Английский - русский
Перевод слова Schedule

Перевод schedule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 2370)
Figure II shows the Administration's revised deployment schedule. На диаграмме 2 приводится пересмотренный администрацией график внедрения системы.
Hector's schedule changed; he can't come now. График Гектора изменился, он не может прийти сейчас.
Taking into account the planning for possible future adjustments in the United Nations presence, Brazil supports the proposal that the Council include Timor-Leste in the schedule of visits to be made in the current year. Учитывая планирование возможных будущих корректировок присутствия Организации Объединенных Наций, Бразилия поддерживает предложение о том, чтобы Совет включил Тимор-Лешти в график визитов, которые должны состояться в текущем году.
Main activities and time schedule: (a) The Task Force on Emission Inventories and Projections will continue to update and promote the Guidebook, including through work on heavy metals and particulate matter. Основные мероприятия и график работы: а) Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов продолжит обновление и популяризацию Справочного руководства, в том числе за счет работы по тяжелым металлам и твердым частицам.
Schedule of preparation of policy and programming instruments pertaining to the successor programming cycle График подготовки политических и программных документов, имеющих отношение к последующему циклу составления программ
Больше примеров...
Расписание (примеров 1275)
Huck, I need the First Lady's schedule for the next 12 hours. Хак, мне нужно расписание первой леди на ближайшие 12 часов.
I'll get you Chase's schedule and known locations. Я достану расписание Чейза и места, где он бывает.
Nadine... you clear my schedule for the rest of the day? Надин... расчистишь мое расписание на весь сегодняшний день?
In view of the likely schedule of meetings at each location, if an experiment involving Nairobi is to be conducted in the future, it should perhaps consist in servicing from Nairobi a meeting held at either Geneva or Vienna. Учитывая вероятное расписание заседаний в каждом месте, если эксперимент, связанный с Найроби будет проведен в будущем, то он, вероятно, должен предусматривать обслуживание из Найроби совещания, которое будет проводиться либо в Женеве, либо в Вене.
Schedule of meetings 134 - 136 Расписание сессий 134 - 136
Больше примеров...
Таблица (примеров 186)
To allow for a comparison between actual expenditures and budgets, consistent with Executive Board decision 2009/22, schedule 3.1 is presented to reflect the revised cost classification categories. С тем чтобы можно было сопоставить фактические расходы и бюджетные суммы, в соответствии с решением 2009/22 Исполнительного совета таблица 3.1 составлена с учетом пересмотра категорий классификации расходов.
Reimbursement of income tax charges (schedule 1) Возмещение выплат подоходного налога (таблица 1)
The Board has tentatively agreed to the schedule of meetings for 2009 (table 6). Совет в предварительном порядке согласовал расписание совещаний на 2009 год (таблица 6).
An amount of US$ 1,506,948 in respect of loans made to or on behalf of refugees is still refundable to UNHCR at 31 December 1998 (Schedule 7). По состоянию на 31 декабря 1998 года по статьям ссуд, предоставленных беженцам или в их интересах, возврату УВКБ все еще подлежит сумма в 1,506,948 долл. США (таблица 7).
Sub-trust funds - Schedule 7.1 Целевые субфонды - Таблица 7.1
Больше примеров...
Срок (примеров 106)
Women who had received loans and repaid them according to schedule, had been able to benefit from ever-higher loans. Женщины, которые получили ссуды, а впоследствии смогли погасить их в назначенный срок, имеют возможность получать ссуды в более крупных размерах.
The decision should specify which initial information Syria shall submit to the OPCW Technical Secretariat in accordance with a tightly fixed schedule and also specify an early date for submission of the formal Chemical Weapons Convention declaration. Решение должно конкретизировать, какую первоначальную информацию Сирия предоставляет в Технический секретариат ОЗХО в соответствии со строго зафиксированным графиком, а также определить ранний срок для направления формального объявления в соответствии с Конвенцией о запрещении химического оружия.
The authors attach a schedule of the case history, which shows that a trial date was set on numerous occasions but was then postponed to a later date because of the absence of either accused, defence lawyers or witnesses. Авторами указываются сроки проведения судебных разбирательств по их делу, из которых следует, что начало слушаний неоднократно назначалось, а затем откладывалось на более поздний срок из-за отсутствия либо обвиняемых, либо защитников или свидетелей.
Schedule 7 of the Terrorism Act 2000 allowed the police to stop, question and detain for up to nine hours, even when the persons concerned were not suspected of a crime. Раздел 7 Закона о борьбе с терроризмом 2000 года позволяет полиции останавливать, допрашивать и задерживать на срок до девяти часов даже тех лиц, которые не подозреваются в совершении преступления.
Outstanding recommendations Critical recommendation implementation schedule Срок выполнения самых важных рекомендаций
Больше примеров...
Приложение (примеров 89)
The whale sanctuary was formed by amendment to the schedule to the 1946 International Convention for the Regulation of Whaling. Китовый заповедник был создан на основании поправки, внесенной в Приложение к Международной конвенции 1946 года по регулированию китобойного промысла.
It designates money transmission service as financial institutions and makes them subject to the full requirements of the anti-money laundering regime (First Schedule) в соответствии с Законом все службы перевода денежных средств рассматриваются в качестве финансовых учреждений и подпадают под действие всех требований режима борьбы с отмыванием денег (Первое приложение).
(a) a reference to a section or Schedule is to a section of, or Schedule to, this Act, а) указание на раздел или Приложение означает указание на раздел этого Закона или Приложение к нему,
The list of diseases is periodically revised and the Schedule was last revised in 1999 (see annex, table 41). Перечень заболеваний периодически пересматривается, и в последний раз пересмотр указанного приложения проводился в 1999 году (см. приложение, таблица 41).
You can use this application to schedule programs to run in the background. To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/ New from the menu. Вы можете использовать это приложение для автоматического запуска программ в заданное время фоновом режиме. Для подготовки нового задания щёлкните на папке Задачи и выберите пункт меню Редактировать/ Новое.
Больше примеров...
План (примеров 236)
we have elaborated the schedule of restructuring activities for 1997-1999; разработан план мероприятий по реструктуризации на 1997-1999 годы;
The request further indicates that Denmark will submit an additional request in June 2010, to be considered at the Tenth Meeting of the States Parties, which will include a final time schedule and a complete release plan based on facts and data from the technical survey. Запрос далее указывает, что Дания представит дополнительный запрос в июне 2010 года на предмет рассмотрения на десятом Совещании государств-участников, который будет включать окончательный график и план полного высвобождения исходя из фактов и данных технического обследования.
Many, but not all, of the invoices were accompanied by a payment schedule setting forth the principal and interest due according to the terms of the credit agreement. Ко многим, хотя и не ко всем, счетам прилагался платежный план с указанием основной суммы и процентов, причитающихся в соответствии с условиями кредитного соглашения.
It is important to note that the proposed review schedule can be implemented only if several Parties (indicated above by an or ) that have not submitted their emission data and/or IIRs significantly improve their reporting. Важно отметить, что предлагаемый план проведения обзоров можно выполнить лишь в том случае, если несколько Сторон (помеченных выше или ), которые не представили свои данные о выбросах и/или ИДК, значительно улучшат свою отчетность.
While the capital master plan project schedule covered the entire project scope and included sufficient detail to reflect the project's execution plan, additional measures are needed to improve project scheduling Хотя график проектных работ по осуществлению генерального плана капитального ремонта охватывает весь проект в целом и содержит достаточно детальной информации, отражающей план исполнения проекта, необходимы дополнительные меры для улучшения разработки проектного графика
Больше примеров...
Список (примеров 162)
The festival schedule included venues in 30 cities through July and August. Фестивальный список включал выступления в 30 городах в течение июля и августа.
I also found this dosing schedule. Я ещё нашёл этот список дозировок.
Aldicarb was on the second schedule (prohibited list) of the Pesticides act 1975, however, a registration was subsequently found on the Jamaican register of pesticides. Хотя алдикарб и включен во Второй перечень (список запрещенных веществ) Закона о пестицидах 1975 года, его регистрация была впоследствии обнаружена в реестре пестицидов Ямайки.
Iceland has established a national licensing system for production, possession, and use of chemicals included in Schedule 1 of the CWC and implementation of reporting requirements for all chemicals included in the Schedules of the CWC. Исландия создала национальную система лицензирования для целей производства, обладания и применения химикатов, включенных в список 1 Конвенции о химическом оружии, и соблюдения требований отчетности по всем химикатам, включенным в списки, прилагаемые к Конвенции о химическом оружии.
In Canada PeCB is included under the Prohibition of Certain Toxic Substances Regulations, 2005 under the Prohibited Toxic Substances List in Schedule 2, Part 2 of the Regulations. В Канаде ПеХБ охватывается Положением 2005 года о запрете некоторых токсичных веществ, будучи включен в список запрещенных токсичных веществ, перечень 2, часть 2, этого Положения.
Больше примеров...
Шкала (примеров 35)
A revised schedule reflecting the participation of States parties in all sessions of the Preparatory Committee, i.e., first, second and third sessions, will be issued at a later stage. Пересмотренная шкала, отражающая участие государств-участников в работе всех сессий Подготовительного комитета - первой, второй и третьей, - будет опубликована позднее.
The schedule applicable to permanent appointments would be more appropriate, as it is based on years of completed service, and would provide a simple formula to administer. Более уместна была бы шкала, применимая к постоянным контрактам, поскольку она основана на количестве отработанных лет и предлагает формулу, которая проста в использовании.
assessments and the 2011 schedule of contributions 12 Организации Объединенных Наций за 2010 год, и шкала взносов
Table 3: Tax schedule Таблица З: Шкала налогов
Fees and schedule of fees е. Гонорары и шкала гонораров
Больше примеров...
Запланировать (примеров 139)
He's trying to schedule a signing ceremony. Он хочет запланировать для вас церемонию.
The participants agreed to schedule a half-day joint meeting for their respective annual meetings in 2001. Участники согласились запланировать проведение совместного заседания продолжительностью в полдня в целях подготовки их соответствующих ежегодных совещаний в 2001 году.
The Board recommended that the Office of the High Commissioner schedule and organize its next session in May 2003 to coincide with that of the Committee against Torture in order to continue this sound practice. Совет рекомендовал Управлению Верховного комиссара запланировать и организовать его следующую сессию в мае 2004 года - одновременно с сессией Комитета против пыток - в целях сохранения этой конструктивной практики.
The Working Group invited the secretariat to schedule three sessions for 1998 and to consider the organizational arrangements for a conference. Рабочая группа предложила секретариату запланировать на 1998 год проведение трех сессий и изучить вопрос об организации конференции.
The Panel suggests that it would be appropriate to schedule the first public hearing just before the General Assembly review of the Millennium Development Goals in 2005. Группа полагает целесообразным запланировать первые открытые слушания на период непосредственно перед проведением Генеральной Ассамблеей в 2005 году обзора прогресса в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Больше примеров...
Перечень (примеров 116)
Aldicarb was on the second schedule (prohibited list) of the Pesticides act 1975, however, a registration was subsequently found on the Jamaican register of pesticides. Хотя алдикарб и включен во Второй перечень (список запрещенных веществ) Закона о пестицидах 1975 года, его регистрация была впоследствии обнаружена в реестре пестицидов Ямайки.
With respect to PIC's claim for the salaries of its technical staff, PIC provided a schedule listing all employees assigned to its technical services department as well as their monthly salary and the total salary costs for the 1990/91 to 1992/93 financial years. В отношении претензии "ПИК" по поводу заработной платы ее технических специалистов "ПИК" представила перечень с указанием всех сотрудников ее отдела технического обслуживания и ежемесячной заработной платы, а также сводные ведомости заработной платы за 1990/91 и 1992/93 финансовые годы.
Project proposals and workplans 61. Regulation 11 of the Guidelines for the Preparation of Project Documents states that the project workplan should provide staff travel schedules and list the activities planned, together with a schedule for their implementation. В положении 11 руководящих принципов подготовки проектной документации указывается, что план работы по проекту должен включать график поездок сотрудников и перечень запланированных мероприятий, а также график их проведения.
There is no official list of works that make up the concept of "technical services" for condominiums, nor is there a price schedule for such services; отсутствуют официальный перечень работ, входящих в понятие «техническое обслуживание» кондоминиума, а также прейскурант цен на эти работы;
Expand the list of extraditable offences in the Schedule of the Extradition Act to include, as a minimum, those conducts where criminalization is required under the Convention; расширить перечень правонарушений, в отношении которых допускается выдача, содержащийся в приложении к Закону о выдаче, включив, как минимум, те виды деяний, которые должны быть признаны уголовно наказуемыми согласно Конвенции;
Больше примеров...
Назначить (примеров 91)
Looks like I'll have to schedule a follow-up appointment with Violet. Кажется мне нужно будет назначить встречу с Вайолет.
Tell him I'm just checking in, and I'd like him to schedule another appointment as soon as possible. Передайте, что я звонил узнать, как он, и хотел бы назначить следующую встречу в самое ближайшее время.
I move we schedule an official hearing. Предлагаю назначить официальное слушание.
If I may, when do you think you might be able to schedule us? С вашего позволения, когда вы можете назначить следующее слушание?
Fulfilment of the commitments will be overseen by the Sectoral Gender Committees, which have to set specific annual targets, organize, budget and schedule the corresponding activities and designate those directly responsible for executing them; МСЗ будут выполняться в рамках работы, проводимой МСГВ, которым предстоит определить конкретную ежегодную цель в отношении каждой МСЗ, обозначить круг деятельности, уточнить бюджетные потребности и график работы и назначить лиц, непосредственно отвечающих за их выполнение;
Больше примеров...
Программа (примеров 131)
Manual labour was not part of the daily school schedule. Школьная программа отнюдь не предусматривала ежедневный физический труд.
Well, the code is designed to create new Bitcoin according to a schedule. Существует программа, которая создаёт новые биткойны в соответствии с планом.
Test schedule for wheel families Программа испытаний для семейств колес
It's the training schedule for the newbies. Это программа тренировок для новичков.
Adaptability due to a flexible learning formula which makes it easy to fit everybody's schedule. Программа предполагает гибкую модель обучения, удобную при любом распорядке Вашего дня.
Больше примеров...
Планировать (примеров 73)
Moreover, since agreed language had not yet been arrived at in the case of most unfinished items, it would be pointless to schedule night meetings. Более того, поскольку по большинству нерассмотренных до конца пунктов повестки дня пока не согласованы соответствующие формулировки, будет бесполезно планировать ночные заседания.
Considering the number of working groups that were being proposed for the fifty-fourth session of the General Assembly, it would not be wise to schedule one on jurisdictional immunity unless there was a reasonable basis for believing it would be useful. С учетом количества рабочих групп, которые предлагается учредить на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, было бы нецелесообразным планировать еще одну группу по вопросу о юрисдикционном иммунитете, если только нет разумных оснований полагать, что это будет полезным.
Because of the problem of seriously overdue reports, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has begun to schedule for consideration the situation in States parties that have consistently failed to report or whose reports are long overdue. ЗЗ. В результате возникновения проблемы серьезных задержек с представлением докладов Комитет по экономическим, социальным и культурным правам стал планировать рассмотрение ситуации в государствах-участниках, которые постоянно не представляют доклады или представляют их с большими просрочками.
(b) Requested the conveners of task forces and other similar meetings to schedule meetings, as far as possible, in such a way as to maximize the possibilities for participation by organizations, with a special emphasis on promoting participation by the regional commissions. Ь) просил органы, проводящие совещания целевых групп и другие подобные мероприятия, планировать заседания, насколько это возможно, таким образом, чтобы максимально повысить вероятность участия организаций с уделением особого внимания поощрению участия региональных комиссий.
Ms. GAER (Committee) referred back to the question whether the Subcommittee should schedule a visit to a State party within six months of the Committee's consideration of that State party's periodic report. Г-жа ГАЕР (Комитет) возвращается к вопросу о том, следует ли Подкомитету планировать посещение какого-либо государства-участника за шесть месяцев до рассмотрения Комитетом периодического доклада этого государства-участника.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 37)
In support of its claim, Overseas Bechtel provided a schedule of loss of profits. В подтверждение своей претензии "Оверсиз Бектел" представила ведомость прибылей и убытков.
In support of its claim for "earnest monies" and retention money, Technocon provided a schedule containing a breakdown of the amounts claimed. В обоснование своей претензии в отношении "задатков" и отчислений "Текнокон" представила ведомость с разбивкой истребуемых сумм.
The schedule of amounts owed to Member States by the Organization for peacekeeping operations would be issued at the beginning of the following week. Ведомость с указанием размеров задолженности Организации перед государствами-членами по линии финансирования операций по поддержанию мира будет опубликована в начале следующей недели.
The daily amount paid is asserted as KWD 5 per day. Jiangsu submitted copies of the contracts, receipts of payments and a schedule of payments. Утверждается, что размер суточных составлял 5 кувейтских динаров. "Цзянсу" представила копии контрактов, квитанции и платежную ведомость.
As explained in note 8 above, the UNDP/UNOPS inter-fund account is reconciled and a detailed schedule of the differences prepared and submitted to the United Nations Board of Auditors for audit review. Как поясняется в примечании 8 выше, была проведена выверка разницы в остатках средств на счете межфондовых операций между ПРООН и ЮНОПС, после чего была подготовлена и представлена Комиссии ревизоров на ревизию подробная ведомость расхождений.
Больше примеров...
Режим (примеров 47)
One of the judges, serving on the bench of the nineteenth court (domestic court) of Barcelona, fixed the schedule of visits for the parents and indeed ordered them to spend their holidays together, with supervision being exercised through a weekly visit by social workers. Судья 19-го суда Барселоны (по разрешению семейных споров) установил для родителей режим свиданий и распорядился о том, что они могут проводить каникулы вместе с детьми под надзором, осуществляемым сотрудниками социальных служб в виде еженедельных посещений.
A part-time work schedule may be established on the basis of a written application by a pregnant woman. По письменному заявлению беременной женщины может быть установлен режим неполного рабочего времени.
Depending on collective bargaining, these shifts may be as long as eight hours a day, on a rotating duty schedule. В зависимости от условий, оговоренных в коллективных трудовых соглашениях, продолжительность одной смены может достигать восьми часов, при том что режим посменной работы базируется на ротационной схеме.
I have a crazy sleeping schedule. У меня безумный режим сна.
Stats switched to an hourly update schedule. Статистика переключена на режим почасового обновления.
Больше примеров...
Распорядок (примеров 41)
Mental stimulation plus a regimented schedule will vastly improve your cognitive functioning. Стимуляция умственной деятельности и четкий распорядок существенно улучшат ваши когнитивные функции.
Just stick to your schedule. Просто не меняй свой распорядок.
The schedule is the most important part. Распорядок - самое главное.
The regular schedule means your enemies know where you are every hour of the day, while crowded living conditions mean they can choose the time and place that is best for an attack. Четкий распорядок укажет врагам ваше местонахождение в любое время суток, а скученные условия жизни помогут им выбрать лучшее время и место для атаки.
I got a nutty, nutty schedule, Laz. У меня распорядок дня - просто бяка, Лаз.
Больше примеров...
Календарный план (примеров 5)
Whereas it is incumbent on the Government, in agreement with the political community as a whole, to set the period for presidential elections taking into account the schedule of the Logistical Unit and the holding of legislative elections in 1998; что правительству надлежит, заручившись согласием всех политических течений, установить период проведения президентских выборов, приняв во внимание календарный план, разработанный группой по материально-техническому обеспечению, и намеченные на 1998 год выборы в законодательные органы,
The website contains meeting reports, as well as news and announcements related to the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, a directory of organizations with contact information, a schedule of activities, a report archive and a database of space-related activities. На веб-сайте содержатся доклады совещаний, а также новости и объявления, касающиеся Межучрежденческого совещания по космической деятельности, справочник организаций с контактными данными, календарный план мероприятий, архив докладов и база данных по космической деятельности.
Generally speaking, the schedule for antenatal monitoring is not kept to and most women are late in attending for the first compulsory consultation. However, 76.05% of women who had given birth had attended at least three antenatal consultations during pregnancy. Следует отметить, что в целом календарный план дородовых консультаций не соблюдается; беременные женщины поздно начинают приходить на дородовые консультации: 76,05 процента рожениц прошли как минимум три дородовые консультации во время беременности.
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ.
(b) The calender setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work, and updated versions thereof, should be made available to all Member States as soon as possible after its adoption by the members of the Council...; Ь) календарный план, в котором содержится предварительный график работы Совета Безопасности на месяц, и его обновляемые варианты должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов в кратчайшие возможные сроки после их утверждения членами Совета...;
Больше примеров...