Английский - русский
Перевод слова Schedule

Перевод schedule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 2370)
We would love to see the schedule so that we can plan accordingly. Мы бы хотели взглянуть на ваш график, чтобы согласовать его с нашими планами.
They want me to supervise some training exercises, but they haven't set a schedule yet. Они хотят, чтобы я руководил учениями, но график ещё не готов.
The Republic of the Congo continued to progress towards post-conflict social rehabilitation and established an electoral schedule for the first half of 2002. Республика Конго продолжала продвигаться по пути постконфликтного восстановления общества и определила график проведения выборов в первом полугодии 2002 года.
Gaining a schedule contract entitles the successful vendor to only a small guaranteed minimum order; in reality, under the schedule contract, mini-competitions among schedule holders are held when customer agencies publicize new requirements. Заключение планового контракта дает получившему его поставщику право лишь на небольшой гарантированный минимальный заказ; на практике в рамках планового контракта при обнародовании организациями-заказчиками новых требований между фирмами, включенными в график закупок, проводятся миниторги.
Determine all necessary tasks for the State and the time schedule leading to the implementation of the nuclear power programme for Poland определены все необходимые государственные задачи и график их выполнения в целях осуществления программы ядерной энергетики Польши;
Больше примеров...
Расписание (примеров 1275)
Next week my schedule changes, so I can... На следующей неделе у меня расписание меняется... так что мне надо...
Allison, can you put David on the schedule? Эллисон, не могла бы ты внести Дэвида в моё расписание?
His meet-up schedule would have been there, stuff he's working on this week. Его ежедневное расписание было там, дела, по которым он работал на этой неделе.
More detailed schedule of the competition rounds is published. Опубликовано более подробное расписание этапов конкурса.
I am happy to see that finally it has been able to at least distribute one part of it, which is the timetable of activities, the schedule you have just received. Я рад, что он наконец-то оказался в состоянии распространить по крайней мере одну его часть: график работы - расписание, которое вы только что получили.
Больше примеров...
Таблица (примеров 186)
b Schedule 3 does not include Staff Benefits Fund. Ь Таблица З не включает данные по Фонду финансирования пособий и льгот персонала.
Table 5. Borrowing Costs schedule, as per statement of claim 34343434 Таблица 5 Расходы на заимствование согласно изложению претензии 41
Schedule 7 was classified into three categories to reflect the income and expenditure and programmable fund balances for the biennium. Таблица 7 разбита на три категории, с тем чтобы отразить поступления и расходы и остатки средств по программам за двухгодичный период.
Other income - schedule 1 Прочие поступления - таблица 1
Sub-trust funds contributions - Schedule 7.1 Взносы в целевые субфонды - Таблица 7.1
Больше примеров...
Срок (примеров 106)
The shortest possible final deadline, as well as intermediate deadlines, for the destruction of Syrian chemical weapons capabilities should be included in the schedule. В график должны быть включены максимально близкий, насколько возможно, окончательный срок, а также промежуточные сроки для уничтожения потенциала сирийского химического оружия.
The Office of the Capital Master Plan has stated that a number of contingency measures are available should the schedule for completing the General Assembly Building become unrealistic. Управление Генерального плана капитального ремонта отмечает, что в том случае, если завершение работ по зданию Генеральной Ассамблеи в установленный срок будет представляться нереалистичным, предусматривается ряд мер на случай непредвиденных обстоятельств.
However, preparations for the meeting tentatively scheduled for June 2003 are behind the schedule, and the meeting may need to be postponed or cancelled. Однако мероприятия по подготовке данной сессии, которую предварительно намечено провести в июне 2004 года, отстают от графика, в связи с чем эту сессию, возможно, потребуется перенести на более поздний срок или отменить.
The initial assessment of the impact on the schedule of the enhanced security upgrade meant delaying the completion date for the Conference Building to 2013. По предварительной оценке последствий для графика работ по модернизации системы обеспечения повышенной безопасности срок завершения работ в Конференционном корпусе переносится на 2013 год.
The Committee recommends that the Secretary-General analyse this backlog and relate it to staff needs (on the basis of a schedule for elimination of the backlog) in the context of the next report on the support account. Комитет рекомендует Генеральному секретарю проанализировать этот накопившийся невыполненный объем работы и увязать его с потребностями в персонале (на основе графика осуществления накопленной не выполненной в срок работы) в контексте следующего доклада о вспомогательном счете.
Больше примеров...
Приложение (примеров 89)
Portugal, Communication No. As permitted under the Terrorism Act 2000, para. 8 to schedule 8. См. Это допускает Акт 2000 г. о терроризме, приложение 8, п. 8.
Schedule 4 Numbering of UN type approvals Приложение 4 Нумерация официальных утверждений типа ООН
Schedule 6 Procedures for resolving interpretation issues in relation to the application of UN Regulations and granting approvals pursuant to these UN Regulations Приложение 6 Процедуры решения проблем толкования в связи с применением Правил ООН и предоставлением официальных утверждений на основании этих Правил ООН
Apart from the languages included in the Eighth Schedule, these languages include publications in 82 other languages, dialects and in a few foreign languages. Помимо публикаций на языках, включенных в восьмое Приложение, материалы публиковались также на 82 языках, диалектах и на нескольких иностранных языках.
National Portal of India: Government: Constitution of India Archived 31 March 2008 at the Wayback Machine Constitution of India Archived 9 September 2014 at the Wayback Machine, page 330, EIGHTH SCHEDULE, Articles 344 (1) and 351]. Конституция Индии Архивировано 9 сентября 2014 года., стр. 330, ВОСЬМОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ к Статьям 344 (1) и 351.
Больше примеров...
План (примеров 236)
I have personally designed a spectacular schedule of events, all leading to my daughter's birthday extravaganza tomorrow. Я лично разработал захватывающий план мероприятий все идет к тому, что день рожденья моей дочери будет завтра фееричным.
The Government approved the "Inter-ministerial programme of cultural education" and its schedule of implementation. Правительство утвердило "Межминистерскую программу культурного образования" и план ее осуществления.
Action: The AWG will be invited to further consider the workplan and schedule for its work. Меры: СРГ будет предложено дополнительно рассмотреть план работы и расписание своей работы.
The Commission's findings are used to produce a list of statistical activities for inclusion in the yearly schedule together with the additional human and other resources required for their execution. По результатам работы Комиссии готовятся предложения по перечню статистических работ для включения в ежегодный план с определением тех дополнительных ресурсов, включая человеческие, которые потребуются для их выполнения.
The presentation included the expert group's plan of work for its meetings on the margins of the 2012 session of the Scientific and Technical Subcommittee and a draft schedule of work for the period 2012-2014. В докладе был представлен план работы группы экспертов на ее совещаниях, которые были проведены "на полях" сессии Научно-технического подкомитета в 2012 году, и проект графика работы на период 2012-2014 годов.
Больше примеров...
Список (примеров 162)
With respect to the claim for the asserted reimbursement of its employees, Hitachi submitted a schedule listing the items. It did not submit proof of payment of this cost and proof of the existence of these assets. В обоснование претензии в связи с заявленной компенсацией ее сотрудникам "Хитачи" представила список предметов собственности, не представив при этом доказательств оплаты этих расходов и доказательств наличия указанной собственности.
It is noted that that the Schedule does not seem to cover all Convention offences. Отмечается, что этот список, как представляется, включает не все правонарушения, приведенные в Конвенции.
To improve opportunity to plan in advance in order to combine an active political life with job and family responsibilities the local council and its committees shall at the beginning of every fiscal year decide on a schedule for meetings and the addresses for the meetings. Для того чтобы предоставить гражданам возможность заранее спланировать свою жизнь и совмещать активное участие в политической жизни с производственными и семейными обязанностями, местные советы и их комитеты в начале каждого финансового года утверждают график своих совещаний и список участников таких совещаний.
Thus, it would seem logical to include oripavine in Schedule II rather than Schedule I. For example, in Hungary, poppy straw, which is the natural source of opium alkaloids, was included in the national legislation corresponding to Schedule II. Поэтому представляется вполне логичным включить орипавин в Список II, а не в Список I. Например, маковая солома, являющаяся природным источником алкалоидов опия, включена в национальный перечень контролируемых веществ Венгрии, соответствующий Списку II.
A list of the offences contained in the Schedule is contained in Annex 3. Список фигурирующих в приложении преступлений содержится в приложении З к настоящему докладу.
Больше примеров...
Шкала (примеров 35)
The current schedule did not allow recovery of such costs on a general basis. Нынешняя шкала не предусматривает возмещение таких расходов на текущей основе.
The attached schedule shows the allocation of costs between States Parties. Прилагаемая шкала отражает распределение расходов между государствами-участниками.
In accordance with the cost-sharing formula adopted by the Conference contained in the appendix to the draft rules of procedure, the following is the schedule for the division of costs based on the actual participation of States parties in the Conference: В соответствии с принятой Конференцией формулой совместного несения расходов, которая содержится в добавлении к проекту правил процедуры, ниже приводится шкала распределения расходов, в основе которой лежит фактическое участие государств-участников в работе Конференции:
(b) A fee schedule was designed based on type of services provided, which did not include costs already being reimbursed in other areas of the Contingent-Owned Equipment Manual (i.e., personnel and major equipment usage). Ь) была определена шкала ставок, основанная на видах предоставляемых услуг, в отношении тех услуг, расходы на которые не покрываются в соответствии с другими положениями Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам (т.е. положениями, касающимися личного состава и использования основного имущества).
Salary scales and staff assessment rates for the Professional and higher categories-amendments to schedule I and schedule III of the staff regulations Шкала окладов и ставки налогообложения персонала для сотрудников категории специалистов и выше - поправки к таблице I и таблице III положений о персонале
Больше примеров...
Запланировать (примеров 139)
Since the secretariat has received requests from delegations to schedule plenary meetings for both Tuesday and Thursday, we shall proceed accordingly. Поскольку секретариат получил просьбы запланировать пленарные заседания и на вторник, и на четверг, мы так и поступим.
Look, when this Op is completed, I will try and schedule some time for you to talk with Ari. Слушай, когда эта миссия закончится, я постараюсь запланировать некоторое время чтобы ты смог поговорить с Ари.
(a) To schedule the agenda item on the selection of themes for the next EfE Ministerial Conference already on the first and second days of the meeting; а) запланировать обсуждение подпункта повестки дня об отборе тем для следующей Конференции министров ОСЕ уже в первый и второй дни совещания;
Rather than conferring with other treaty bodies, the Committee should schedule a discussion on remedies at its ninety-seventh session, so as to arrive at a more systematic understanding of, and approach to, the application of remedies in its own practice. Вместо того, чтобы советоваться с другими договорными органами, Комитету следует запланировать дискуссию по вопросу средств защиты на своей девяносто седьмой сессии с тем, чтобы прийти к более методичному осмыслению и разработать подход в отношении применения средств защиты в своей практике.
On the other hand, a potential problem is that stack depth can grow unmanageably, as an extremely common thing to do when one I/O is finished is to schedule another. Потенциальная проблема в том, что глубина стека может расти неконтролируемо, поэтому чрезвычайно ключевая вещь, необходимо, только тогда запланировать другой ввод/вывод когда завершён предыдущий.
Больше примеров...
Перечень (примеров 116)
As to preferences, enlargement will add 65 new beneficiaries to the Polish schedule with a larger preferential margin than that for the Russian Federation under the European Community (EC) GSP. Что касается преференций, то в результате расширения ЕС в польский перечень будет добавлено 65 новых бенефициаров с более значительной преференциальной маржей, чем та, которую имеет Россия в рамках ВСП Европейского сообщества.
Within each category, a large number of activities were set out, and a work schedule was established for each of the activities for the years 1971-1973, followed by a list of projected activities for the years 1974 and 1975. В рамках каждой из этих категорий был намечен обширный перечень мероприятий, а по каждому из направлений деятельности был разработан график работы на период 1971-1973 годов, который был дополнен перечнем планируемых мероприятий на 1974 и 1975 годы.
1.5 Schedule 1 of the Financial Intelligence Bill contains a list of accountable institutions, which list also includes non-financial institutions such as private pension funds, stock exchanges, investment managers, moneylenders, accountants, lawyers and insurance companies. 1.5 В таблице 1 Закона о финансовой разведке содержится перечень подотчетных учреждений, а также нефинансовых учреждений, таких, как частные пенсионные фонды, фондовые биржи, инвестиционных менеджеров, кредиторов, бухгалтеров, врачей и страховых компаний.
These grants include freehold and residential, commercial, community purposes and some agricultural leases, and a Schedule of specific types of such leases. Такие права владения включают фригольдные и жилищные, торгово-коммерческие и общественные виды собственности и некоторые типы сельскохозяйственной аренды, а также Перечень конкретных типов такой аренды.
Expand the list of extraditable offences in the Schedule of the Extradition Act to include, as a minimum, those conducts where criminalization is required under the Convention; расширить перечень правонарушений, в отношении которых допускается выдача, содержащийся в приложении к Закону о выдаче, включив, как минимум, те виды деяний, которые должны быть признаны уголовно наказуемыми согласно Конвенции;
Больше примеров...
Назначить (примеров 91)
Okay, since we're not here to discuss your relationship, it might be a good idea from here on to schedule separate meetings. Хорошо, если мы здесь не для того, чтобы обсуждать ваши отношения, неплохой идеей было бы назначить отдельные встречи.
We should talk to the P.R. Department and schedule a groundbreaking ceremony. Нужно обсудить все с отделом по связям с общественностью и назначить торжественную церемонию начала строительства.
To schedule an appointment, you will need a credit card for payment. Чтобы назначить срок тестирования, для оплаты необходимо использовать кредитные карточки.
I had to put Greg Summerhays back on your schedule. Мне пришлось всё же назначить тебе встречу с Грегом Саммерхейзом.
Tell him I'm just checking in, and I'd like him to schedule another appointment as soon as possible. Передайте ему, что я звонил, чтобы напомнить... он обещал назначить дату нашей следующей встречи... пускай поторопится.
Больше примеров...
Программа (примеров 131)
A schedule of the meetings held by the team in South Africa is annexed to the present report. Программа встреч, проведенных в Южной Африке членами миссии, содержится в приложении к настоящему докладу.
Manual labour was not part of the daily school schedule. Школьная программа отнюдь не предусматривала ежедневный физический труд.
The Agenda was described as an important planning tool and a practical plan for action, using the implementation schedule which was a useful annex to the update. Эта Программа была названа важным инструментом планирования и практическим планом действий с четким графиком осуществления, который является полезным приложением к обновленному докладу.
You have a very busy schedule. Твоя программа очень насыщенная.
It's a concert schedule and locations in Japan for a certain singer. Программа концертного тура в Японии некой певицы.
Больше примеров...
Планировать (примеров 73)
These initiatives would make it possible to schedule staff losses owing to retirement, transfers or change of duty station, and plan for recruitment in the longer term. Эти инициативы позволили бы планировать на более долгосрочную перспективу выход на пенсию, перевод или изменение места службы и набор сотрудников.
As regards the work led by the coordinators, and after consultations with them, I do not intend to schedule any informal meetings with the during next week. Что касается работы, возглавляемой координаторами, и после консультаций с ними, я не намерена планировать какие-то неофициальные совещания с ними в течение следующей недели.
On the basis of the responses, the Chairperson and curator had decided not to schedule the discussion of the communication to take place at the meeting. На основе ответов Председатель и куратор приняли решение не планировать обсуждения сообщения на текущем совещании.
Following the receipt of this additional information, the Chairperson, in consultation with the curator, had decided not to schedule the discussion on this communication for the Committee's fifteenth meeting, but to discuss at this meeting how to proceed with consideration of the communication. После получения этой дополнительной информации Председатель в консультации с куратором принял решение не планировать обсуждение этого сообщения на пятнадцатое совещание Комитета, а обсудить на нем вопрос о том, как проводить рассмотрение этого сообщения.
He/she will schedule and coordinate meetings, appointments and other similar events; compose and edit correspondence, transcribe, edit and distribute agendas and minutes of meetings. Он/она будет планировать и координировать совещания, встречи и другие аналогичные мероприятия; осуществлять подготовку сообщений и редактировать их, вести протоколы и стенографические записи, редактировать и распространять повестки дня и протоколы совещаний.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 37)
In response to the article 34 notification, Saudi Aramco provided a schedule specifying gross salary costs, temporary allowances and other bonuses paid to Saudi Aramco employees from 1989 to 1992. В ответ на уведомление по статье 34 "Сауди Арамко" представила ведомость с указанием валовых расходов на заработную плату, временные надбавки и другие пособия, выплачивавшиеся сотрудникам "Сауди Арамко", в период с 1989 года по 1992 год.
With respect to the claim for increased travel costs, the evidence provided included a schedule of the increased cost of travel for six families. Что касается претензии в отношении дополнительных проездных расходов, то представленные свидетельства включали в себя ведомость дополнительных проездных расходов шести семей.
As explained in note 8 above, the UNDP/UNOPS inter-fund account is reconciled and a detailed schedule of the differences prepared and submitted to the United Nations Board of Auditors for audit review. Как поясняется в примечании 8 выше, была проведена выверка разницы в остатках средств на счете межфондовых операций между ПРООН и ЮНОПС, после чего была подготовлена и представлена Комиссии ревизоров на ревизию подробная ведомость расхождений.
Here the schedule of rates or bill of quantities has a narrower role. Здесь график платежей или ведомость объемов играет более узкую роль.
The Board was informed that at the beginning of each month the Fund raises a receivable based on an estimate of what should be received from each member organization, and at the end of the month the member organizations submit a schedule of the contributions for the month. Комиссия была проинформирована о том, что в начале каждого месяца Фонд повышает объем дебиторской задолженности с учетом расчетной суммы, которую он должен получить из каждой организации-члена, а в конце месяца организации-челны представляют ведомость взносов за месяц.
Больше примеров...
Режим (примеров 47)
Anyway, he's got me on this whole schedule thing. Ну, короче, он прописал мне режим.
In addition, for six months following the end of parental leave, a worker may request adjustments to his or her work schedule or timetable. Наконец, работник может попросить изменить свой режим работы в течение 6 месяцев после окончания отпуска по уходу за ребенком.
The US schedule also provides for some differential tax treatment. В перечне обязательств Соединенных Штатов также предусматривается определенный дифференцированный налоговый режим.
He's on a strict feeding schedule. У него строгий режим кормления.
E. Schedule of relinquishment and treatment of exploration costs График отказа и режим разведочных издержек
Больше примеров...
Распорядок (примеров 41)
The existing schedule of meetings accommodated the various positions of delegations and had a certain flexibility. Нынешний распорядок сессий позволяет учесть различные позиции делегаций и обладает определенной гибкостью.
Don't see why I should have my schedule put out. Почему я должен нарушать весь распорядок своей жизни?
On a further positive note, the experts observed that the organization of work and use of video surveillance to monitor inmates enabled the administration to make the established daily schedule compatible with freedom of movement for inmates within the facility. Как положительный момент международные эксперты также отметили, что организация работы и установление видеонаблюдения за воспитанниками позволяет администрации совмещать установленный распорядок дня со свободным перемещением воспитанников внутри исправительного учреждения.
Gelados have a busy daily schedule and there's work to be done. У гелад загруженный распорядок дня. и есть дела, которые обязательно должны быть сделаны.
ARIANA and the Institut auf dem Rosenberg welcome children and teenagers from all over the world. A well organised daily schedule, practical lessons and optimum care are guaranteed. АРИАНА и "Institut auf dem Rosenberg" приглашают на учебу детей и молодых людей со всего мира и гарантируют им оптимальный распорядок дня, отличное качество преподавания и тщательную заботу.
Больше примеров...
Календарный план (примеров 5)
Whereas it is incumbent on the Government, in agreement with the political community as a whole, to set the period for presidential elections taking into account the schedule of the Logistical Unit and the holding of legislative elections in 1998; что правительству надлежит, заручившись согласием всех политических течений, установить период проведения президентских выборов, приняв во внимание календарный план, разработанный группой по материально-техническому обеспечению, и намеченные на 1998 год выборы в законодательные органы,
The website contains meeting reports, as well as news and announcements related to the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, a directory of organizations with contact information, a schedule of activities, a report archive and a database of space-related activities. На веб-сайте содержатся доклады совещаний, а также новости и объявления, касающиеся Межучрежденческого совещания по космической деятельности, справочник организаций с контактными данными, календарный план мероприятий, архив докладов и база данных по космической деятельности.
Generally speaking, the schedule for antenatal monitoring is not kept to and most women are late in attending for the first compulsory consultation. However, 76.05% of women who had given birth had attended at least three antenatal consultations during pregnancy. Следует отметить, что в целом календарный план дородовых консультаций не соблюдается; беременные женщины поздно начинают приходить на дородовые консультации: 76,05 процента рожениц прошли как минимум три дородовые консультации во время беременности.
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ.
(b) The calender setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work, and updated versions thereof, should be made available to all Member States as soon as possible after its adoption by the members of the Council...; Ь) календарный план, в котором содержится предварительный график работы Совета Безопасности на месяц, и его обновляемые варианты должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов в кратчайшие возможные сроки после их утверждения членами Совета...;
Больше примеров...