Английский - русский
Перевод слова Schedule

Перевод schedule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 2370)
This group reports regularly to the President regarding the progress of trials and the schedule of upcoming cases. Эта группа регулярно информирует Председателя о ходе судебных разбирательств и разрабатывает график рассмотрения очередных дел.
I'm sorry, Dr Ron's schedule is very tight today. Простите, у доктора Рона очень плотный график.
A possible schedule of such review meetings with troop-contribution countries is given in the annex to this letter. Возможный график проведения таких совещаний по пересмотру со странами, предоставляющими войска, приводится в приложении к настоящему письму.
Your class schedule will remain the same. График ваших занятий останется прежним.
In this connection, the Committee notes that the Board of Auditors identifies the uncertainties over the Library and South Annex Buildings as one of the six main pressures on the project schedule (see also para. 26 below). В этой связи Комитет отмечает, что Комиссия ревизоров относит неопределенность в вопросе относительно дальнейшей судьбы Библиотеки и Южной пристройки к числу шести основных проблем, которые могут сорвать график работ (см. также пункт 26 ниже).
Больше примеров...
Расписание (примеров 1275)
Review of work programme, methods of work and schedule of further sessions. Обзор программы работы, методов работы и расписание будущих сессий.
I don't want to be a schlemiel, but I was looking at Dustin's schedule, and he is already booked at Madison square garden. Не хочу показаться болваном, но я заглянул в расписание Дастина, и он уже забронировал нам "Медисон-Сквер-Гарден".
Schedule of EXCOM meetings for the second half of 2006 Расписание совещаний ИСПОЛКОМА на вторую половину 2006 года
Our docking schedule is being revised. Наше расписание были изменено.
I'll have my secretary email you my schedule. Мой секретарь присылает расписание по электронной почте, я чего-то не знаю?
Больше примеров...
Таблица (примеров 186)
a Foundation (schedule 1.1). а Фонд (таблица 1.1).
Technical Advisory Programme (schedule 4.1) Программа технических консультаций (таблица 4.1)
Schedule 19 Loan scheme administration charges as at Таблица 19 Административные расходы, связанные с планом
Schedule A: Unearmarked contributions - Status of contributions Таблица А: Нецелевые взносы - состояние взносов
Income from miscellaneous sources for the biennium ended 31 December 1999 was $80,708,000 (schedule 2). Поступления из различных источников в двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 1999 года, составили 80708000 долл. США (таблица 2).
Больше примеров...
Срок (примеров 106)
People just come in and do their work on their schedule. Люди просто приходят и делают свою работу в срок.
The Office of the Capital Master Plan has stated that a number of contingency measures are available should the schedule for completing the General Assembly Building become unrealistic. Управление Генерального плана капитального ремонта отмечает, что в том случае, если завершение работ по зданию Генеральной Ассамблеи в установленный срок будет представляться нереалистичным, предусматривается ряд мер на случай непредвиденных обстоятельств.
His intention was to open meetings on time and to schedule them only when enough delegations had indicated their desire to speak. Председатель говорит, что намеревается открывать заседания в срок и назначать их только в том случае, если в список ораторов записалось достаточно желающих.
The Chair therefore suggested revisiting resolution 65/281, the outcome of the General Assembly review of the Human Rights Council at the sixty-fifth session, to allow the Secretariat to have sufficient time to issue the document according to schedule. В связи с этим Председатель предложил вновь обратиться к резолюции 65/281 (там приводятся итоги обзора деятельности Совета по правам человека, осуществленного Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии), позаботившись о наличии у Секретариата достаточного времени на выпуск документа в назначенный срок.
Some technology projects would be implemented within the context of the capital master plan, although it might be found advisable to move the schedule for some projects forward. Некоторые технологические проекты будут осуществляться в рамках генерального плана капитального ремонта, хотя не исключено, что часть из них будет целесообразно перенести на более ранний срок.
Больше примеров...
Приложение (примеров 89)
Portugal, Communication No. As permitted under the Terrorism Act 2000, para. 8 to schedule 8. См. Это допускает Акт 2000 г. о терроризме, приложение 8, п. 8.
Autonomous district and regional councils (Constitution of India, Sixth Schedule, art. 164 (1)) Автономные окружные и региональные советы (Конституция Индии, Шестое приложение, пункт 1 статьи 164)
The Criminal Procedure Act is amended, in the Fifth Schedule, by inserting, in the appropriate alphabetical order, the following item - В пятое приложение к Закону об уголовном судопроизводстве была внесена поправка путем добавления в соответствующем алфавитном порядке пункта следующего содержания:
Indian Tariff Classification, Schedule 2, Appendix 3: SCOMET Приложение З перечня 2 классификации индийских тарифов: СКОМЕТ
(b) Adoption of the Protection of Freedoms Act 2012, amending Schedule 8 of the Terrorism Act 2000 and reducing the maximum period of pre-charge detention for terrorist suspects from 28 to 14 days; Ь) принятие Закона о защите свобод 2012 года, внесшего изменения в приложение 8 Закона о терроризме 2000 года и предусматривающего уменьшение максимального срока задержания подозреваемых в терроризме до предъявления им обвинения с 28 до 14 дней;
Больше примеров...
План (примеров 236)
It would be interesting to know how much funding had been allocated to the improvement of drinking water and sanitation systems; home-based health care services; and the national schedule of training for Primary Response in Medical Emergencies. Было бы полезно знать, какие средства были выделены на очистку питьевой воды и модернизацию сантехнических систем, на медицинское обслуживание на дому и на национальный план профессиональной подготовки в области оказания неотложной медицинской помощи.
At the fifth meeting of the Steering Group in July 2000, it was decided to continue follow-up activities for a further five years; that schedule was affirmed at the High-Level Review Meeting in May 2004. На пятом совещании Руководящей группы в июле 2000 года было решено продолжать осуществление последующей деятельности в рамках этого процесса в течение еще одного пятилетнего периода, а на Обзорном совещании высокого уровня, состоявшемся в мае 2004 года, этот план был подтвержден.
However, a testing plan based on the various scenarios identified in the disaster recovery programme had still not been developed, and no schedule had been incorporated into the programme; Однако план проведения проверок с учетом различных сценариев, определенных в плане послеаварийного восстановления, так и не был разработан, а план послеаварийного восстановления не предусматривал соблюдения какого-либо графика;
The plan includes the creation of a programme and communication office to oversee the overall financial, risk, scope, schedule and quality management of the "turnaround". План предусматривает создание подразделения по программам и коммуникации для контроля за общим управлением финансовыми вопросами, рисками, масштабами деятельности, сроками и качественными аспектами процесса коренного изменения положения.
At that time, the Advisory Committee had also recommended that your report include the implementation schedule, cost estimates and plan of financing together with a cost-benefit analysis, comparing the rates of national/commercial communication carriers with the current and proposed rates of the United Nations networks. Тогда же Консультативный комитет рекомендовал Вам включить в свой доклад график осуществления, смету расходов и план финансирования, а также анализ эффективности затрат, сопоставление тарифов в национальных/коммерческих системах связи с существующими и предлагаемыми тарифами в сетях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Список (примеров 162)
For the transfer, production and use of schedule 2 chemicals, declarations are required. Для передачи, производства и использования химических веществ, включенных в список 2, требуется соответствующее заявление.
The Ministry of the Interior and Kingdom Relations has requested the Fryske Academie to prepare a schedule of the measures the Netherlands has taken in fulfilment of its obligations in respect of the Frisian language. Министерство внутренних дел и по связям в Королевстве обратилось к Фрисландской академии с просьбой подготовить список мер, принятых Нидерландами во исполнение их обязательств в отношении фризского языка.
I had thought that it would be useful to organize an informal meeting this afternoon, in line with the schedule of activities that I proposed to the Conference, but no delegation has put itself on the list to take the floor at any informal meeting. Я думал, что сегодня после обеда было бы полезно организовать неофициальное заседание в русле графика деятельности, который я предложил Конференции, но никакая делегация не записалась в список для выступления на каком-либо неофициальном заседании.
SCHEDULE 1: Exports of Schedule 1 chemicals, as well as mixtures containing any quantity of a Schedule 1 chemical, require individual licensing and permits for all destinations. СПИСОК 1: Экспорт химикатов списка 1, а также смесей, содержащих какое-либо количество химикатов списка 1, может осуществляться по индивидуальной лицензии или разрешению в любые пункты назначения.
Towell also submitted an undated list of its assets valued at USD 5,248,000 which were at the Najaf site of the Grain Silos project pending re-export to Kuwait. Towell provided a document entitled "fixed asset schedule for market value of assets" as at 1 August 1990. США, которое находилось на объекте в Наджафе и использовалось в рамках проекта строительства элеваторов, а затем подлежало реэкспорту в Кувейт. "Тоуэлл" представила документ, озаглавленный "Список производственного имущества с указанием рыночной стоимости" по состоянию на 1 августа 1990 года.
Больше примеров...
Шкала (примеров 35)
It should be noted that the situation in paragraph 2 does not apply as a schedule presumably has not been identified or designated. Следует отметить, что ситуация, предусмотренная в пункте 2, не применима, поскольку шкала, как можно предположить, не установлена или не назначена.
A revised schedule reflecting the participation of States parties in all sessions of the Preparatory Committee, i.e., first, second and third sessions, will be issued at a later stage. Пересмотренная шкала, отражающая участие государств-участников в работе всех сессий Подготовительного комитета - первой, второй и третьей, - будет опубликована позднее.
Fees and schedule of fees е. Гонорары и шкала гонораров
Salary scales for the Professional and higher categories-amendment to schedule I of the staff regulations Шкала окладов сотрудников категории специалистов и выше - поправки к таблице I положений о персонале
Paragraph 2 should be slightly amended in such a way as to make it clear that an arbitral tribunal does not have the authority to deviate from the schedule or method for determining fees for arbitrators fixed by the appointing authority, where such schedule or method exists. Следует несколько изменить пункт 2 этой статьи, с тем чтобы разъяснить, что арбитражный суд не может отступать от шкалы гонораров или от метода устанавливать гонорары арбитров, утвержденного компетентным органом, если такая шкала или такой метод уже существуют.
Больше примеров...
Запланировать (примеров 139)
In view of the nature of the State party's replies in all four cases, the Committee was urged to schedule a meeting with its representatives during the next session. Учитывая характер ответов государства-участника по всем четырем делам, Комитету было настоятельно рекомендовано запланировать встречу с его представителями в ходе следующей сессии.
Mr. ABOUL-NASR asked whether it would not be more advisable to schedule the meeting with the High Commissioner for a later date so as to give Committee members an opportunity for prior discussion. Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, не будет ли более разумным запланировать встречу с Верховным комиссаром на более позднюю дату, чтобы дать членам Комитета возможность провести предварительное обсуждение.
The Group regrets that a number of Ivorian authorities - notably the Ministries of Defence, the Interior, Mines, and Finance - failed to respond to requests for meetings, despite the Group's repeated attempts to schedule meetings during the first half of its mandate. Группа сожалеет о том, что ряд ивуарийских ведомств, в особенности министерства обороны, внутренних дел, шахт и финансов, не ответили на просьбы о встречах, несмотря на неоднократные попытки Группы запланировать такие встречи в ходе осуществления первой половины ее мандата.
Requests the Secretary-General to schedule the Conference for a period of up to one week before the end of the Millennium Assembly in 2000, with the Conference to be organized in accordance with resolution 40/243; З. просит Генерального секретаря запланировать проведение конференции в Палермо продолжительностью до одной недели до окончания Ассамблеи тысячелетия в 2000 году с организацией конференции в соответствии с резолюцией 40/243;
Schedule the submission of the preliminary draft of the code of penal procedure to the Council of Ministers and the National Assembly with a view to the incorporation of its articles into the Penal Code. Запланировать представление предварительного проекта закона об Уголовно-процессуальном кодексе в Совет министров и Национальное собрание для включения статей этого проекта в Уголовный кодекс.
Больше примеров...
Перечень (примеров 116)
The Special Representative is of the opinion that the schedule in its present form is unsuitable for reproduction. По мнению Специального представителя, данный перечень в его нынешнем виде является непригодным для публикации.
In cases of this kind it is not easy to envisage an approach compatible with the GATS other than the complete exclusion from the commitments in the country's schedule of an appropriately delimited set of banking activities. В подобных случаях трудно найти иной совместимый с положениями ГАТС подход, кроме полного исключения соответствующим образом очерченного круга банковских операций из обязательств, включенных в перечень конкретной страны.
In its 2000 observation on the Workmen's Compensation Convention, 1934 the Committee noted that the Government had indicated that a new schedule of occupational diseases had been determined by the Ministerial Order of 5 May 1996. В своем замечании 2000 года, касающемся Конвенции о возмещении работникам в случае профессиональных заболеваний, Комитет отметил информацию правительства о том, что министерским Указом от 5 мая 1996 года был определен новый перечень профессиональных заболеваний.
A clear scope, associated cost estimate and implementation schedule have been proposed for consideration by the Assembly. Перечень конкретных работ, смета расходов по ним и график их выполнения были представлены на рассмотрение Ассамблеи.
Once individuals and entities are placed on the Consolidated List, they are added to a schedule attached to the regulations, which requires the freezing of their assets. Как только отдельные лица и организации включаются в Сводный перечень Организации Объединенных Наций, они добавляются к приложению к положениям, которое требует замораживания их активов.
Больше примеров...
Назначить (примеров 91)
I want to schedule a private session. Мне бы хотелось назначить частную тренировку.
and schedule you for surgery. и назначить вам операцию.
The board's got to schedule a hearing. Правление должно назначить слушание.
If I may, when do you think you might be able to schedule us? С вашего позволения, когда вы можете назначить следующее слушание?
Tell him I'm just checking in, and I'd like him to schedule another appointment as soon as possible. Передайте ему, что я звонил, чтобы напомнить... он обещал назначить дату нашей следующей встречи... пускай поторопится.
Больше примеров...
Программа (примеров 131)
The State also makes a contribution to the salaries of teachers supported by parents' associations (schedule of State contributions published October 2003). Кроме того, государство участвует в покрытии расходов по оплате труда учителей, получающих жалование за счет средств ассоциаций родителей учащихся ФРАМ (Программа государственного финансирования, обнародованная в октябре 2003 года).
I believe that the programme of work and the schedule of meetings recommended by the Bureau is a realistic one. Я считаю, что рекомендованные президиумом программа работы и график заседаний являются реалистичными.
The programme for the current session was indeed very heavy and the Committee would make full use of the four weeks it had been granted to implement the ambitious schedule it had set itself. Программа нынешней сессии действительно является весьма напряженной, и Комитет будет полностью использовать предоставленные ему четыре недели для выполнения претенциозного плана работы, который он сам установил.
The dental PPO functions like a medical PPO; the network of dentists accept payment at a fee schedule negotiated with CIGNA and the reimbursement is 100 per cent. Эта стоматологическая программа ВРП функционирует как медицинская программа ВРП; сеть стоматологов принимает плату по тарифу, согласованному с программой "СИГНА", а возмещение составляет 100%.
This programme of English study along with the lesson schedule and meeting place is discussed with each student individually. Программа изучения английского языка, а также режим занятий обсуждается с каждым слушателем индивидуально.
Больше примеров...
Планировать (примеров 73)
We shouldn't have to schedule mandatory get-togethers. Мы не должны планировать обязательные сборища.
But why do I need to clear my schedule? А почему мне ничего не планировать?
If NGOs were required to indicate in advance whether they intended to participate in the discussions with the Committee, it should then be possible to schedule a number of short meetings in accordance with the Chairperson's suggestion. Если бы НПО должны были заранее сообщать о своем намерении участвовать в обсуждениях совместно с Комитетом, то можно было бы планировать несколько коротких совещаний в соответствии с предложением Председателя.
This work schedule can also increase employee productivity because employees can arrange to work during their most productive hours. Этот график работы может также способствовать повышению производительности труда работников, поскольку они могут планировать свою работу в свои наиболее продуктивные часы.
These in-depth evaluations would be scheduled over a three to six-year period and would not necessarily provide sufficient focus on the selected topic, without mentioning the fact that CPC may not wish to schedule such a cluster of in-depth evaluations. Эти углубленные оценки были бы запланированы на период продолжительностью от трех до шести лет и не обязательно обеспечили бы достаточную концентрацию внимания на выбранной теме, не говоря уже о том факте, что КПК, возможно, не пожелает планировать проведение такой группы углубленных оценок.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 37)
In support of its claim for loss of "furniture and suites", Pipeline provided a schedule detailing the description of the goods, the quantity and the value. В подтверждение своей претензии о возмещении потерь "мебели и принадлежностей" "Пайплайн" представила ведомость, содержащую подробное описание имущества, количества и стоимости.
11.2 The schedule in respect of loan operations shall be shown on an annual and cumulative basis, and shall report on the loan transactions without distinction as to the programme or fund from which the loan was granted. 11.2 Ведомость ссудных операций составляется на годовой основе и нарастающим итогом и содержит отчетные данные о ссудных операциях без указания программы или фонда, по линии которых была предоставлена ссуда.
Increase in the cost of materials First, with respect to its claim related to lower prices charged by Emeco Ltd., Eleject provided a copy of an invoice dated 24 April 1992 issued by Emeco Ltd., and a hand-written schedule comparing the prices of the two suppliers. Во-первых, в отношении претензии, связанной с уменьшением цен, назначенных "Эмеко лтд", "Эледжект" представила копию счета-фактуры от 24 апреля 1992 года, выставленного "Эмеко лтд", а также рукописную ведомость сопоставления цен двух поставщиков.
As required by IPSAS 24, schedule I, Statement of comparison of budget and actual amounts in relation to administrative expenses for the year 2012, provides a comparison of budget and actual on a comparable basis. Как предусмотрено в стандарте 24 МСУГС, в таблице 1 «Ведомость сопоставления бюджетных и фактических сумм административных расходов за 2012 год» сопоставляются бюджетные суммы и фактические суммы, представленные на сопоставимой основе.
The Board therefore recommends that the Administration should review the procedure without further delay and prepare the consolidated accounts and profit and loss accounts/balance sheet within a specified time schedule. Поэтому Комиссия рекомендует администрации безотлагательно рассмотреть нынешнюю процедуру и подготовить в конкретные сроки сведения об объединенных счетах и балансовую ведомость с указанием прибылей и убытков.
Больше примеров...
Режим (примеров 47)
In addition, for six months following the end of parental leave, a worker may request adjustments to his or her work schedule or timetable. Наконец, работник может попросить изменить свой режим работы в течение 6 месяцев после окончания отпуска по уходу за ребенком.
No schedule has been set for the construction of this interchange. Никакого программного способа для перехода в этот режим не предусмотрено.
He's on a strict feeding schedule. У него строгий режим кормления.
However, from a shipper's perspective, slow steaming has its drawbacks, for example by affecting schedule reliability and service quality, which can also raise costs. Вместе с тем, с точки зрения грузоперевозчиков, режим малого хода имеет свои недостатки, так как, например, отрицательно сказывается на точности графика движения и качестве услуг, что также может привести к повышению издержек.
As for the Commission's schedule of meetings, its diversity made it impossible for some delegations, including his, to participate fully in every session. В Габоне действует правовой режим Организации по гармонизации торгового законодательства в Африке, в состав которой входят 17 государств.
Больше примеров...
Распорядок (примеров 41)
Later, after it spent two weeks learning your purse's schedule. Позже, через 2 недели, когда изучит распорядок твоей сумки.
Mental stimulation plus a regimented schedule will vastly improve your cognitive functioning. Стимуляция умственной деятельности и четкий распорядок существенно улучшат ваши когнитивные функции.
Don't see why I should have my schedule put out. Почему я должен нарушать весь распорядок своей жизни?
Kind of shifted my whole schedule. Это сдвинуло весь мой распорядок на день.
Whatever your schedule, our bar is open at any hour and our coffee machine is always on and ready to serve! Каким бы ни был ваш распорядок дня, наш бар всегда открыт и наша кофейная машина всегда к вашим услугам!
Больше примеров...
Календарный план (примеров 5)
Whereas it is incumbent on the Government, in agreement with the political community as a whole, to set the period for presidential elections taking into account the schedule of the Logistical Unit and the holding of legislative elections in 1998; что правительству надлежит, заручившись согласием всех политических течений, установить период проведения президентских выборов, приняв во внимание календарный план, разработанный группой по материально-техническому обеспечению, и намеченные на 1998 год выборы в законодательные органы,
The website contains meeting reports, as well as news and announcements related to the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, a directory of organizations with contact information, a schedule of activities, a report archive and a database of space-related activities. На веб-сайте содержатся доклады совещаний, а также новости и объявления, касающиеся Межучрежденческого совещания по космической деятельности, справочник организаций с контактными данными, календарный план мероприятий, архив докладов и база данных по космической деятельности.
Generally speaking, the schedule for antenatal monitoring is not kept to and most women are late in attending for the first compulsory consultation. However, 76.05% of women who had given birth had attended at least three antenatal consultations during pregnancy. Следует отметить, что в целом календарный план дородовых консультаций не соблюдается; беременные женщины поздно начинают приходить на дородовые консультации: 76,05 процента рожениц прошли как минимум три дородовые консультации во время беременности.
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ.
(b) The calender setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work, and updated versions thereof, should be made available to all Member States as soon as possible after its adoption by the members of the Council...; Ь) календарный план, в котором содержится предварительный график работы Совета Безопасности на месяц, и его обновляемые варианты должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов в кратчайшие возможные сроки после их утверждения членами Совета...;
Больше примеров...