Английский - русский
Перевод слова Schooling

Перевод schooling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Школа (примеров 35)
Special State programmes are being run in such areas as ethics and knowledge, economic education, rural schooling, rehabilitation of children with special needs and others. Реализуются государственные целевые программы "Маънавият ва маърифат", "Экономическое образование", "Сельская школа", "Реабилитация детей с отклонениями в развитии" и другие.
Perhaps most importantly, the resumption of schooling in an emergency, usually with temporary classrooms, is a key intervention that helps children and adults start to think beyond their tragedy. Школа - это один из компонентов повседневной жизни, который начинает восстанавливать нормальный уклад жизни и, следовательно, помогает, особенно детям, преодолеть пережитые ими потрясения.
Walcha and its Schooling. Вольтер и его школа.
The National Open School had formulated innovative projects aimed at providing alternative schooling to neo-literates and dropouts, among others. Национальная открытая школа разработала новаторские проекты, ориентированные, среди прочего, на обеспечение обучения альтернативным дисциплинам для недавно обученных грамоте и выбывших из школы лиц.
There are 13 million AIDS orphans in Africa alone, most not able to continue their schooling, in spite of the fact that the school can provide some of the best opportunities to learn about HIV/AIDS prevention. В одной только Африке 13 миллионов детей стали из-за СПИДа сиротами, причем большинство из них не могут продолжать свое школьное обучение, невзирая на то, что школа является одним из мест, где предоставляются наилучшие возможности для ознакомления со средствами профилактики ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Школьного образования (примеров 472)
The University gives high priority to identifying and providing programmes in areas not well provided for within the formal schooling system. Университет уделяет первоочередное внимание выявлению и обеспечению программ в областях, мало затронутых в системе формального школьного образования.
As the Secretary-General correctly points out in his report, schooling - even emergency schooling in the case of refugees and internally displaced persons - protects children against abuse and gives them a psychological shield against the stress of war. Как верно отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, школьное образование - даже чрезвычайные условия получения школьного образования в случае беженцев и внутренних перемещенных лиц - защищает детей от злоупотреблений и обеспечивает их психологическим щитом от стресса войны.
The significant increase in primary school enrolments in Africa, particularly in regions other than North Africa, is an important step, but completing the cycle of basic schooling remains a major challenge. Значительное увеличение числа учащихся начальных школ в странах Африки, особенно в регионах помимо Северной Африки, представляет собой важный шаг, однако одной из главных проблем по-прежнему остается завершение полного цикла базового школьного образования.
In response, special measures had been taken to preserve threatened languages, including Khoisan; to provide schooling for Khoisan and Nama children; to set up a radio station catering for those communities; and to promote Khoisan and Nama crafts. В этой связи принимаются особые меры, направленные на сохранение находящихся под угрозой языков, включая язык хойсанов; обеспечение школьного образования для детей хойсанов и нама; создание радиостанции, осуществляющей вещание для этих общин; и развитие ремесел хойсанов и нама.
Ms. Beckton said regarding questions 8 and 9 that denominational schooling in Quebec and Manitoba could be financed only through private funding. Г-жа Бектон, касаясь вопросов 8 и 9, говорит, что систему школьного образования, при которой все учащиеся школы должны быть одного вероисповедания, в Квебеке и Манитобе можно финансировать только из частных источников.
Больше примеров...
Школьного обучения (примеров 335)
Throughout formal schooling, additional reading support is to be offered. В течение всего периода школьного обучения учащимся должна оказываться дополнительная поддержка в освоении навыков чтения.
The official attainment targets define the knowledge and skills that pupils are expected to possess at the end of their primary schooling and basic secondary education. В официальных целях образования определен набор знаний и навыков, которыми должны обладать учащиеся по завершении начального школьного обучения и базового среднего образования.
Resumption of schooling is also an essential way to integrate key messages on sanitation, healthy behaviour, HIV prevention etc., and behavioural change often starts with children. Возобновление школьного обучения является также одним из важных средств интегрирования основной просветительской деятельности по вопросам санитарии, безопасного для здоровья поведения, профилактике СПИДа и т.д., при этом изменение поведения зачастую начинается с детей.
Thanks to concerted efforts, enrolment at all levels of education has generally improved for girls and young women, and the gender gap in schooling has been reduced in most regions of the world. Благодаря согласованным действиям прием девочек и девушек в учебные заведения на всех уровнях образования в целом повысился, а различие между мальчиками и девочками в системе школьного обучения уменьшилось в большинстве регионов мира.
Article 76 of the Constitution guarantees tuition in the mother tongue and stipulates: Teaching in the early stages of schooling shall be provided in the official language constituting the mother tongue of the pupil. Статья 76 Национальной конституции гарантирует обучение на родном языке и гласит: Преподавание на начальных этапах школьного обучения осуществляется на родном официальном языке учащегося.
Больше примеров...
Образование (примеров 717)
(e) Minors - compulsory schooling ё) Несовершеннолетние - обязательное школьное образование
In Luxembourg's education system, all children above 3 years of age are entitled to schooling regardless of their parents' status. В образовательной системе Люксембурга все учащиеся в возрасте трех лет или старше имеют право на школьное образование, независимо от статуса их родителей.
The right to education was implemented through free-of-charge and compulsory primary schooling and the sustained expansion of secondary general, vocational and university-level education. Право на образование обеспечивалось через бесплатное и обязательное начальное школьное образование и последовательное расширение системы среднего общего образования, профессионально-технического обучения и высшего образования.
UNICEF highlights evidence that bilingual education from the earliest years of schooling ensures that minority children become proficient in their mother tongue and the dominant language from an early age. ЮНИСЕФ приводит данные о том, что двуязычное образование с самых ранних лет школьного обучения обеспечивает владение детьми, принадлежащими к меньшинствам, родным языком и доминирующим языком уже в раннем возрасте.
In order to make schooling more accessible to girls, certain adjustments have also been made, so that the girl pupils are allowed to bring their little brothers and sisters to school, to go to school late and to leave early. Для того чтобы школьное образование стало более доступным для девочек, были также внесены некоторые коррективы, с тем чтобы школьницам разрешалось приводить в школу своих младших братьев и сестер, приходить в школу с опозданием и уходить до окончания уроков.
Больше примеров...
Обучение (примеров 534)
Tolerance and respect can be promoted through human rights education, multisectoral schooling and the incorporation of diverse historical perspectives in school curricula. Терпимости и уважению могут способствовать образование в области прав человека, многосекторальное школьное обучение и включение различных исторических аспектов в школьные программы.
It also invites the State party to provide free schooling in Amazigh at all levels. Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику организовать бесплатное обучение на амазигском языке на всех уровнях.
Pursuant to the existing Asylum Act and legislation on education, schooling is organized for all individuals in the Republic of Croatia. В соответствии с действующим Законом об убежище и законами об образовании школьное обучение организовано в Республике Хорватии для всех лиц.
The evaluation recommended advocating abolition of school fees through the regular education programme of the UNICEF Emergency Unit, arguing that facilitating universal access to schooling for every child would maximize impact. Была также вынесена рекомендация о проведении разъяснительной работы в пользу отмены платы за обучение в школах за счет осуществления регулярной программы обучения Группы ЮНИСЕФ по оказанию экстренной помощи, поскольку содействие обеспечению всеобщего доступа к школьному образованию позволит максимизировать конечный результат.
As indicated in the twelfth periodic report, the Government promotes the provision of bilingual assistants, as appropriate, to ease the transition to schooling of pupils with limited or no knowledge of the English language. Как отмечалось в двенадцатом периодическом докладе, правительство поощряет комплектование школ аспирантами, говорящими на двух языках, чтобы облегчить учащимся, не владеющим английским языком или имеющим ограниченные знания, переход на обучение на английском языке.
Больше примеров...
Школьному образованию (примеров 103)
(a) Continued implementation of the policy to provide free primary education, especially free textbooks and free tuition, in order to facilitate access to schooling; а) дальнейшая реализация политики обеспечения бесплатного начального образования, включая предоставление школьных учебников и покрытие расходов на школьное обучение в целях облегчения доступа к школьному образованию;
Mere access to school did not suffice and all human rights needed to be integrated in education so as to make schooling "human rights friendly". Одного доступа к школьному образованию недостаточно; с тем чтобы обучение в школе способствовало осуществлению прав человека, необходимо интегрировать в учебные программы все права человека.
In Afghanistan, where approximately 90 per cent of children now have no access to schooling, the proportion of soldiers who are children is thought to have risen in recent years from roughly 30 to at least 45 per cent. 7 Считается, что в Афганистане, где примерно 90 процентов детей не имеют в настоящее время доступа к школьному образованию, доля детей среди солдат выросла за последние годы примерно с 30 до как минимум 45 процентов 7/.
The aim was to give girls access to schooling and keep them in school until they graduated. Цель состоит в том, чтобы обеспечить девочкам доступ к школьному образованию и постараться удержать их в школе до тех пор, пока они не окончат школу.
Intensified action had been called for in respect of, inter alia, reduction of child and maternal mortality and increased access to schooling. Это уже принесло определенные реальные результаты - некоторое сокращение показателей младенческой и материнской смертности, улучшение доступа к школьному образованию.
Больше примеров...
Школьному обучению (примеров 52)
Apart from improvised classes, children often have no access to regular schooling. Если не считать импровизированных классов, дети зачастую не имеют доступа к регулярному школьному обучению.
With regard to education, girls and boys now have equal access to schooling. В плане образования теперь обеспечен равный доступ к школьному обучению для девочек и мальчиков.
Although the Government still endorses the subscription of auxiliary fees, its policy is that no child should be denied access to schooling on the basis of the non-payment of fees. Хотя правительство по-прежнему поддерживает дополнительную оплату, его политика заключается в том, чтобы ни один ребенок не получал отказа в доступе к школьному обучению из-за неуплаты за учебу.
With regard to the children of Travellers and the right to education, it is a challenge to ensure access to schooling in light of their nomadic lifestyle. Что же касается детей из семей, ведущих кочевой образ жизни, и права на образование, то представляется затруднительным обеспечить им доступ к школьному обучению именно в силу такого кочевого образа жизни.
The staff running the centre encourage schooling outside the centre so as to maintain the necessary link between the child and society. Дирекция центра содействует школьному обучению детей за пределами центра, чтобы поддерживать необходимую связь между детьми и обществом.
Больше примеров...
Школьном образовании (примеров 37)
The biggest portion was used to cover their extensive basic needs, such as accommodation, food, schooling and health care. Основная их часть используется для удовлетворения многочисленных основных потребностей беженцев и перемещенных лиц, включая потребности в жилье, продовольствии, школьном образовании и медицинском обслуживании.
In the educational sector, special minority schooling laws for Burgenland and Carinthia were adopted. Если говорить о системе образования, то для Бургенланда и Каринтии были приняты специальные законы о школьном образовании представителей меньшинств.
Viet Nam had closed the gender gap in schooling, had achieved universal primary education and was working toward universal secondary education. Вьетнам ликвидировал гендерный разрыв в школьном образовании, обеспечил всеобщее начальное образование и работает над тем, чтобы обеспечить всеобщее среднее образование.
I canvassed them about your son of a carpenter, no record of any formal schooling, and yet more literate than any three boys I knew at Eton. Я обсуждал с ними вашу репутацию... сын плотника, никаких записей о школьном образовании, и всё же грамотней каждого третьего мальчика, которого я знаю в Итоне.
The Commonwealth, State and Territory Government, and non-government school authorities report on developments in school education each year through the Annual National Report on Schooling in Australia (ANR). Руководители школ, находящихся в федеральном подчинении либо в подчинении штатов и территорий, а также негосударственных школ ежегодно отчитываются об успехах в области школьного образования в рамках Годового общенационального доклада о школьном образовании в Австралии.
Больше примеров...
Учебы (примеров 20)
Successful students receive an additional two years' free schooling to write the Advanced Level examinations set by the Universities of Cambridge and London, England. Учащиеся с хорошими результатами получают возможность бесплатной учебы в течение дополнительных двух лет для сдачи экзаменов повышенной сложности, установленных Кембриджским и Лондонским университетами Англии.
However, early pregnancy, extreme poverty and certain customary practices constitute threats to access for female pupils and the continuation of their schooling. Вместе с тем такие факторы, как ранняя беременность, крайняя нищета и некоторые практические обычаи ставят под угрозу доступ учащихся женского пола в учебные заведения и продолжение ими учебы.
He also drew attention to a gap between the age at which compulsory schooling terminated (15) and the minimum age for employment (16). Оратор обращает также внимание на разрыв между возрастом завершения обязательной учебы, который соответствует 15 годам, и минимальным возрастом для приема на работу, который составляет 16 лет.
(x) Identify constraints and gaps and develop strategies to ensure accelerated achievement of equality in enrolment and completion of schooling at the primary and secondary levels for all girls; х) выявлять проблемы и трудности и разрабатывать стратегии для обеспечения ускоренного достижения равенства в приеме девочек в школы и завершения всеми девочками учебы на начальном и среднем уровнях образования;
Furthermore there is a gap in the legislative rules in the form of a hiatus in the year between the age of completing compulsory schooling (15 years) and the age of starting work (as a general rule, 16 years). В законодательных нормах существует и такой пробел, как разрыв в год между возрастом окончания обязательной учебы (до 15 лет) и возрастом начала работы (по общему правилу, с 16 лет).
Больше примеров...
Школьной (примеров 73)
110.21. Establish an independent mechanism to investigate complaints related to discrimination and segregation within the schooling system (Egypt); 110.21 создать независимый механизм для расследования жалоб, касающихся дискриминации и сегрегации в рамках школьной системы (Египет);
Algeria welcomed the Government's efforts to reduce illiteracy throughout the country by encouraging schooling for children. Алжир с удовлетворением отметил усилия правительства по снижению показателей неграмотности на территории всей страны посредством поощрения охвата детей школьной системой.
Since Liechtenstein is such a small country, the education provided is limited to mandatory schooling and various forms of schools offering continuing education and training. Поскольку Лихтенштейн - маленькая страна, то предоставляемый объем знаний ограничивается обязательной школьной программой и различными формами непрерывного образования и профессиональной подготовки в школах.
Education Ministers established a taskforce charged with the development of key performance measures to form the basis for nationally comparable reporting on student outcomes in key areas of schooling covered by the goals. Министры образования создали целевую группу, занимающуюся разработкой основных показателей успеваемости, которые формируют основу сопоставимой в масштабах всей страны отчетности об успеваемости учащихся по основным предметам школьной программы образования, на которые распространяются вышеуказанные задачи.
The National Goals for Schooling provide the framework for reporting on student achievement and for public accountability by schools and school systems. Общенациональные задачи в области школьного образования служат основой для отчетности об успеваемости учащихся, а также для отчетности школ и всей школьной системы перед обществом.
Больше примеров...
Школьным обучением (примеров 55)
The problems of schooling are well known across Africa and much activity is devoted everywhere to dealing with them. Проблемы, связанные со школьным обучением, хорошо известны на всей территории Африки, и повсеместно их решению уделяется много сил.
Portugal noted the new legal framework introduced in 2004 to achieve inclusive schooling guaranteeing the quality education and principal values and fundamental tools to ensure equal opportunities for all. Португалия отметила новую правовую основу, введенную в 2004 году для достижения всеобъемлющего охвата школьным обучением, гарантирующего качественное образование, главные ценности и основные знания, с тем чтобы обеспечить равные возможности для всех.
The authorities follow closely the resolution of the Council of Ministers of Education of the European Community, which, in May 1994, suggested the adoption of several measures on the schooling of Gypsy children. Власти неукоснительно выполняют резолюцию Совета министров образования Европейского сообщества, который в мае 1994 года предложил принять ряд мер по охвату детей цыган школьным обучением.
To facilitate the attendance and integration of pupils who do not speak the language of instruction, the German-speaking Community adopted a decree in 2001 on the schooling of newly arrived pupils, which permits the creation of reception classes. Чтобы облегчить процесс обучения и содействовать интеграции учащихся, не владеющих языком обучения, Немецкоязычное сообщество приняло в 2001 году Указ об охвате школьным обучением новых учащихся, который дает возможность создавать переходные классы.
It was seeking to ensure 100 per cent enrolment and retention of girls in school and to promote an educational setting that eliminated all barriers to the schooling of married or pregnant girls and young mothers. Оно стремится обеспечить стопроцентный охват девочек школьным обучением и добиться нулевого показателя их отсева из школ и поощрять такую систему образования, которая устраняет все барьеры на пути обучения замужних или беременных девочек и молодых матерей.
Больше примеров...
Охвата школьным образованием (примеров 33)
There are social subsidies to increase schooling rate. Для повышения показателя охвата школьным образованием предусмотрены социальные субсидии.
For example, the schooling rate for girls with a disability aged 7-14 years old is 6% lower than that of not disabled girls of the same age. Например, показатель охвата школьным образованием девочек-инвалидов в возрасте 7 - 14 лет на 6 процентов ниже аналогичного показателя для девочек того же возраста, не относящихся к этой группе.
However, constraints linked to women's lack of schooling and fairly high levels of illiteracy continue to bar their access to State-run or private media. Вместе с тем проблемы, связанные, в частности, с низким уровнем охвата школьным образованием и относительно высоким уровнем неграмотности, продолжают оставаться препятствием для доступа женщин к государственным или частным СМИ.
From 1992 to 1996, there was a substantial increase in the proportion of people with more years of schooling in the population aged 10 years or more. С 1992 по 1996 год наблюдалось значительное увеличение охвата школьным образованием лиц в возрасте 10 лет и старше.
Among boys the increase in access to secondary education was less marked, i.e., the net schooling rate went from 55% to 57%. Среди мальчиков увеличение охвата средним образованием носит менее выраженный характер: чистый показатель охвата школьным образованием вырос с 55 до 57 процентов.
Больше примеров...
Школьных (примеров 67)
As a result, more girls than boys are withdrawn from school to save tuition fees and other schooling costs, help with household work and find work to help with the family's increasing expenditures. В результате девочки чаще, чем мальчики, бросают учебу в школе, чтобы сэкономить на плате за обучение и на других школьных расходах, выполнять домашние обязанности и найти работу с целью помочь семье покрыть увеличивающиеся расходы.
Discrimination in girls' access to education persists in many areas, owing to customary attitudes, early marriages and pregnancies, inadequate teaching and educational materials, and lack of adequate schooling facilities. Во многих районах сохраняется дискриминация в отношении доступа девушек к образованию в силу устоявшихся обычаев, из-за вступления в брак и беременности в раннем возрасте, из-за отсутствия соответствующих материалов по вопросам обучения и образования и недостатка надлежащих школьных помещений.
l) Promoting anti-racism education, including strategies to empower young people to deal with racism in the compulsory schooling curriculum; l) Поощрять образование по вопросам борьбы с расизмом, включая стратегии, направленные на предоставление молодежи возможностей противостоять расизму в рамках современных школьных программ образования.
As has been indicated, it is not legal to employ persons under 16 years of age in paid employment during school hours, but part-time employment outside school hours can be engaged in by persons under 16 provided it does not interfere with schooling. Как уже отмечалось, противозаконно брать на оплачиваемую работу лиц младше 16 лет во время школьных занятий, но разрешается брать на работу на неполный рабочий день и после школьных занятий лиц младше 16 лет, если только это не мешает их занятиям в школе.
In quantitative terms, institutions offering non-comprehensive schooling in 1992 had a shortage of 4,028 classrooms; for secondary education, there was a shortage of 195 classrooms in urban areas and 186 in rural areas. С точки зрения количества школьных помещений для неполного школьного обучения в 1992 году не хватало 4028 классов; на среднем уровне в городских районах не хватало 195 классов, а в сельских районах - 186 классов.
Больше примеров...
Учебе (примеров 39)
These children enter adolescence ill prepared for work, further schooling and the practicalities of coping with life. Эти дети вступают в подростковый возраст плохо подготовленными к работе, дальнейшей учебе и практическим сторонам повседневной жизни.
There is clear evidence that the economic and social rates of return to schooling are higher for females than men. Существуют данные, неопровержимо свидетельствующие о том, что экономические и социальные показатели возвращения к учебе среди женщин превышают соответствующие показатели среди мужчин.
African countries have deployed a number of strategies which include eliminating schools fees, providing subsidies, teacher training and disseminating information to parents on returns to schooling (particularly provision of information that links education to higher earnings and improved child and maternal health). Африканские страны используют ряд стратегий, включая ликвидацию платы за учебу, предоставление субсидий, подготовку учителей и распространение информации относительно возврата к учебе для родителей (в частности, распространение информации, увязывающей образование с более высокими заработками и улучшенным состоянием здоровья детей и матерей).
In the long run this can have detrimental effects on the child's schooling, leading to impaired human capital, reduced productivity and, therefore, lesser ability to emerge from poverty. В долгосрочной перспективе это может неблагоприятно отразиться на учебе детей, что приведет к неадекватному развитию человеческого капитала, снижению производительности и, как следствие, к сужению возможностей в плане освобождения от оков нищеты.
In addition, problems preventing pupils from continuing to progress through the successive years of schooling persist, when they drop out, fall behind or fail to move up to the next class. Кроме того, по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с отсевом из школы до окончания учебного года, отставанием в учебе и поддержанием успеваемости на уровне, необходимом для перехода учащихся в следующий класс.
Больше примеров...
Учиться (примеров 45)
They therefore continued their schooling in private houses and other inappropriate facilities. Поэтому они продолжают учиться в частных домах и других не оборудованных для учебы помещениях.
13.11 In paragraph 13.12 of the previous report, we stated that we aimed to ensure that almost all primary school children enjoyed whole day schooling by the 2007/08 school year. 13.11 В пункте 13.12 предыдущего доклада мы заявили, что намереваемся к 2007/08 учебному году добиться, чтобы почти все учащиеся начальных классов могли учиться в одну смену.
Adolescents who have lost access to schooling also face a high unemployment rate and rising living costs. Среди подростков, которые лишились возможности учиться в школе, также наблюдается высокий уровень безработицы, и они сталкиваются с проблемой повышения стоимости жизни.
No child should be denied schooling or suffer from a disease that is preventable. Не должно быть детей, лишенных возможности учиться или страдающих от излечимых болезней.
In 1941, in line with the desire to make secondary schooling available to all children, the State began to establish native district high schools intended for those Maori students who could not attend the denominational boarding schools. В 1941 году, руководствуясь стремлением сделать среднее образование доступным всем детям, государство приступило к формированию системы районных средних школ для той части коренного населения, чьи дети не имели возможности учиться в школах-интернатах.
Больше примеров...