Английский - русский
Перевод слова Schedule

Перевод schedule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 2370)
Such a list should contain the title, issue date, current status and schedule for revision of the documents. В этом перечне следует указывать название, дату выпуска, нынешнее состояние и график пересмотра документов.
The Mission has initiated a routine schedule of verification and inspection of its assets. Эта миссия ввела график проведения регулярных проверок фактического наличия и осмотра ее имущества.
You have a tight schedule of nose jobs and tummy tucks. У тебя плотный график из коррекций носа и липосакций.
Main activities and time schedule: The Task Force on Reactive Nitrogen will develop a workplan in its first meeting to be held from 20 to 22 May 2008 in Wageningen, Netherlands, and report to the forty-second session of the Working Group on Strategies and Review. Основные виды деятельности и график работы: На своем первом совещании, проводимом 20-22 мая 2008 года в Вагенингене, Нидерланды, Целевая группа по химически активному азоту подготовит план работы и представит доклад на сорок второй сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору.
Punctuality: Owing to the heavy demand for meetings and the limited facilities available, it is essential that meetings should start on time and that the above schedule be respected to the fullest extent possible. Пунктуальность: с учетом большого спроса на заседания и ограниченных возможностей для их обеспечения крайне важно, чтобы заседания начинались вовремя, а указанный график соблюдался в максимально возможной степени.
Больше примеров...
Расписание (примеров 1275)
I hope we're not disrupting your schedule... Надеюсь, мы не нарушили ваше расписание...
You took a picture of his schedule. Шон, ты сфотографировал его расписание.
Ker-rah, for the last two years, you have done nothing but arrange my travel perfectly and manage my schedule flawlessly. Кира, последние два года, те не делала ничего кроме того что оформляла мои перелеты и отлично делала мое расписание.
If we must add to the constraints on the Disarmament Commission the possibility that certain regional meetings may clash with the Commission's proposed schedule, it will be truly impossible to find open dates in the future. Если нам придется увеличить нагрузку на Комиссию по разоружению в связи с возможностью того, что ряд региональных заседаний могут накладываться на предлагаемое расписание работы Комиссии, то будет совершенно невозможно найти свободные дни для проведения заседаний в будущем.
Some of us got a schedule to keep. У некоторых тут расписание горит.
Больше примеров...
Таблица (примеров 186)
It also includes interest earned on available cash balances in operations banks (schedule I, sect. E). К ним также относятся процентные поступления по имеющимся остаткам денежной наличности в операционных банках (таблица 1.Е).
Outstanding payments due from the European Commission are no longer recognized as pledges and pledges so recorded were cancelled (schedule 3 and note 3) Отказ от учета причитающихся, но не выплаченных, взносов Европейской комиссии в качестве объявленных взносов и списание учтенных таким образом объявленных взносов (таблица З и примечание З)
B. Financial statements and schedule В. Финансовые ведомости и таблица
General Fund (schedule 1) Общий фонд (таблица 1)
Actual income (schedule 5.2) 68220 Фактические поступления (таблица 5.2)
Больше примеров...
Срок (примеров 106)
A high number of staff, in particular in Chambers, the Office of the Prosecutor and the Court Management Section, are, however, recruited against General Temporary Assistance-funded posts, where the temporal availability of funding determines the possible contract duration rather than the trial schedule. При этом значительное число сотрудников, в частности в Камерах, Канцелярии Обвинителя и Секции организации судопроизводства, набираются на должности временного персонала общего назначения, на которых временное наличие ресурсов определяет возможный срок контракта, а не график проведения судебных процессов.
The current schedule of the capital master plan project continues to point to a return to the Secretariat Building in 2012, which has formed the basis for the projections of associated costs described in the present report. III. Implementation during the biennium 2008-2009 and in 2010 Согласно нынешнему графику осуществления проекта генерального плана капитального ремонта возвращение сотрудников в здание Секретариата по-прежнему планируется на 2012 год, и именно этот срок был принят за основу при определении размера прогнозируемых сопутствующих расходов, отраженных в настоящем докладе.
Violations to the above provisions are sanctioned with imprisonment from 2 to 6 years (unauthorised transfer of schedule 2 and 3 chemicals) and from 4 to 12 years (illegal or unauthorised production, acquisition or transfer of schedule 1 chemicals). Нарушения вышеуказанных положений наказываются лишением свободы на срок от 2 до 6 лет (несанкционированная передача химических веществ, перечисленных в списках 2 и 3) и от 4 до 12 лет (незаконное или несанкционированное производство, приобретение или передача химических веществ, перечисленных в списке 1).
Schedule 7 of the Terrorism Act 2000 allowed the police to stop, question and detain for up to nine hours, even when the persons concerned were not suspected of a crime. Раздел 7 Закона о борьбе с терроризмом 2000 года позволяет полиции останавливать, допрашивать и задерживать на срок до девяти часов даже тех лиц, которые не подозреваются в совершении преступления.
Hartranft's first term was shortened from three to two years to fit the electoral schedule of the new constitution. Первый срок Хертренфта был укорочен с трёх до двух лет для соответствия избирательному расписанию новой конституции Подал в отставку, ради полученного на выборах места в Сенате.
Больше примеров...
Приложение (примеров 89)
The Act also provides a schedule containing an illustrative list of practices that may constitute discrimination in various sectors. В этом Законе также содержится приложение с иллюстративным перечнем действий, которые могут представлять собой дискриминацию в различных секторах.
Indian Tariff Classification, Schedule 2, Appendix-3 Индийский тарифный классификатор, приложение 3 перечня 2
In order to strengthen the local government system, the Provincial Local Government Ordinances, 2001 have been included in the Sixth Schedule of the Constitution. В целях укрепления системы местного управления указы о местном управлении в провинциях от 2001 года были включены в шестое приложение к Конституции.
For in England, the crime of piracy is defined in the Merchant Shipping and Maritime Security Act 1997 (in section 26 and Schedule 5), which sets out articles 101 to 103 of the United Nations Convention on the Law of the Sea (1982). В Англии пиратство определяется Законом о торговом мореплавании и безопасности на море 1997 года (раздел 26 и приложение 5), где приводятся статьи со 101 по 103 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (1982).
Acts of the United Kingdom Parliament, in force since 1 January 1961, were adopted by Schedule 3 of the Constitution, subject to the Constitution and to Acts of the Solomon Islands Parliament. Законы, принятые парламентом Соединенного Королевства, находившиеся в силе по состоянию на 1 января 1961 года, были приняты путем включения в приложение 3 к Конституции при условии их соответствия Конституции и законам, принятым парламентом Соломоновых Островов.
Больше примеров...
План (примеров 236)
Work plan and schedule of future sessions. План работы и расписание будущих сессий.
The main measures in the implementation schedule for the National Employment Plan are: Упомянутый план предусматривает следующие основные направления практической деятельности:
The schedule for project reviews, reporting and evaluation in relation to project milestones will be included in the project work plan and timetable. График проведения обзоров проекта, представления информации по нему и его оценки в отношении ключевых этапов осуществления проекта будет включен в план работы и расписание по проекту.
The Committee took note of the schedule and plan for a Review of the 2005 reform that the Executive Committee of UNECE was carrying out under the July 2011 Review Modalities, as well as of the views expressed by Members (Decision 5). Комитет принял к сведению график и план обзора реформ 2005 года, который Исполнительный комитет ЕЭК ООН проводит в соответствии с выпущенными в июле 2011 года Условиями проведения обзора, а также мнения, высказанные его членами (решение 5).
(a) A precise plan and schedule which, in accordance with the Lusaka Ceasefire Agreement, would lead to the completion of the orderly withdrawal of all foreign troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo; а) точный план и график, которые в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня позволят завершить упорядоченный вывод всех иностранных войск с территории Демократической Республики Конго;
Больше примеров...
Список (примеров 162)
Once the presidential campaign was over, the inspectorate published a full list of media businesses, which it included in its schedule of checks for 2005. По окончании президентской кампании Государственная налоговая инспекция Украины опубликовала полный список субъектов хозяйственной деятельности - средств массовой информации, которые включены в план-график проверок на 2005 год.
It indicated that Australia placed the substance into Schedule 4 of its Customs (Prohibited Imports) Regulations 1956 in January 2011 and classified it as a prohibited substance in Schedule 9 of the Standard for the Uniform Scheduling of Medicines and Poisons in 2010. Оно указало, что в Австралии это вещество в январе 2011 года было включено в Список 4 Правил таможенного контроля запрещенных к ввозу товаров 1956 года, а в 2010 году - отнесено к категории запрещенных веществ, включенных в Список 9 Единых норм классификации лекарственных препаратов и ядов.
Iceland has established a national licensing system for production, possession, and use of chemicals included in Schedule 1 of the CWC and implementation of reporting requirements for all chemicals included in the Schedules of the CWC. Исландия создала национальную система лицензирования для целей производства, обладания и применения химикатов, включенных в список 1 Конвенции о химическом оружии, и соблюдения требований отчетности по всем химикатам, включенным в списки, прилагаемые к Конвенции о химическом оружии.
The Government of Spain reported that, since oripavine was an active substance, easily converted into thebaine and into other substances controlled in Schedule I of the 1961 Convention, it favoured the proposal of WHO to include oripavine in Schedule I of that Convention. Правительство Испании сообщило, что, поскольку орипавин является психоактивным веществом, которое можно легко преобразовать в тебаин и другие вещества, включенные в Список I Конвенции 1961 года, оно поддерживает рекомендацию ВОЗ о включении орипавина в Список I этой Конвенции.
Now I have set up a schedule and I've made a list of transport liaison managers. Итак, я составила график и подготовила список менеджеров транспортной связи.
Больше примеров...
Шкала (примеров 35)
The attached schedule shows the allocation of costs between States based on the participation of States in the first, second or third sessions of the Preparatory Committee. Прилагаемая шкала отражает распределение расходов между государствами исходя из участия государств в первой, второй или третьей сессиях Подготовительного комитета.
It should be noted that the situation in paragraph 2 does not apply as a schedule presumably has not been identified or designated. Следует отметить, что ситуация, предусмотренная в пункте 2, не применима, поскольку шкала, как можно предположить, не установлена или не назначена.
It was suggested during the discussions that the schedule should remain unchanged in terms of applicable rates, with the exception of reimbursement of pharmaceutical products in outpatient care. В ходе дискуссии было отмечено, что эта шкала должна оставаться неизменной с точки зрения применимых ставок, за исключением возмещения расходов на фармацевтические препараты, выдаваемые амбулаторным пациентам.
The failure to implement the reforms provided for in FEPCA, however, meant that the comparator's General Schedule pay levels remained uncompetitive. Однако отказ от осуществления реформ, предусмотренных в ЗСВФС, означает, что Общая шкала уровней вознаграждения в службе-компараторе остается неконкурентоспособной.
Since the General Schedule represented the largest comparator pay system included in the calculation, the current procedure of calculating weighted salary averages largely reflected the salary levels of the General Schedule. Поскольку Общая шкала, в соответствии с которой в службе-компараторе оплачивается наибольшее число сотрудников, включается в расчет, нынешняя процедура исчисления средневзвешенных показателей окладов в значительной степени отражает ставки окладов Общей шкалы.
Больше примеров...
Запланировать (примеров 139)
The Committee decided to schedule consultations with non-governmental organizations in order to explore the issue further. Комитет постановил запланировать проведение консультаций с неправительственными организациями в целях дальнейшего изучения данного вопроса.
This would also help the Committee secretariat to schedule the necessary number of meetings and book rooms and interpretation accordingly. Это поможет также секретариату Комитета запланировать необходимое количество заседаний и соответствующие залы заседаний и услуги устных переводчиков.
I propose that we schedule a meeting either in January or July, at a time convenient for you. Я хотела бы предложить Вам запланировать нашу встречу в январе или в июле в удобное для Вас время.
To women's schedule is typically reckoned primarily washing, cooking, washing, raising children, in a word everything that was associated with taking care of the house. Чтобы запланировать женщины, как правило, считаются прежде всего стирка, приготовление пищи, стирка, воспитание детей, одним словом все, что было связано с заботой о доме.
The Brcko Assembly succeeded in adopting a long-awaited but controversial Election Law in the summer, enabling the Brcko Supervisor to schedule the District's first local elections, to be held together with the Bosnia and Herzegovina municipal elections planned for October 2004. Летом Ассамблее Брчко удалось принять долгожданный, но спорный закон о выборах, позволивший Уполномоченному по Брчко запланировать первые местные выборы в этом районе, которые будут проводиться одновременно с муниципальными выборами в Боснии и Герцеговине, намеченными на октябрь 2004 года.
Больше примеров...
Перечень (примеров 116)
The Special Representative is of the opinion that the schedule in its present form is unsuitable for reproduction. По мнению Специального представителя, данный перечень в его нынешнем виде является непригодным для публикации.
A clear scope, associated cost estimate and implementation schedule have been proposed for consideration by the Assembly. Перечень конкретных работ, смета расходов по ним и график их выполнения были представлены на рассмотрение Ассамблеи.
Based on the experience of two trial reviews carried out in 2003 and 2004, annual inventory review procedures, a schedule and outputs are proposed below for further discussion at the meeting of the Task Force in October. На основе опыта двух пробных обзоров, проведенных в 2003 и 2004 годах, ниже предлагаются процедуры ежегодного обзора кадастров, график работы и перечень подготавливаемых материалов для дальнейшего обсуждения на совещании Целевой группы в октябре.
For these, while the schedule formally entered into force on the date of the Protocol as a whole, the actual implementation date for such commitments will be on the date specified in the schedule. Поэтому фактической датой выполнения таких обязательств является дата, оговоренная в перечне, хотя перечень формально вступает в силу в день вступления в силу всего Протокола.
By the Second Schedule to the Anti-Terrorism Act 2002, offences triable under that Act have now been added to the list of extraditable offences under the Extradition Act; В силу второго перечня Закона 2002 года о борьбе с терроризмом правонарушения, в связи с которыми согласно данному Закону проводятся судебные разбирательства, включены в перечень преступлений, которые согласно Закону о выдаче могут повлечь за собой выдачу.
Больше примеров...
Назначить (примеров 91)
Such as the fact that Bill and Virginia might object to the number of follow-up appointments that we would like to schedule. А именно тот факт, что Билл и Вирджиния могут возражать против последующих приемов, МЫ КРАДЕМ ИХ ИССЛЕДОВАНИЕ которые мы хотим назначить.
I wanted to schedule a round of tests. Я хотела назначить цикл обследований.
I move we schedule an official hearing. Предлагаю назначить официальное слушание.
and schedule you for surgery. и назначить вам операцию.
We need to schedule a meeting. Нам нужно назначить встречу.
Больше примеров...
Программа (примеров 131)
It will contain such information as the schedule of meetings for the day, a brief summary of the plenary and main committee meetings held on the previous day, a forecast of meetings for the following day and various announcements. В нем будет публиковаться следующая инфор-мация: расписание заседаний на данный день, краткое резюме пленарных заседаний и заседаний Главного комитета, состоявшихся накануне, программа заседаний на следующий день и различные объявления.
Test schedule for wheel families Программа испытаний для семейств колес
'Mack' brought it to a close with a stock phrase: 'I know that you have a very packed schedule before you return to Mexico and we also have a lot to do'. «Мэк» завершил встречу, употребив традиционную фразу: «Я знаю, что у вас очень напряженная программа перед отъездом в Мексику, и у нас также много дел впереди».
Tests are especially useful in verifying functionality that is not clearly obvious, like verifying that the program reads data from schedule files correctly and interprets it correctly. Тесты особенно полезны при проверке тех возможностей программы, о правильности работы которых невозможно сделать быстрое суждение на основе очевидных фактов. Например, тесты полезны при проверке того, что программа правильно читает данные из файлов расписаний и правильно интерпретирует их.
Since the hybrid related WHVC vehicle schedule was developed as a function of the rated power of the hybrid system, the vehicle parameters do not primarily define the system load. Поскольку программа задания режима работы гибридного транспортного средства в ходе испытания ВСЦТС была определена как функция номинальной мощности гибридной системы, параметры транспортного средства не нацелены главным образом на определение нагрузки на систему.
Больше примеров...
Планировать (примеров 73)
But why do I need to clear my schedule? А почему мне ничего не планировать?
If NGOs were required to indicate in advance whether they intended to participate in the discussions with the Committee, it should then be possible to schedule a number of short meetings in accordance with the Chairperson's suggestion. Если бы НПО должны были заранее сообщать о своем намерении участвовать в обсуждениях совместно с Комитетом, то можно было бы планировать несколько коротких совещаний в соответствии с предложением Председателя.
Considering the number of working groups that were being proposed for the fifty-fourth session of the General Assembly, it would not be wise to schedule one on jurisdictional immunity unless there was a reasonable basis for believing it would be useful. С учетом количества рабочих групп, которые предлагается учредить на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, было бы нецелесообразным планировать еще одну группу по вопросу о юрисдикционном иммунитете, если только нет разумных оснований полагать, что это будет полезным.
Reaffirms the general principle that, in drawing up the schedule of conferences and meetings, United Nations bodies shall plan to meet at their respective established headquarters; подтверждает общий принцип, заключающийся в том, что при составлении расписания конференций и совещаний органы Организации Объединенных Наций должны планировать проведение сессий в своих соответствующих установленных штаб-квартирах;
The Tribunal informed the Board that it considered it unrealistic to schedule two half-day sessions in one day, and that it was the Tribunal's practice to schedule one session per case per day. Трибунал сообщил Комиссии, что, по его мнению, планировать проведение в течение одного дня двух заседаний - в первой и во второй половине дня - нереально и что в соответствии с практикой работы Трибунала планируется проводить одно заседание по одному делу в день.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 37)
In support of its claim, Overseas Bechtel provided a schedule of loss of profits. В подтверждение своей претензии "Оверсиз Бектел" представила ведомость прибылей и убытков.
In support of its claim for "earnest monies" and retention money, Technocon provided a schedule containing a breakdown of the amounts claimed. В обоснование своей претензии в отношении "задатков" и отчислений "Текнокон" представила ведомость с разбивкой истребуемых сумм.
In response to the article 34 notification, Saudi Aramco provided a schedule specifying gross salary costs, temporary allowances and other bonuses paid to Saudi Aramco employees from 1989 to 1992. В ответ на уведомление по статье 34 "Сауди Арамко" представила ведомость с указанием валовых расходов на заработную плату, временные надбавки и другие пособия, выплачивавшиеся сотрудникам "Сауди Арамко", в период с 1989 года по 1992 год.
With respect to the claim for increased travel costs, the evidence provided included a schedule of the increased cost of travel for six families. Что касается претензии в отношении дополнительных проездных расходов, то представленные свидетельства включали в себя ведомость дополнительных проездных расходов шести семей.
The financial statement should be consistent with the proposed programme of activities, including the proposed schedule of annual expenditure, contained in schedule 2 of the contract over the equivalent period of time. Финансовая ведомость должна согласовываться с тем, что предусмотрено для соответствующего ей промежутка времени в предложенной программе деятельности, содержащейся в добавлении 2 к контракту, в том числе в предложенной калькуляции годовых расходов.
Больше примеров...
Режим (примеров 47)
Domestic workers in private residences are subject to a special schedule. Лица, работающие в качестве прислуги у частных лиц, подпадают под особый режим.
If you follow the schedule, agree to take meds, Participate in group and individual therapy, We can work on goals. Если будете соблюдать режим, принимать лекарства, участвовать в групповой и индивидуальной терапии мы сможем работать над целями.
"Have you been sleeping on a regular schedule?" "В порядке ли твой режим сна?"
I have a crazy sleeping schedule. У меня безумный режим сна.
It became a violation because the flight did not adhere to the above schedule as it made a stop at Zaluzani (a heliport 10 kilometres north of Banja Luka), and transported 14 unauthorized passengers to Knin. Вертолет, нарушив режим зоны запрета на полеты, произвел посадку на аэродроме в Залузани (вертолетная площадка в 10 км к северу от Баня-Луки) и транспортировку 14 пассажиров без соответствующего разрешения в Книн.
Больше примеров...
Распорядок (примеров 41)
She keeps a pretty tight schedule. У неё очень строгий распорядок.
Well, I really didn't get to see her before she went to bed last night and - isn't it great she's on a schedule? А вчера вечером, когда я пришел, она уже спала и... хорошо, что у нее есть распорядок?
His parents most likely kept him on a strict daily schedule. Его родители скорее всего соблюдали для него строгий распорядок дня.
Ivan agrees, but after a few days he regrets very much about his decision: the pioneers smoke constantly and ignore the daily schedule, and there is no peace and quiet for studying. Иван соглашается, но уже через несколько дней сильно жалеет о своём решении: пионеры курят и игнорируют распорядок дня, а о покое и возможности позаниматься приходится только мечтать.
Jane Rayburn's daily schedule. Распорядок дня Джейн Рэйберн.
Больше примеров...
Календарный план (примеров 5)
Whereas it is incumbent on the Government, in agreement with the political community as a whole, to set the period for presidential elections taking into account the schedule of the Logistical Unit and the holding of legislative elections in 1998; что правительству надлежит, заручившись согласием всех политических течений, установить период проведения президентских выборов, приняв во внимание календарный план, разработанный группой по материально-техническому обеспечению, и намеченные на 1998 год выборы в законодательные органы,
The website contains meeting reports, as well as news and announcements related to the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, a directory of organizations with contact information, a schedule of activities, a report archive and a database of space-related activities. На веб-сайте содержатся доклады совещаний, а также новости и объявления, касающиеся Межучрежденческого совещания по космической деятельности, справочник организаций с контактными данными, календарный план мероприятий, архив докладов и база данных по космической деятельности.
Generally speaking, the schedule for antenatal monitoring is not kept to and most women are late in attending for the first compulsory consultation. However, 76.05% of women who had given birth had attended at least three antenatal consultations during pregnancy. Следует отметить, что в целом календарный план дородовых консультаций не соблюдается; беременные женщины поздно начинают приходить на дородовые консультации: 76,05 процента рожениц прошли как минимум три дородовые консультации во время беременности.
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ.
(b) The calender setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work, and updated versions thereof, should be made available to all Member States as soon as possible after its adoption by the members of the Council...; Ь) календарный план, в котором содержится предварительный график работы Совета Безопасности на месяц, и его обновляемые варианты должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов в кратчайшие возможные сроки после их утверждения членами Совета...;
Больше примеров...