Английский - русский
Перевод слова Schedule

Перевод schedule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 2370)
Table 2 shows both the original schedule envisioned in the previous report of the Secretary-General (A/62/794) and the current schedule, which was submitted as supplementary information to the Fifth Committee of the General Assembly in October 2008. В таблице 2 приводится первоначальный график, содержащийся в предыдущем докладе Генерального секретаря (А/62/794), и нынешний график, представленный в качестве дополнительной информации Пятому комитету Генеральной Ассамблеи в октябре 2008 года.
The annotations and the indicative schedule of work are not part of the agenda to be adopted by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Аннотации и ориентировочный график работы не являются частью повестки дня, утверждаемой Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях.
Is a time schedule available for TERM, in particular for delivery of data? Предусматривает ли МПДТОС график работы, в частности, сроки представления данных?
As I mentioned to the Assembly in my earlier announcement, I hope to keep close to this schedule so that the Assembly can discharge its responsibilities as effectively and expeditiously as possible. Как я заявил, выступая перед Ассамблеей ранее, я надеюсь выдерживать этот график, с тем чтобы Ассамблея могла выполнить свои обязательства как можно эффективнее и в сжатые сроки.
In particular, the implementation of the system did not meet the initial schedule because of a change in the company selected to implement the software, refinement of business requirements and underestimation of resource requirements and effort. В частности, не был выдержан первоначальный график развертывания системы, что было связано со сменой компании, отобранной для разработки программного обеспечения, уточнением оперативных требований и недооценкой потребностей в ресурсах и затратах времени.
Больше примеров...
Расписание (примеров 1275)
Well, I cross-checked the daily bus schedule with the time they found him. Я сверила расписание автобусов с моментом, когда его нашли.
I know you have a packed schedule. Я знаю, у тебя плотное расписание.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) drew attention to a number of changes made to the provisional meeting schedule for the Working Groups. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) обращает внимание на ряд изменений, внесенных в предварительное расписание заседаний рабочих групп.
Three teams have been confirmed to be participating in the tournament New Caledonia Solomon Islands Vanuatu Due to numerous delays in the tournament's administration, the official schedule was not released until 22 August 2013, when the draw was conducted. Три команды подтвердили своё участие в турнире Новая Каледония Соломоновы Острова Вануату В связи с многочисленными задержками в организации турнира, официальное расписание не было составлено до 22 августа 2013 года, когда была проведена жеребьевка.
Schedule of Project Operations: January - December 2012 Расписание мероприятий по проекту: январь-декабрь 2012 года
Больше примеров...
Таблица (примеров 186)
Assessed contributions unpaida (schedule 43.1) Невыплаченные начисленные взносыа (таблица 43.1)
Source: Schedule 2 of the UNDP financial statements. Источник: Таблица 2 финансовых ведомостей ПРООН.
Table 3: Schedule of the development of pre-feasibility study/business plan No. Таблица З: График разработки предварительного технико-экономического обоснования/бизнес-плана
Source: Information from Financial Services; Financial Statements, Schedule 2.1 Источник: Информация Финансовой службы, финансовые ведомости, таблица 2.1.
Other expenditure - schedule 1 Прочие расходы - таблица 1
Больше примеров...
Срок (примеров 106)
The schedule for the presentation of documentation had been brought forward by 24 hours to 1 p.m. on Thursday for meetings held on the following Tuesday afternoon. Срок представления документации был сокращен на 24 часа и перенесен на 13 часов в четверг для заседаний, проводимых во второй половине дня в следующий вторник.
The Committee encouraged States parties to submit their reports on time, thereby allowing it, in turn, to keep to schedule. Комитет призывает государства-участники представлять доклады в срок, что, в свою очередь, позволит ему выполнить обязательства в установленные сроки.
In view of the tight schedule suggested by the Task Force, Mr. Stone proposed bringing forward the deadline for nominating experts for the peer review team from 15 to 10 December. С учетом жесткого графика, предложенного Целевой группой, г-н Стоун предложил перенести конечный срок представления кандидатур экспертов для назначения в экспертную группу по обзору с 15 на 10 декабря.
From January to July 2011, a pool of legal staff will be created from staff whose current assignments are expected to be completed, according to the current trial schedule, by November or December 2010. В период с января по июль 2011 года будет создан резерв сотрудников по правовым вопросам из числа сотрудников, срок нынешних назначений которых предположительно должен завершиться к ноябрю или декабрю 2010 года, в соответствии с нынешним графиком судебных разбирательств.
The current schedule of the capital master plan project continues to point to a return to the Secretariat Building in 2012, which has formed the basis for the projections of associated costs described in the present report. III. Implementation during the biennium 2008-2009 and in 2010 Согласно нынешнему графику осуществления проекта генерального плана капитального ремонта возвращение сотрудников в здание Секретариата по-прежнему планируется на 2012 год, и именно этот срок был принят за основу при определении размера прогнозируемых сопутствующих расходов, отраженных в настоящем докладе.
Больше примеров...
Приложение (примеров 89)
However, only additions shall be permitted to schedule 3. В то же время в приложение З допускается вносить только добавления.
Portugal, Communication No. As permitted under the Terrorism Act 2000, para. 8 to schedule 8. См. Это допускает Акт 2000 г. о терроризме, приложение 8, п. 8.
Schedule 5 is regularly updated as result of these two processes. Приложение 5 регулярно обновляется в результате этих двух процессов.
However,, 31(9), 32(5), it seems that nothing in this Act shall compel the penalties, see Section 54 and Schedule 5. Однако, 31(9) и 32(5)) ничто в данном законе не определяет наказания: см. статью 54 и приложение 5.
Specifically, juvenile criminal prosecution methods are embodied in articles 290 to 301 (Schedule 7, General Part) of the Penal Code. Нормы уголовного преследования несовершеннолетних конкретно изложены в статьях 290-301 (приложение 7, Общая часть) Уголовного кодекса.
Больше примеров...
План (примеров 236)
The schedule goes on the board here. План работ должен быть на доске.
The implementation plan for the Leverage knowledge through ICT initiative is outlined in paragraphs 63 to 76 of the Secretary-General's report, covering the approach, key implementation activities and schedule. План осуществления инициативы «Повышение эффективности использования знаний посредством применения ИКТ» в общих чертах изложен в пунктах 63 - 76 доклада Генерального секретаря, где говорится о подходе к реализации плана и основных направлениях и графике его реализации.
The schedule for project reviews, reporting and evaluation in relation to project milestones will be included in the project work plan and timetable. График проведения обзоров проекта, представления информации по нему и его оценки в отношении ключевых этапов осуществления проекта будет включен в план работы и расписание по проекту.
The current planning system includes a yearly schedule of statistical observations which covers the entire day-to-day activity of the statistical service and the responsibilities of other ministries and Government departments for collecting and processing certain kinds of information then forwarding the processed results to the statistical authorities. Система текущего планирования включает ежегодный план статистических наблюдений, в котором отражается вся текущая деятельность статистической службы, а также обязательства других министерств и ведомств в части сбора и обработки определенных видов информации и передачи обобщенных результатов органам статистики.
(c) Payment schedule for the debts outstanding to Member States for the United Nations Emergency Force and the United Nations Operation in the Congo; с) план покрытия задолженности перед государствами-членами за чрезвычайные вооруженные силы ООН и Операции Организации Объединенных Наций в Конго;
Больше примеров...
Список (примеров 162)
At the start of the third orbit, Cooper checked his list of 11 experiments that were on his schedule. В начале третьего витка Купер проверил свой список из 11 экспериментов, которые были запланированы на полёт.
She's been acting strangely for a while now, keeping her own schedule, making off the book appointments. Она ведет себя странно, в то время как сейчас, держа ее собственный график, вычеркивает список дел.
11.17.2 All regularly employed persons who are citizens of Swaziland unless in the excepted employment listed in the Second schedule to the Swaziland National Provident Fund Order, 1974 - are required to become members of the Fund. 11.17.2 Все постоянно работающие лица, являющиеся гражданами Свазиленда, если они не занимаются профессиями, включенными в список второго приложения к постановлению о Национальном страховом фонде Свазиленда 1974 года, обязаны быть членами этого фонда.
System for licensing of production, possession and use of Schedule I chemicals Система лицензирования производства, хранения и использования химических веществ, включенных в список 1
I have a business to run, okay, and a full schedule of appointments. У меня есть бизнес-дела и полный список встреч на которые я должен бежать.
Больше примеров...
Шкала (примеров 35)
The Department of Economic and Social Affairs has confirmed that the schedule of remuneration established by the Compensation Service of the Office of Human Resources Management is being applied. Департамент по экономическим и социальным вопросам подтвердил, что шкала вознаграждения, установленная Службой компенсации Управления людских ресурсов, в настоящее время применяется.
A revised schedule reflecting the participation of States parties in all sessions of the Preparatory Committee, i.e., first, second and third sessions, will be issued at a later stage. Пересмотренная шкала, отражающая участие государств-участников в работе всех сессий Подготовительного комитета - первой, второй и третьей, - будет опубликована позднее.
Table 2: Fee schedule Таблица 2: Шкала комиссионных
A revised schedule of division of costs would be submitted, taking into account participation in three sessions, and revised cost estimates. Будет представлена пересмотренная шкала взносов для распределения расходов с учетом расходов, связанных с участием в трех сессиях, а также пересмотренной сметы расходов.
Salary scales and staff assessment rates for the Professional and higher categories-amendments to schedule I and schedule III of the staff regulations Шкала окладов и ставки налогообложения персонала для сотрудников категории специалистов и выше - поправки к таблице I и таблице III положений о персонале
Больше примеров...
Запланировать (примеров 139)
We can schedule you for that in four to six weeks. Можно запланировать её через 2-7 недель.
This would also help the Committee secretariat to schedule the necessary number of meetings and book rooms and interpretation accordingly. Это поможет также секретариату Комитета запланировать необходимое количество заседаний и соответствующие залы заседаний и услуги устных переводчиков.
To move forward, let me schedule an informal consultation on this matter and convey the date and time to you. Чтобы двигаться вперед, позвольте мне запланировать неофициальные консультации по этому вопросу и сообщить вам дату и время.
At its thirty-second session the Committee decided to schedule for consideration in 2005 the status of implementation of the Covenant by San Marino a non-reporting State. На своей тридцать второй сессии Комитет постановил запланировать на 2005 год рассмотрение вопроса об осуществлении положений Пакта Сан-Марино, которое относится к числу государств, не представляющих доклады.
Streamline the time schedule for the work in the three organizations in order to ensure proper input and reporting on the items under discussion (e.g. it might be advantageous to schedule OEWG 5 to take place prior to MEPC 54). рационализировать график работы в трех организациях, обеспечив их надлежащий вклад в проработку обсуждаемых вопросов и возможность представления соответствующих докладов (так, представлялось бы целесообразным запланировать проведение РГОС-5 до созыва КЗМС-54).
Больше примеров...
Перечень (примеров 116)
This model schedule builds on the approach endorsed by the European Services Forum and the US Coalition of Service Industries, which has a more limited coverage. Такой типовой перечень основывается на подходе, который был одобрен Европейским форумом по вопросам услуг и Коалицией секторов услуг США и который имеет более ограниченный охват.
The schedule of economic activities governs the list of reports, bulletins, compilations and other statistical publications together with the deadlines for their issuance. План экономической работы регламентирует перечень и сроки выпуска докладов, бюллетеней, статистических сборников и других статистических изданий.
The diagnostic produced had served as a guideline for the reforms implemented in the foreign investment law in 1995 as well as for most sector-specific laws covering service sectors included in the Dominican Republic's Schedule of Liberalization of Services bound during the Uruguay Round. Сделанные рекомендации были использованы в качестве ориентира при проведении реформ, нашедших отражение в законе об иностранных инвестициях 1995 года, а также при разработке значительной части отраслевого законодательства, охватывающего секторы услуг, включенные в перечень обязательств Доминиканской Республики по либерализации услуг, согласованный в ходе Уругвайского раунда.
The Customs (Prohibition and Restriction on Imports and Exports) Order 1980, listed radioactive materials as "restricted imports" under Schedule 2 and can only be imported through licensing granted by the Controller of Customs. Указ о таможенной службе (запрещающий и ограничивающий импорт и экспорт) 1980 года, содержащий перечень радиоактивных материалов, которые представляют собой, в соответствии со Списком 2, товары «ограниченные для импорта» и могут импортироваться лишь после получения необходимой лицензии от Контролера Таможенной службы;
In this respect article IV of the Supplementary Agreement shall refer to a detailed schedule of space occupied by the International Court of Justice at the time of agreement; Таким образом, эта статья содержит подробный перечень помещений, занимаемых Международным Судом на момент заключения Соглашения;
Больше примеров...
Назначить (примеров 91)
Make plans to do exactly as the Founder instructed, or you can schedule an execution for yourself. Делай все так, как поручил Основатель или можешь сразу назначить себе казнь.
Therefore, I'd like to schedule a vote for Friday, once we've all had a chance to review the matter. Поэтому я предлагаю назначить голосование на пятницу, чтобы мы могли ознакомиться с ситуацией.
Why don't we schedule an interview? А почему бы нам не назначить интервью?
If I may, when do you think you might be able to schedule us? С вашего позволения, когда вы можете назначить следующее слушание?
The idea there is, if I'm confused about a topic, somehow right in the user interface I'd find people who are volunteering, maybe see their reputation, and I could schedule and connect up with those people? Идея состоит в том, что если мне что-либо непонятно, я могу найти добровольцев используя настройки пользователя, возможно, учитывая их репутацию, я могу назначить время и связаться с такими людьми?
Больше примеров...
Программа (примеров 131)
I am pleased to note that a new schedule has been prepared and, although the task is daunting, I hope that the ICTR manages to meet the Council's expectations that the schedule will be respected. Я с удовлетворением отмечаю, что новая программа подготовлена, и, хотя поставлена крайне сложная задача, я надеюсь, что МУТР будет в состоянии оправдать ожидания Совета и выполнить программу в установленные сроки.
2.2.2.1. Test schedule with constant pressure 2.2.2.1 Программа испытания при постоянном давлении
The Extended Immunization Programme is impacting directly on the Millennium Development Goals, in terms of reducing infant and maternal mortality, through compliance with the official vaccination schedule, with vaccines designed to protect children under 5 and women of childbearing age or pregnant against vaccine-preventable diseases. Главным образом, достижению ЦРТ в отношении сокращения детской и материнской смертности непосредственно содействует масштабная программа иммунизации населения, предусматривающая схему официальной вакцинации (путем профилактических прививок от ряда заболеваний) среди детей в возрасте до пяти лет и среди женщин фертильного возраста и беременных.
In addition, the test schedule was re-written to be more precise how to determine the correct gear for testing and enhanced by further specifications to ensure worldwide testing of all products. Кроме того, программа испытания была прописана заново для уточнения надлежащей передачи, при которой проводится испытание, и включения новых технических требований, позволяющих обеспечить проведение испытания всех моделей на глобальном уровне.
Exhibition Schedule (seminars, presentations etc): Organisers will be glad to provide Exhibitors with opportunity to use Equipped Seminars Room. ДЕЛОВАЯ ПРОГРАММА ВЫСТАВКИ (СЕМИНАРЫ, ПРЕЗЕНТАЦИИ И Т.Д.): Для более полного ознакомления потенциальных партнеров и клиентов со своей продукцией и услугами, организаторы приглашают участников выставки провести специализированные семинары и презентации в оборудованной Семинарской Комнате.
Больше примеров...
Планировать (примеров 73)
Encourages the secretariat, while organizing future expert meetings, to schedule meetings and to make documentation and detailed meeting programmes available well in advance. предлагает секретариату при организации будущих совещаний экспертов заблаговременно планировать совещания и распространять документацию и подробные программы работы совещаний.
(e) To schedule the delivery of documents in a timely manner that corresponds to the capacity of the Convention bodies to consider them. ё) планировать своевременное представление документов, чтобы это соответствовало способности органов Конвенции рассматривать их;
With regard to bodies that required time to draft their reports during sessions, Conference Services recommended that they should not schedule meetings when drafting was planned so as to avoid being penalized for cancellations. Что касается органов, которым требуется время для составления своих докладов в ходе сессий, то конференционные службы рекомендовали им не планировать заседаний на период составления докладов, с тем чтобы избегать штрафных санкций в связи с отменой заседаний.
In addition to consultations with human rights defenders, the Special Rapporteur will, with a view to making a more detailed analysis, continue to schedule meetings with State representatives when they are in Geneva or in other countries to participate in discussions, round tables or lectures. Помимо проведения консультаций с правозащитниками, для уточнения своего анализа Специальный докладчик будет продолжать планировать свои встречи с представителями государств во время своих поездок в Женеву и другие различные страны для участия в обсуждениях, "круглых столах" или лекциях.
During its third year, the Subcommittee executed its allocated budget in carrying out three visits planned for the year, but the schedule when the remaining 15 members take their seats should comprise at least eight visits a year. В течение третьего года своей работы Подкомитет по предупреждению пыток использовал выделенные бюджетные ассигнования для осуществления трех посещений, намеченных на этот год, однако после вхождения в его состав 15 недостающих членов необходимо будет планировать не менее восьми посещений в год.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 37)
This schedule included the outstanding payments and deposits shown in table II.. В эту ведомость были включены невыверенные платежи и вклады, которые показаны в таблице II..
General Fund: schedule of miscellaneous income for the Таблица 4.2 Общий фонд: ведомость разных поступлений за
As explained in note 8 above, the UNDP/UNOPS inter-fund account is reconciled and a detailed schedule of the differences prepared and submitted to the United Nations Board of Auditors for audit review. Как поясняется в примечании 8 выше, была проведена выверка разницы в остатках средств на счете межфондовых операций между ПРООН и ЮНОПС, после чего была подготовлена и представлена Комиссии ревизоров на ревизию подробная ведомость расхождений.
The Board therefore recommends that the Administration should review the procedure without further delay and prepare the consolidated accounts and profit and loss accounts/balance sheet within a specified time schedule. Поэтому Комиссия рекомендует администрации безотлагательно рассмотреть нынешнюю процедуру и подготовить в конкретные сроки сведения об объединенных счетах и балансовую ведомость с указанием прибылей и убытков.
The Board was informed that at the beginning of each month the Fund raises a receivable based on an estimate of what should be received from each member organization, and at the end of the month the member organizations submit a schedule of the contributions for the month. Комиссия была проинформирована о том, что в начале каждого месяца Фонд повышает объем дебиторской задолженности с учетом расчетной суммы, которую он должен получить из каждой организации-члена, а в конце месяца организации-челны представляют ведомость взносов за месяц.
Больше примеров...
Режим (примеров 47)
A part-time work schedule may be established on the basis of a written application by a pregnant woman. По письменному заявлению беременной женщины может быть установлен режим неполного рабочего времени.
The US schedule also provides for some differential tax treatment. В перечне обязательств Соединенных Штатов также предусматривается определенный дифференцированный налоговый режим.
In enterprises, whose operation cannot be interrupted owing to industrial or technical conditions and which apply the total time worked regime, the rest days may be provided on different weekdays in successions for each group of employees according to the schedule of work shifts. На предприятиях, деятельность которых не может прерываться в силу производственных или технических условий и которые применяют режим суммарной временнóй выработки, дни отдыха могут предоставляться в различные дни недели последовательно для каждой группы работников в соответствии с графиком рабочих смен.
This maintains the optimum dose schedule, relieves offender anxiety, and maximizes the beneficial treatment objectives. Это позволяет поддерживать режим оптимальной дозировки, снять раздражительность правонарушителя и добиться максимального выполнения целей ухода, оказывающего благоприятное воздействие.
It is forbidden to feed and disturb animals. It disturbs their feeding and keeping schedule and may lead to illness or even death. Нельзя кормить и тревожить животных - это нарушает режим их кормления и содержания, и может привести к заболеваниям и даже гибели.
Больше примеров...
Распорядок (примеров 41)
Mental stimulation plus a regimented schedule will vastly improve your cognitive functioning. Стимуляция умственной деятельности и четкий распорядок существенно улучшат ваши когнитивные функции.
What's the day's schedule here? Каков здесь заведен распорядок дня?
My schedule will be quite tight because of these activities here. Из-за вас мой распорядок дня становится очень плотным.
ARIANA and the Institut auf dem Rosenberg welcome children and teenagers from all over the world. A well organised daily schedule, practical lessons and optimum care are guaranteed. АРИАНА и "Institut auf dem Rosenberg" приглашают на учебу детей и молодых людей со всего мира и гарантируют им оптимальный распорядок дня, отличное качество преподавания и тщательную заботу.
Modame Rocher's daily schedule typed on the typewriter. Полный распорядок дня мадам Роше в напечатанном виде.
Больше примеров...
Календарный план (примеров 5)
Whereas it is incumbent on the Government, in agreement with the political community as a whole, to set the period for presidential elections taking into account the schedule of the Logistical Unit and the holding of legislative elections in 1998; что правительству надлежит, заручившись согласием всех политических течений, установить период проведения президентских выборов, приняв во внимание календарный план, разработанный группой по материально-техническому обеспечению, и намеченные на 1998 год выборы в законодательные органы,
The website contains meeting reports, as well as news and announcements related to the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, a directory of organizations with contact information, a schedule of activities, a report archive and a database of space-related activities. На веб-сайте содержатся доклады совещаний, а также новости и объявления, касающиеся Межучрежденческого совещания по космической деятельности, справочник организаций с контактными данными, календарный план мероприятий, архив докладов и база данных по космической деятельности.
Generally speaking, the schedule for antenatal monitoring is not kept to and most women are late in attending for the first compulsory consultation. However, 76.05% of women who had given birth had attended at least three antenatal consultations during pregnancy. Следует отметить, что в целом календарный план дородовых консультаций не соблюдается; беременные женщины поздно начинают приходить на дородовые консультации: 76,05 процента рожениц прошли как минимум три дородовые консультации во время беременности.
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ.
(b) The calender setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work, and updated versions thereof, should be made available to all Member States as soon as possible after its adoption by the members of the Council...; Ь) календарный план, в котором содержится предварительный график работы Совета Безопасности на месяц, и его обновляемые варианты должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов в кратчайшие возможные сроки после их утверждения членами Совета...;
Больше примеров...