Английский - русский
Перевод слова Schooling

Перевод schooling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Школа (примеров 35)
Education is free, and the guiding principle is that all pupils have easy access to schooling wherever they live. Образование является бесплатным, и главный принцип состоит в том, чтобы школа была легкодоступной для всех учащихся, где бы они ни жили.
It is also clear, despite improvements in some female education indicators, that generally speaking women's education levels are low (basically full or incomplete primary schooling), while rural women rank below the national average for all women. Также очевидно, что, несмотря на рост некоторых показателей в сфере женского образования, в действительности общий образовательный уровень женщин ниже (в основном полная или неполная начальная школа), причем образовательный уровень женщин из сельских районов ниже среднего показателя для женщин по стране.
Open school education programme has a special incentive programme for those students who have stopped schooling due to work load, poverty and conflict. В рамках образовательной программы "Открытая школа" предусмотрено предоставление специальных стимулов тем учащимся, которые бросили школу по причине занятости трудом, бедности и конфликта.
Middle school - 5 years of schooling средняя школа - 5 лет обучения,
In general, it was found that the educational level of the girls and women from Eastern Europe was medium-high (senior high school), while that of Nigerian girls was low (compulsory schooling only, and in some cases illiteracy). В целом было установлено, что девушки и женщины из стран Восточной Европы имеют средний и высший уровень образования (средняя школа, высшие учебные заведения), а нигерийки - низкий уровень образования (только обязательное школьное образование, а иногда - полное отсутствие образования).
Больше примеров...
Школьного образования (примеров 472)
The authorities had therefore introduced an allowance to encourage children to continue their schooling. С учетом этого органы власти учредили пособие, направленное на поощрение детей к продолжению школьного образования.
These programmes are especially aimed at providing opportunity to schooling for the educationally under-served children of 6 to 14 years of age group. Эти программы призваны предоставить возможности получения школьного образования детям с недостаточным образованием в возрастной группе от 6 до 14 лет.
Regarding the specific educational needs of Roma children (see ibid., para. 13), children and young people of Roma origin enjoy the statutory right of access to education on equal terms with all pupils subject to obligatory schooling. Что касается особых потребностей детей рома в образовании (см. там же, пункт 13), то дети и молодежь из числа рома пользуются установленным по закону правом на образование наравне с другими учениками, обучающимися в рамках системы обязательного школьного образования.
To ensure that children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling, we donated approximately 10,000 "Ueré in Guaraqueçaba" books to schools in six Brazilian States, complying with the completion of primary education activity. Для того чтобы дети - как мальчики, так и девочки - получили возможность пройти полный курс начального школьного образования, мы предоставили приблизительно 10000 книг «Уэре в Гуаракесабе» школам в шести штатах Бразилии в рамках деятельности по обеспечению полного цикла начального образования.
The issue of closer integration and better living conditions in such receiving countries as France was complicated by a process of ghettoization, which affected the schooling of Malian children as well as migrants' living conditions in general. Вопрос о более тесной интеграции и улучшении условий проживания в таких принимающих странах, как Франция, усугубляется процессом "геттоизации", который отрицательно сказывается на получении школьного образования детьми-выходцами из Мали и в целом на условиях жизни мигрантов.
Больше примеров...
Школьного обучения (примеров 335)
The UNESCO data used in this chapter were calculated according to the different national systems of education and schooling at the first and second level. Использованные в настоящей главе данные ЮНЕСКО рассчитаны в соответствии с различными национальными системами образования и школьного обучения первой и второй ступени.
It extended the duration of compulsory schooling for girls as well as boys to 10 years instead of 8. Обязательный срок школьного обучения был продлен с 8 до 10 лет как для мальчиков, так и для девочек.
The objective of this Act was to ensure equitable access to high-quality education for all Chadian children and to promote schooling for girls by removing stereotypes and other socio-economic and cultural obstacles to the full development of girls and women in terms of the education process. Цель этого закона состоит в обеспечении равноправного доступа к качественному образованию для всех чадских детей и в поощрении школьного обучения девочек посредством устранения стереотипов и других социально-экономических и культурных препятствий для всестороннего развития девочек и женщин с точки зрения процесса образования.
Schooling, educational and social problems of children and youths Проблемы в области школьного обучения, воспитания и социальной жизни детей и молодежи
The Slovene Organization and Financing of Schooling and Education Act and the School Inspection Act, for example, contain a number of provisions that can be understood as instruments of protection against this type of severe encroachment on the human rights of the child. Так, Закон Словении об организации и финансировании системы школьного обучения и воспитания и Закон о школьных инспекциях содержат ряд положений, которые можно трактовать как средство защиты от такого серьезного посягательства на права человека ребенка.
Больше примеров...
Образование (примеров 717)
Frail health prevented him from pursuing any but minimal schooling; he did not study Latin or Greek. Слабое здоровье не позволило ему получить образование, кроме начального, он не изучал латынь и греческий язык.
Non-formal schooling or "catch-up" programmes should be used to reintegrate children into education systems, with careful consideration given to the particular needs of youth ex-combatants. Неформальное школьное образование или программы «наверстывание упущенного» должны использоваться для реинтеграции детей в системы образования, и при этом нужно внимательно относиться к особым потребностям молодых бывших комбатантов.
On every island, primary schooling was now available up to grade seven, instruction being bilingual in both English and the local language. В настоящее время на каждом острове предоставляется возможность получить базовое образование в рамках семилетней школы, причем обучение ведется на английском и местном языках.
Compulsory elementary schooling is meaningless unless primary education is free of charge (and of course extended as such to groups of adults who are still illiterate). Обязательное элементарное образование имеет смысл лишь тогда, когда образование первой ступени является бесплатным (причем этот принцип, естественно, распространяется на группы взрослых, оставшихся неграмотными).
In the case of education, foreign minors on Italian territory are subject to compulsory schooling requirements and to all provisions governing the right to education, access to educational services and participation in the life of the school community. Применительно к образованию несовершеннолетние иностранцы, находящиеся на территории Италии, должны соблюдать обязательные требования в отношении школьного обучения и все положения, регулирующие право на образование, доступ к образовательным услугам и участие в жизни школьного коллектива.
Больше примеров...
Обучение (примеров 534)
After completing his schooling, Lee reported for duty with his regiment in Ireland. Завершив обучение, Ли прибыл на службу в свой полк в Ирландию.
Strategies and tool kits have been developed for restoring schooling to affected populations. Разработаны стратегии, механизмы и средства, позволяющие учащимся возобновить обучение в школах в пострадавших районах.
UNESCO encouraged Djibouti to enshrine the right to education, compulsory and free schooling in its Constitution. ЮНЕСКО рекомендовала Джибути закрепить право на образование и обязательное и бесплатное школьное обучение в ее Конституции.
Where schooling is highly valued, there is no need to persuade parents to send their children. Когда школьное обучение имеет высокую репутацию, нет необходимости убеждать родителей посылать своих детей в школу.
Significant demographic and societal changes have taken place in recent years, leading to increased demand for new forms of multi-denominational and non-denominational schooling, as well as increased demand for Irish-language schooling. Значительные демографические и социальные изменения, происходившие в последние годы, привели к увеличению спроса на новые формы многоконфессионального и надконфессионального начального образования, а также на обучение на ирландском языке.
Больше примеров...
Школьному образованию (примеров 103)
There was no gender bias in access to schooling. В доступе к школьному образованию не проводится различия по признаку пола.
In order to improve the school enrolment rate, which was currently at 86 per cent, a national programme had been implemented to provide disadvantaged children under the age of six with health care and meals in addition to schooling. В целях повышения охвата школьным образованием, который в настоящее время составляет 86 процентов, была реализована национальная программа по обеспечению находящихся в неблагополучном положении детей в возрасте до шести лет медико-санитарной помощью и питанием в качестве дополнения к школьному образованию.
Patriarchal laws on the nationality of children and sexist discriminatory practices that prohibit mothers from registering them or deny them access to schooling and health care are also barriers to registration. Патриархальные законы о гражданстве детей и проявления гендерной дискриминации, которые запрещают матерям регистрировать своего ребенка или не дают детям возможности получить доступ к школьному образованию и здравоохранению, также являются препятствием на пути регистрации.
(a) Continued implementation of the policy to provide free primary education, especially free textbooks and free tuition, in order to facilitate access to schooling; а) дальнейшая реализация политики обеспечения бесплатного начального образования, включая предоставление школьных учебников и покрытие расходов на школьное обучение в целях облегчения доступа к школьному образованию;
The Special Rapporteur on education has noted in all her previous reports the constantly increasing attention to girls' access to and persistence in schooling and will review recent developments in her 2001 report. Во всех своих докладах Специальный докладчик по вопросу об образовании отмечал все более пристальное внимание, которое уделяется проблемам доступа девочек к школьному образованию; последние тенденции в этой области она рассмотрит в своем докладе 2001 года.
Больше примеров...
Школьному обучению (примеров 52)
This trend seems to indicate a growing and deliberate pattern by the occupying Power to hamper normal schooling, especially higher education. Эта тенденция, похоже, является свидетельством растущей преднамеренной модели поведения оккупирующей державы, призванной помешать нормальному школьному обучению, особенно получению среднего образования.
He requested further information on gypsy communities, in particular how births were registered and whether gypsy children had easy access to schooling. Он просит предоставить дополнительную информацию об общинах цыган, касающуюся, в частности, методов регистрации рождений и наличия у цыганских детей свободного доступа к школьному обучению.
It praised the Government's opposition to discrimination against women and its commitment to increase schooling access. Она позитивно оценила оказываемое правительством противодействие дискриминации в отношении женщин и проводимый им курс на расширение доступа к школьному обучению.
Girls may marry very early, parents may give priority to boys in terms of schooling, and some parents believe that it is almost futile to invest in the education of a girl, because another family will reap the benefits. Девочки могут очень рано выйти замуж, родители могут отдать предпочтение школьному обучению мальчиков, а некоторые родители считают почти бесполезным вкладывать деньги в образование девочек, поскольку плодами этого будет пользоваться другая семья.
AIHRC observed that girls do not have equal access as boys to schooling because of insecurity; shortage/lack of schools facilities for girls and shortage of female teachers for girls' schools; and poor facilities of higher education for young girls and women. НКАПЧ отметила, что девочки не имеют равного с мальчиками доступа к школьному обучению из-за небезопасности, отсутствия/нехватки учебных заведений для девочек и нехватки учителей-женщин для женских школ, а также плохих условий в высших учебных заведениях для девушек.
Больше примеров...
Школьном образовании (примеров 37)
On 23 July 2002 Tunisia adopted a new General Principles Act on education and schooling. 23 июля 2002 года в Тунисе был принят новый программный закон о просвещении и школьном образовании.
In the educational sector, special minority schooling laws for Burgenland and Carinthia were adopted. Если говорить о системе образования, то для Бургенланда и Каринтии были приняты специальные законы о школьном образовании представителей меньшинств.
A joint mission of the Algerian Red Crescent and UNHCR had provided assistance to refugees in southern Algeria, where the Government was addressing food, health, housing, schooling and security needs. Совместная миссия Алжирского общества Красного Полумесяца и УВКБ оказывала содействие беженцам на юге Алжира, где правительство старается обеспечить их потребности в питании, здравоохранении, жилье, школьном образовании и безопасности.
I canvassed them about your son of a carpenter, no record of any formal schooling, and yet more literate than any three boys I knew at Eton. Я обсуждал с ними вашу репутацию... сын плотника, никаких записей о школьном образовании, и всё же грамотней каждого третьего мальчика, которого я знаю в Итоне.
In all countries, Governments must ensure that compulsory schooling is respected and take measures to address low levels of school enrolment. Правительства всех стран мира должны контролировать выполнение положений об обязательном школьном образовании и принимать меры в случаях взятия детей из школы и запрета на посещение школы.
Больше примеров...
Учебы (примеров 20)
Every child with disabilities is enrolled in school according to an admissions agreement specifying the methods of schooling. Все дети-инвалиды получают школьное образование в соответствии со специальным протоколом, в котором определяются условия их учебы.
However, early pregnancy, extreme poverty and certain customary practices constitute threats to access for female pupils and the continuation of their schooling. Вместе с тем такие факторы, как ранняя беременность, крайняя нищета и некоторые практические обычаи ставят под угрозу доступ учащихся женского пола в учебные заведения и продолжение ими учебы.
However, progress could be seen, even within families, where many men were now aware of the need to share domestic responsibilities and ensure schooling for girls. Однако прогресс уже очевиден даже в семьях, в которых сегодня многие мужчины понимают необходимость совместного выполнения домашних обязанностей и учебы девочек в школах.
He also drew attention to a gap between the age at which compulsory schooling terminated (15) and the minimum age for employment (16). Оратор обращает также внимание на разрыв между возрастом завершения обязательной учебы, который соответствует 15 годам, и минимальным возрастом для приема на работу, который составляет 16 лет.
Furthermore there is a gap in the legislative rules in the form of a hiatus in the year between the age of completing compulsory schooling (15 years) and the age of starting work (as a general rule, 16 years). В законодательных нормах существует и такой пробел, как разрыв в год между возрастом окончания обязательной учебы (до 15 лет) и возрастом начала работы (по общему правилу, с 16 лет).
Больше примеров...
Школьной (примеров 73)
This term reflects a search to identify and quantify the value that schooling adds to the predictable educational performance of learners. Этот термин отражает стремление определить и оценить количественно ту пользу, которую школьное образование добавляет к предсказуемой школьной успеваемости учащихся.
Climate change, if unabated, will have negative consequences for nutrition, schooling and future productivity. Если не добиться смягчения последствий изменения климата, то оно повлечет за собой негативные последствия с точки зрения питания, школьной подготовки и будущей производительности.
Promote the value of girls' education among parents, teachers, and girls themselves, including by funding special programmes in areas with low schooling rates for girls, increasing scholarships for girls to attend higher education пропагандировать важность образования девочек среди родителей, преподавателей и самих девочек путем финансирования специальных программ в районах с низким уровнем школьной посещаемости девочками, увеличения размеров стипендий для девочек для продолжения образования в высших учебных заведениях
The Special Rapporteur has recommended ethnographic studies to provide information about the impact of human rights instruments on actual classroom situations, thus showing up the stereotypes that keep girls in a position of subordination and hinder their participation in the dynamics of schooling. Специальный докладчик рекомендовал провести этнографические исследования, которые позволили бы получить представление о влиянии договоров по правам человека на реальную ситуацию в школе, с тем чтобы выявить те стереотипы и предрассудки, которые низводят девочек и девушек до подчиненного положения и препятствуют их участию в школьной жизни.
Schooling is starting to resume, although in some locations there are still shortages of teaching staff, classrooms and uniforms. Жилье необходимо возводить в соответствии с культурными традициями жителей провинции Ачех, а также требованиями санитарии и безопасности. Возобновляется обучение в школах, хотя в некоторых местах по-прежнему испытывается нехватка учителей, классных комнат и школьной формы.
Больше примеров...
Школьным обучением (примеров 55)
Increasing the access of refugee children to schooling is a key priority for many agencies, including the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Одним из приоритетнейших направлений работы для многих учреждений, включая Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, является расширение охвата детей из числа беженцев школьным обучением.
Two ordinances were adopted in 1996, one prohibiting the practice of excision and the other promoting the schooling of girls. В 1966 году было принято два Постановления: одно о запрещении практики обрезания у женщин, а второе о содействии охвату школьным обучением девочек.
Therefore, the schooling rate among men is slightly higher than among women. Поэтому уровень охвата школьным обучением среди лиц мужского пола немного выше, чем среди лиц женского пола.
Advocacy for girls' schooling; поддержание мер по охвату школьным обучением девочек;
The Government's voluntaristic schooling policy was reflected in school enrolment rates of nearly 100%. Наряду с факторами, связанными с условиями жизни в сельской местности, другой причиной, объясняющей старение сельского населения, является ситуация со школьным обучением детей.
Больше примеров...
Охвата школьным образованием (примеров 33)
In addition, it is concerned with the expansion and improvement of schooling, and pupil retention and school performance in high- priority areas. Наряду с этим она направлена на цели развития, совершенствование охвата школьным образованием, сокращение отсева и повышение успеваемости в приоритетных зонах.
Despite the increase in schooling, there are still a large number of children who do not go to school or who are forced to abandon their studies before they complete the nine years of compulsory basic education in order to support their family's subsistence. Несмотря на повышение уровня охвата школьным образованием, многие дети по-прежнему не посещают школу или вынуждены бросать обучение, не завершив девять лет обязательного начального образования, и идти работать, чтобы обеспечивать свою семью.
New figures issued since the report had been prepared were alarming: the absolute number of non-literate adults had increased, which was due not only to more and better data but also to ongoing poor-quality schooling. Вызывают обеспокоенность новые данные, опубликованные после составления доклада, которые указывают на увеличение абсолютной численности неграмотных взрослых, что свидетельствует не только о полноте и улучшении качества данных, но и о неблагополучном положении в области охвата школьным образованием.
However, constraints linked to women's lack of schooling and fairly high levels of illiteracy continue to bar their access to State-run or private media. Вместе с тем проблемы, связанные, в частности, с низким уровнем охвата школьным образованием и относительно высоким уровнем неграмотности, продолжают оставаться препятствием для доступа женщин к государственным или частным СМИ.
Table 11: 2000-2001 School Year Age Population, Number of Students and Percentage of Schooling Численность возрастных групп, число учащихся и показатель охвата школьным образованием, 2000/01 учебный год
Больше примеров...
Школьных (примеров 67)
The lack of adequate schooling facilities, the reduction of the educational budget, the law status of teachers, leading to a shortage of trained educators, and the insufficient measures to ensure vocational training are matters of serious concern. Серьезную озабоченность вызывает отсутствие приемлемых школьных помещений, сокращение бюджета на цели образования, низкий статус профессии преподавателя, что приводит к нехватке квалифицированных специалистов в области образования, и недостаточные меры по обеспечению профессиональной подготовки.
Sometimes the messages conveyed under the guise of schooling can keep the fires of intolerance and resentment smouldering. Иногда идеи, насаждаемые под видом школьных программ, могут подливать масло в огонь нетерпимости и недовольствия.
First, despite free schooling, indirect costs such as uniforms, textbooks and supplies often make it prohibitive for households with very limited economic means. Во-первых, несмотря на то, что школьное образование является бесплатным, оно зачастую оказывается недоступным для домохозяйств, располагающих весьма ограниченными материальными средствами из-за косвенных расходов на него, в частности связанных с приобретением школьных учебников, формы и принадлежностей.
Deepening her inquiry into availability of schooling, she looks into State and non-State schools and the human rights jurisprudence relating to State funding for private schools, also discussing school vouchers. Стремясь более глубоко изучить ситуацию с наличием школьного образования, она рассматривает вопросы, связанные с существованием государственных и негосударственных школ, судебную практику в области прав человека, порядок государственного финансирования частных школ, затрагивая при этом проблему школьных ваучеров.
Nevertheless, parents and communities contribute to the maintenance of school buildings and facilities and pay for additional costs associated with schooling such as transport, uniforms and food. Вместе с тем родители и общины участвуют в расходах на обслуживание школьных зданий и оборудования и несут дополнительные расходы, связанные с обучением, такие как транспорт, школьная форма и питание.
Больше примеров...
Учебе (примеров 39)
Rory, as soon as I get settled, I want to hear all about your schooling and your college plans. Рори, как только я сяду, хочу услышать все о твоей учебе и поступлении.
A study by the Evaluation, Forecasting and Performance Department of the Ministry of National Education has found that pupils of foreign origin often lag behind in their command of the French language and are underrepresented in specialized streams for students with schooling difficulties. Исследование, проведенное Управлением оценок, перспектив и показателей при Министерстве национального образования, констатирует, что ученики иностранного происхождения зачастую накапливают отставание в овладении французским языком и сверх представлены в специализированных учреждениях, предназначенных для лиц, имеющих отставания в учебе.
Where a 14 year old child is employed in these limited circumstances it is only permitted on work which is not harmful to the child's health or normal development and does not interfere with the child's schooling. В случае работы по найму ему разрешается выполнение только такой работы, которая не вредит здоровью ребенка или его нормальному развитию, а также не мешает его учебе.
In addition there still persist problems related to girls dropping out of school during pregnancy, pupils falling behind their year and advancement granted so that female students should continue to progress through the successive years of schooling. Кроме того, по-прежнему имеются проблемы, связанные с отсевом из школы во время учебного года, с отставанием в учебе и с переходом в следующий класс.
In addition, problems preventing pupils from continuing to progress through the successive years of schooling persist, when they drop out, fall behind or fail to move up to the next class. Кроме того, по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с отсевом из школы до окончания учебного года, отставанием в учебе и поддержанием успеваемости на уровне, необходимом для перехода учащихся в следующий класс.
Больше примеров...
Учиться (примеров 45)
If I'd wanted schooling, I'd have gone to school. Если бы хотел учиться, пошел бы в школу.
13.11 In paragraph 13.12 of the previous report, we stated that we aimed to ensure that almost all primary school children enjoyed whole day schooling by the 2007/08 school year. 13.11 В пункте 13.12 предыдущего доклада мы заявили, что намереваемся к 2007/08 учебному году добиться, чтобы почти все учащиеся начальных классов могли учиться в одну смену.
So you need more schooling. Значит ты должен больше учиться.
No child should be denied schooling or suffer from a disease that is preventable. Не должно быть детей, лишенных возможности учиться или страдающих от излечимых болезней.
In the province of Bubanza children have missed three to four years' schooling due to the destruction of schools. В силу того, что многие школьные здания в провинции Бубанза были разрушены, дети в течение трех-четырех лет были лишены возможности учиться.
Больше примеров...