Английский - русский
Перевод слова Schedule

Перевод schedule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 2370)
I don't have time to conduct my investigation around your schedule. У меня нет времени на то, чтобы подгонять свое расследование под ваш график.
Based on the responses, the secretariat would then prepare a schedule of second reviews for consideration by the Committee. Затем на основе полученных ответов секретариат подготовит график проведения вторых обзоров с целью его рассмотрения Комитетом.
Because the loan amount and loan term were maximums, the Organization could choose a lower amount, a shorter term or a different disbursement schedule. Поскольку сумма ссуды и условия ее предоставления являются максимальными, Организация может выбрать меньшую сумму, более короткий срок или другой график выплаты.
C. Revised deployment schedule С. Пересмотренный график развертывания системы
We have to make a schedule. Мы должны составить график.
Больше примеров...
Расписание (примеров 1275)
The full trip schedule can be found here. Расписание движения электричек можно посмотреть здесь.
The schedule of meetings for the working groups would be determined by their chairmen, in consultation with the Chairman of the Sixth Committee. Председатели соответствующих рабочих групп на основе консультаций с Председателем Шестого комитета определят расписание заседаний групп.
B. Schedule and organization of work of the ninth В. Расписание и организация работы девятой сессии
Jeffrey, clear our schedule. Джефри, освободи наше расписание.
I'll clear my schedule. Я расчищу свое расписание.
Больше примеров...
Таблица (примеров 186)
The unpaid pledged contribution for future years for the Foundation amounted to $1,638,454 (schedule 1.1). Невыплаченные объявленные взносы в Фонд на будущие годы составили 1638454 долл. США (таблица 1.1).
Reserve for field accommodation, schedule 6 Резерв средств для размещения на местах, таблица 6 21 12
These are: schedule 1. Ими являются: таблица 1.
UNDCP (schedule 3) ЮНДКП (таблица З)
Note 4, Schedule 3 Примечание 4, таблица 3
Больше примеров...
Срок (примеров 106)
The Board, in its previous report, highlighted this risk, noting that the GMP contract approval process was, on average, taking longer than the 42 days allowed for within the project schedule. В предыдущем докладе Комиссии было отмечено существование этого риска и указано, что средний срок утверждения контрактов с гарантированной максимальной ценой превышает 42 дня, предусмотренные графиком проекта.
From January to July 2011, a pool of legal staff will be created from staff whose current assignments are expected to be completed, according to the current trial schedule, by November or December 2010. В период с января по июль 2011 года будет создан резерв сотрудников по правовым вопросам из числа сотрудников, срок нынешних назначений которых предположительно должен завершиться к ноябрю или декабрю 2010 года, в соответствии с нынешним графиком судебных разбирательств.
The target date was revised in line with Umoja deployment schedule. Плановый срок был пересмотрен в соответствии с графиком перехода на использование системы "Умоджа".
Hartranft's first term was shortened from three to two years to fit the electoral schedule of the new constitution. Первый срок Хертренфта был укорочен с трёх до двух лет для соответствия избирательному расписанию новой конституции Подал в отставку, ради полученного на выборах места в Сенате.
Bombardier said it was evaluating the entry-into-service (EIS) schedule and will provide an update in the next few months. Компания Bombardier заявила, что она оценивает срок ввода в эксплуатацию и предоставит новую информацию в следующие несколько месяцев.
Больше примеров...
Приложение (примеров 89)
The proscription of an organization under the Anti Terrorism Act 1997 involves its notification by the Federal Government for including the name of the organization in the First Schedule of the Act. Запрещение организации на основании Закона 1997 года о борьбе с терроризмом предусматривает объявление федеральным правительством о включении названия этой организации в первое приложение Закона.
Schedule 5 of the Act describes the 20 "Fields" and "Matters" in which the National Assembly for Wales has Legislative competence i.e. the ability to pass Assembly Measures (or, since 2011, Acts). Приложение 5 Акта описывает 20 «Областей» и «Вопросов», в которых Национальная ассамблея Уэльса обладает законодательной компетенции то есть способностью принимать Assembly Measures.
In determining the length of time between updates of the guidance, the Conference of the Parties may wish to take into account the schedule for the review of the effectiveness of the financial mechanism. Стокгольмская конвенция, статья 13; доклад Межправительственного комитета для ведения переговоров по международному имеющему обязательную юридическую силу документу об осуществлении международных мер в отношении отдельных стойких органических загрязнителей о работе его седьмой сессии, приложение I, решение МКП-7/9.
The purpose of this Annex is to ensure that any service supplier is accorded access to and use of public telecommunications transport networks and services on reasonable and non-discriminatory terms and conditions for the supply of a service included in its schedule. Приложение имеет целью обеспечить, чтобы любому поставщику услуг предоставлялось право доступа к телекоммуникационным транспортным сетям и услугам общего пользования и право пользования такими сетями и услугами на разумных и недискриминационных условиях для поставки той или иной услуги, включенной в перечень обязательств соответствующего участника.
National Portal of India: Government: Constitution of India Archived 31 March 2008 at the Wayback Machine Constitution of India Archived 9 September 2014 at the Wayback Machine, page 330, EIGHTH SCHEDULE, Articles 344 (1) and 351]. Конституция Индии Архивировано 9 сентября 2014 года., стр. 330, ВОСЬМОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ к Статьям 344 (1) и 351.
Больше примеров...
План (примеров 236)
An annual schedule of each training and development method; З. Ежегодный план использования каждого метода подготовки и повышения квалификации.
The plan specifies, for each initiative, the actors responsible, a time schedule and expected results. План имеет весьма конкретный характер и определяет для каждого направления работы ответственных лиц, график реализации и прогнозируемые результаты.
Main activities and time schedule: The Task Force on Reactive Nitrogen will develop a workplan in its first meeting to be held from 20 to 22 May 2008 in Wageningen, Netherlands, and report to the forty-second session of the Working Group on Strategies and Review. Основные виды деятельности и график работы: На своем первом совещании, проводимом 20-22 мая 2008 года в Вагенингене, Нидерланды, Целевая группа по химически активному азоту подготовит план работы и представит доклад на сорок второй сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору.
In this case it is important to have a dynamic plan that can be easily corrected (shipping schedule of new design work out) with the description of smaller tasks, dates and executors. В таком случае бывает очень удобно иметь в своем распоряжении динамический легко корректируемый план выполнения проекта (будь то график отгрузок или разработка нового дизайна) с описанием сути подзадач, сроков сдачи и исполнителей.
The report of the Board of Auditors on the implementation of the enterprise resource planning system provides an independent and critical assessment of the governance and management of the project, its implementation plan and its schedule and makes a series of recommendations for improvement. В докладе Комиссии ревизоров о прогрессе, достигнутом во внедрении системы общеорганизационного планирования ресурсов, дана объективная и критичная оценка состояния системы руководства и управления в рамках проекта, приведены план и график его осуществления и изложен ряд рекомендаций, направленных на повышение эффективности этой работы.
Больше примеров...
Список (примеров 162)
It is noted that that the Schedule does not seem to cover all Convention offences. Отмечается, что этот список, как представляется, включает не все правонарушения, приведенные в Конвенции.
His intention was to open meetings on time and to schedule them only when enough delegations had indicated their desire to speak. Председатель говорит, что намеревается открывать заседания в срок и назначать их только в том случае, если в список ораторов записалось достаточно желающих.
When did that get on the schedule? Когда это попало в список?
All other letters of credit previously raised under the oil-for-food programme that are not included in the schedule of the 549 open letters of credit or that are not related to the 40 cases will be considered closed and no action will be taken in their regard. Все другие выписанные ранее в рамках программы «нефть в обмен на продовольствие» аккредитивы, которые не были включены в список 549 открытых аккредитивов или не связаны с этими 40 случаями, будут считаться закрытыми и в отношении них не будет приниматься никакого решения.
In support of its claim, Hebei submitted a copy of the contract with KCC, correspondence with Air China, a schedule of personnel and confirmation from Air China of payment. В обоснование своей претензии "Хэбэй" представила копию контракта с ККК, переписку с компанией "Эр Чайна", список работников и подтверждение оплаты от "Эр Чайна".
Больше примеров...
Шкала (примеров 35)
The schedule for the division of costs is contained in the appendix to the draft rules of procedure, as reflected in annex III to the present report. Шкала распределения расходов содержится в добавлении к проекту правил процедуры, изложенному в приложении III к настоящему докладу.
The attached schedule shows the allocation of costs between States based on the participation of States in the first, second or third sessions of the Preparatory Committee. Прилагаемая шкала отражает распределение расходов между государствами исходя из участия государств в первой, второй или третьей сессиях Подготовительного комитета.
assessments and the 2011 schedule of contributions 12 Организации Объединенных Наций за 2010 год, и шкала взносов
In accordance with the cost-sharing formula adopted by the Conference contained in the appendix to the draft rules of procedure, the following is the schedule for the division of costs based on the actual participation of States parties in the Conference: В соответствии с принятой Конференцией формулой совместного несения расходов, которая содержится в добавлении к проекту правил процедуры, ниже приводится шкала распределения расходов, в основе которой лежит фактическое участие государств-участников в работе Конференции:
In countries like Spain and Mexico, there was no requirement to pay opposing lawyers' fees in unsuccessful cases against the government, while in Hungary a clear schedule of limitation applied to covering the opponent's fees. В Испании и Мексике, например, отсутствует требование о покрытии расходов противной стороны на услуги адвокатов в проигранных делах против правительства, а в Венгрии применительно к покрытию издержек противной стороны используется четко установленная ограничительная шкала ставок.
Больше примеров...
Запланировать (примеров 139)
The Committee decided to schedule consultations with non-governmental organizations in order to explore the issue further. Комитет постановил запланировать проведение консультаций с неправительственными организациями в целях дальнейшего изучения данного вопроса.
You can save the SSIS package for reuse. You must save the package to schedule it for later execution. Можно сохранить пакет служб SSIS для повторного использования. Чтобы запланировать выполнение пакета, необходимо сохранить его.
The Chairman asked the secretariat to schedule two sessions of four days each for 1999, and to look into the possibility of convening a diplomatic conference late in 1999. Председатель обратился с просьбой к секретариату запланировать на 1999 год проведение двух сессий продолжительностью четыре дня каждая и изучить возможность созыва дипломатической конференции в конце 1999 года.
To extend its fifty-first session to four weeks, instead of the usual three, and schedule the meeting from 4 to 29 July, owing to the steady increase in the Committee's workload Продлить его пятьдесят первую сессию до четырех недель вместо обычных трех, а также запланировать заседание с 4 по 29 июля ввиду неуклонно растущего объема работы Комитета
Requests the Secretary-General to schedule the high-level political conference for a period of three days before the end of 2003 and to organize it in accordance with General Assembly resolution 40/243; просит Генерального секретаря запланировать политическую конференцию высокого уровня продолжительностью три дня до конца 2003 года и организовать ее проведение в соответствии с резолюцией 40/243 Генеральной Ассамблеи;
Больше примеров...
Перечень (примеров 116)
The Office of the Capital Master Plan should ensure that the consultant programme managers provide a separate schedule of risks and their probable outcomes and cost implications as part of the monthly summary report. Управлению Генерального плана капитального ремонта следует добиваться того, чтобы руководители программы консультационных услуг представляли отдельный перечень рисков и их вероятных последствий, а также последствий с точки зрения затрат, который должен включаться в ежемесячный сводный доклад.
A yearly schedule of generic job openings is developed on the basis of these workforce planning exercises and disseminated among staff and partners to increase the predictability and transparency of the rostering process. По результатам такого кадрового планирования ежегодно составляется перечень типовых вакансий, который распространяется между сотрудниками и партнерами в целях повышения предсказуемости и транспарентности процесса составления реестров.
Once there is a schedule of these records, they will be prepared in the most efficient format for eventual transfer to the residual mechanism. После того как будет составлен перечень этих документов, они будут подготовлены в наиболее оптимальном формате для конечной передачи их остаточному механизму.
A list of excepted employments is contained in Part 2 of Schedule 1 to the Social Welfare Consolidation Act 2005. Часть 2 Списка 1 Закона 2005 года об укреплении системы социального обеспечения содержит перечень неучитываемых видов работы по найму.
Thus, it would seem logical to include oripavine in Schedule II rather than Schedule I. For example, in Hungary, poppy straw, which is the natural source of opium alkaloids, was included in the national legislation corresponding to Schedule II. Поэтому представляется вполне логичным включить орипавин в Список II, а не в Список I. Например, маковая солома, являющаяся природным источником алкалоидов опия, включена в национальный перечень контролируемых веществ Венгрии, соответствующий Списку II.
Больше примеров...
Назначить (примеров 91)
But we could schedule another appointment, continue this next week. Но мы можем назначить следующую встречу, продолжить этот разговор на следующей неделе.
Tell him I'm just checking in, and I'd like him to schedule another appointment as soon as possible. Передайте, что я звонил узнать, как он, и хотел бы назначить следующую встречу в самое ближайшее время.
I move we schedule an official hearing. Предлагаю назначить официальное слушание.
Perhaps we could schedule something for next month? Возможно мы могли бы назначить встречу в следующем месяце?
Rosewood PD wants to schedule my second interview. Департамент полиции Роузвуда хоечт назначить еще один допрос.
Больше примеров...
Программа (примеров 131)
This schedule comprised 10 sessions, six of which consisted of face-to-face dialogue, including a final intensive three-day conference in Baden, Austria, as well as two trips to the region. Эта программа включала в себя организацию 10 сессий, шесть из которых были проведены в режиме прямого диалога, включая заключительную интенсивную трехдневную конференцию в Бадене, Австрия, а также две поездки в регион.
Tests schedule for range of wheel types Программа испытаний для серии типов колес
Even though the WHTC engine dynamometer schedule is not considered representative for engines installed in hybrid vehicles, the WHVC vehicle schedule was modified to be closely linked to the propulsion power demands of the WHTC. Хотя программа задания режима работы двигателя на динамометре в ходе испытания ВСПЦ не квалифицируется как репрезентативная для двигателей, устанавливаемых на гибридных транспортных средствах, программа задания режима работы транспортного средства в ходе испытания ВСЦТС была изменена для обеспечения большего соответствия требованиям ВСПЦ в отношении тяги.
Taken as a whole, the information detailed in the report conveys a picture of the busy schedule that characterized the Council's work during the period. В целом содержащаяся в докладе информация показывает, что в течение отчетного периода у Совета была достаточно напряженная программа работы.
Pursuant to article 15 of annex III to the Convention, each contract shall include as a schedule a practical programme for the training of personnel of the Authority and developing States and drawn up by the contractor in cooperation with the Authority and the sponsoring State or States. Во исполнение статьи 15 приложения III Конвенции к каждому контракту прилагается практическая программа подготовки персонала Органа и развивающихся государств, составленная контрактором в сотрудничестве с Органом и поручившимся государством.
Больше примеров...
Планировать (примеров 73)
(e) To schedule the delivery of documents in a timely manner that corresponds to the capacity of the Convention bodies to consider them. ё) планировать своевременное представление документов, чтобы это соответствовало способности органов Конвенции рассматривать их;
This work schedule can also increase employee productivity because employees can arrange to work during their most productive hours. Этот график работы может также способствовать повышению производительности труда работников, поскольку они могут планировать свою работу в свои наиболее продуктивные часы.
The BRC has to carefully plan its core staff workload taking into consideration their travel schedule. БРЦ должен тщательно планировать рабочую нагрузку своего основного персонала с учетом их расписания поездок.
I should like to point out that this schedule is being issued as early as possible in order to assist delegations in planning their work. Я хотел бы отметить, что это расписание публикуется в максимально ранние сроки, с тем чтобы делегации могли лучше планировать свою работу.
A clear implementation timetable should be established and promoted at the earliest possible stage of a Single Window project, as this will assist in the marketing of the project and will help potential users to plan their related operations and investments according to this schedule. На как можно более раннем этапе проекта "единого окна" следует разработать и обнародовать четкий график осуществления, поскольку это будет содействовать маркетингу проекта и позволит потенциальным пользователям планировать свои смежные операции и инвестиции в соответствии с указанным графиком.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 37)
In support of its claim for "earnest monies" and retention money, Technocon provided a schedule containing a breakdown of the amounts claimed. В обоснование своей претензии в отношении "задатков" и отчислений "Текнокон" представила ведомость с разбивкой истребуемых сумм.
The daily amount paid is asserted as KWD 5 per day. Jiangsu submitted copies of the contracts, receipts of payments and a schedule of payments. Утверждается, что размер суточных составлял 5 кувейтских динаров. "Цзянсу" представила копии контрактов, квитанции и платежную ведомость.
Fixed assets (2002-2005) schedule Ведомость капитальных активов (2002 - 2005 годы)
Increase in the cost of materials First, with respect to its claim related to lower prices charged by Emeco Ltd., Eleject provided a copy of an invoice dated 24 April 1992 issued by Emeco Ltd., and a hand-written schedule comparing the prices of the two suppliers. Во-первых, в отношении претензии, связанной с уменьшением цен, назначенных "Эмеко лтд", "Эледжект" представила копию счета-фактуры от 24 апреля 1992 года, выставленного "Эмеко лтд", а также рукописную ведомость сопоставления цен двух поставщиков.
Total (statement 2.1, schedule 1) Всего (ведомость 2.1, таблица 1)
Больше примеров...
Режим (примеров 47)
The approval must specify the schedule and duration of work and rest periods. В разрешении в обязательном порядке оговаривается режим и продолжительность работы и перерывов.
They just changed their schedule. Просто у них изменился режим.
"Have you been sleeping on a regular schedule?" "В порядке ли твой режим сна?"
The schedule is more flexible. Там режим работы более гибкий.
Troughton found Doctor Who's schedule (at the time, 40 to 44 episodes per year) gruelling, and decided to leave the series in 1969, after three years in the role. Траутон счёл режим съёмок в «Докторе Кто» весьма изнурительным, и решил, что пришло время оставить сериал - в 1969 году после трёх лет на главной роли.
Больше примеров...
Распорядок (примеров 41)
Later, after it spent two weeks learning your purse's schedule. Позже, через 2 недели, когда изучит распорядок твоей сумки.
Only if you keep the schedule. Распорядок - превыше всего.
Where are we on these text messages that looked like a schedule? Что нам удалось понять из того сообщения, которое выглядит, как распорядок дня?
On a further positive note, the experts observed that the organization of work and use of video surveillance to monitor inmates enabled the administration to make the established daily schedule compatible with freedom of movement for inmates within the facility. Как положительный момент международные эксперты также отметили, что организация работы и установление видеонаблюдения за воспитанниками позволяет администрации совмещать установленный распорядок дня со свободным перемещением воспитанников внутри исправительного учреждения.
My schedule will be quite tight because of these activities here. Из-за вас мой распорядок дня становится очень плотным.
Больше примеров...
Календарный план (примеров 5)
Whereas it is incumbent on the Government, in agreement with the political community as a whole, to set the period for presidential elections taking into account the schedule of the Logistical Unit and the holding of legislative elections in 1998; что правительству надлежит, заручившись согласием всех политических течений, установить период проведения президентских выборов, приняв во внимание календарный план, разработанный группой по материально-техническому обеспечению, и намеченные на 1998 год выборы в законодательные органы,
The website contains meeting reports, as well as news and announcements related to the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, a directory of organizations with contact information, a schedule of activities, a report archive and a database of space-related activities. На веб-сайте содержатся доклады совещаний, а также новости и объявления, касающиеся Межучрежденческого совещания по космической деятельности, справочник организаций с контактными данными, календарный план мероприятий, архив докладов и база данных по космической деятельности.
Generally speaking, the schedule for antenatal monitoring is not kept to and most women are late in attending for the first compulsory consultation. However, 76.05% of women who had given birth had attended at least three antenatal consultations during pregnancy. Следует отметить, что в целом календарный план дородовых консультаций не соблюдается; беременные женщины поздно начинают приходить на дородовые консультации: 76,05 процента рожениц прошли как минимум три дородовые консультации во время беременности.
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ.
(b) The calender setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work, and updated versions thereof, should be made available to all Member States as soon as possible after its adoption by the members of the Council...; Ь) календарный план, в котором содержится предварительный график работы Совета Безопасности на месяц, и его обновляемые варианты должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов в кратчайшие возможные сроки после их утверждения членами Совета...;
Больше примеров...