the Law on Social Assistance to Schoolchildren (2006) provides that pupils from low-income families shall receive free-of-charge catering and support to purchase schooling supplies. В целях сокращения масштабов социальной маргинализации семей, воспитывающих детей, Законом о социальной помощи детям, посещающим школы (2006 год), предусмотрены бесплатное школьное питание для детей из малообеспеченных семей, а также льготы при приобретении для них школьных принадлежностей.
While cash transfers enable families to absorb the costs associated with schooling, other programmes, such as school feeding programmes or initiatives that provide fee waivers or subsidies for low-income families with children, also appear to be associated with higher school attendance levels. Помимо денежных трансфертов, позволяющих семьям покрыть расходы на образование ребенка, положительное влияние на повышение посещаемости оказывают другие программы, например программы школьных обедов или инициативы, предусматривающие бесплатные услуги или предоставление субсидий на оплату услуг для малообеспеченных семей с детьми.
Больше примеров...
Учебе (примеров 39)
Where a 14 year old child is employed in these limited circumstances it is only permitted on work which is not harmful to the child's health or normal development and does not interfere with the child's schooling. В случае работы по найму ему разрешается выполнение только такой работы, которая не вредит здоровью ребенка или его нормальному развитию, а также не мешает его учебе.
It identified the location and characteristics of children working in the carpet industry, their schooling, the factors that pushed them to work and possible solutions, particularly concerning education. С его помощью были получены сведения о месте жительства и специфических характеристиках детей, работающих в ковровой промышленности, их учебе в школе, факторах, толкнувших их на поиск работы, и о возможных решениях, особенно в том, что касается образования.
In the long run this can have detrimental effects on the child's schooling, leading to impaired human capital, reduced productivity and, therefore, lesser ability to emerge from poverty. В долгосрочной перспективе это может неблагоприятно отразиться на учебе детей, что приведет к неадекватному развитию человеческого капитала, снижению производительности и, как следствие, к сужению возможностей в плане освобождения от оков нищеты.
Promote innovative programmes to provide incentives to low-income families with school-age children to increase the enrolment and attendance of girls and boys and to ensure that they are not obliged to work in a way that interferes with their schooling. Поощрять новаторские программы, предусматривающие стимулы для малообеспеченных семей с детьми школьного возраста с целью увеличить число девочек и мальчиков, посещающих школу, и обеспечить, чтобы они не вынуждены были работать в ущерб их учебе в школе.
In addition, problems preventing pupils from continuing to progress through the successive years of schooling persist, when they drop out, fall behind or fail to move up to the next class. Кроме того, по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с отсевом из школы до окончания учебного года, отставанием в учебе и поддержанием успеваемости на уровне, необходимом для перехода учащихся в следующий класс.
Больше примеров...
Учиться (примеров 45)
Adolescents who have lost access to schooling also face a high unemployment rate and rising living costs. Среди подростков, которые лишились возможности учиться в школе, также наблюдается высокий уровень безработицы, и они сталкиваются с проблемой повышения стоимости жизни.
Although many children who work continue with their schooling, most of them do not go to school at all. Хотя многие работающие дети продолжают учиться в школе, на самом деле в большинстве своем они вообще не ходят в школу.
At the height of the crisis at least a million children were deprived of schooling, while 150 schools need to be renovated and re-equipped. В пиковый момент кризиса по меньшей мере 1 млн. детей были лишены возможности учиться, а 150 школ нуждались в восстановлении и повторном оснащении.
The percentage of Roma girls who complete elementary schooling is quite small, and most often they drop out of school at the age of 12. Процентная доля девочек-рома, оканчивающих начальные школы, является весьма небольшой, и чаще всего они перестают учиться в возрасте 12 лет.
The very high illiteracy rate among women is linked to socio-economic and cultural constraints, and traditional practices which naturally predestine a girl to become an exemplary mother, thus excluding her from any form of schooling. Весьма высокая доля неграмотных среди женщин объясняется инертностью социально-экономических и культурных обычаев и традиционными видами практики, предрешающими судьбу девочки, которая должна стать примерной матерью, и лишающими ее тем самым возможности учиться в школе.
Больше примеров...