| You've been saying that since the fifth grade. | Ты говоришь это с пятого класса. |
| You keep saying we, but you can't go, - and neither can my parents. | Ты всё говоришь "мы", но сам поехать не можешь, так же, как и мои родители. |
| Come on, what're you saying? | Да ладно, что ты такое говоришь? |
| You keep saying that. | Ты это постоянно говоришь. |
| So, what are you saying there? | Что ты такое говоришь? |
| Is he saying that because he needs me to reassure him? | Интересно, он говорит так, потому что хочет, чтобы я его подбодрила? |
| And then today she gets a call from her father saying, "Shut the doors, the doors. | И сегодня ей звонит отец и говорит, Запри двери, двери. |
| Nobody's saying that. | Никто не говорит об этом. |
| Is she saying somebody did? | Она говорит, что кто-то сделал это? |
| Watch what she's saying. | Смотри, что она говорит. |
| He sent me a text saying he'd won the big one. | Он прислал мне СМС, сказал, что выиграл. |
| I think that as Ambassador Landman from the Netherlands was saying, we have a clear indication of the timetable of activities. | Мне думается, что, как сказал посол Нидерландов Ландман, у нас есть четкое представление о графике деятельности. |
| I was saying that I'm an underdog and that she is definitely an underdog. | Я просто сказал, что я неудачник и что она точно неудачница. |
| And way he just kept staring at us, saying, | И то... то, как он уставился на нас, ... и сказал: |
| 6 - to cite poetry: and often relied on the hair in a statement to be from the floor, sometimes in the name of the poet and the other saying Igvlh hair. | 6 - цитировать стихи, и часто полагаются на волосы в заявлении от пола, иногда во имя поэта, а другой сказал Igvlh волос. |
| He kept saying, I was only 12. | Он постоянно говорил Мне было всего 12. |
| I'm not saying I don't sympathise. | Я не говорил, что не сочувствую. |
| Anyway, it's not strictly true, what you were saying. | В любом случае, это не совсем правда, о чем ты говорил. |
| It's what I've been saying all along! | Это то, что я тебе всегда говорил. |
| Now, you were saying? | А теперь - что ты там говорил? |
| I'm sure I deserve everything that they're saying. | Я уверена я заслужила всё, о чём они говорят. |
| If it was up to me, I'd lock you both up, but the boys are saying you're okay. | Лично я засадила бы вас, но мальчики говорят вы в норме. |
| What they're saying, is it true? | То, о чём они говорят - правда? |
| But in China they're saying, "No, we're putting in 27 in the next 10 years." | Но китайцы говорят: «Нет, мы в ближайшие десять лет построим 27 штук». |
| You know what they're saying about you, don't you? | Знаешь, что о тебе говорят? |
| Are you saying that I hired Raymond Thorpe? | Вы говорите, что я нанял Раймонда Торпа? |
| Are you saying they're in on a conspiracy too? | Вы говорите, они тоже состоят в заговоре? |
| Are you saying Amy was attacked by some kind of animal? | Вы говорите, что на Эми напал какой-то зверь? |
| And what are you always saying? | А как вы всегда говорите? |
| Listen to what you are saying. | Подумайте, что вы говорите, Норман, подумайте, что вы говорите. |
| You could go to hell saying a thing like that. | Ты попадешь в ад, если будешь так говорить. |
| He just kept saying that maybe... maybe he should tell. | Он просто продолжал говорить, что может быть... может быть, он должен рассказать. |
| And stop saying you esteem me! | И не смей говорить, что ценишь меня! |
| Anyway, I was saying, I think we need to be better about talking to each other before doing stuff. | Так или инчае, я думаю будет лучше, если мы начнем говорить друг с другом прежде чем что-то делать. |
| I mean, if that's what it says, what's the point of saying it? | То есть, если здесь это сказано, то зачем это вообще говорить? |
| I'm not saying its not selfish. it is. | Я не говорю, что это не эгоистично. |
| I'm not saying the occasional guy won't still open the fridge, pick you up, give a sniff, shrug and take a sip anyway. | Я не говорю, что случайный парень не захочет открыть холодильник, Взять тебя, понюхать, пожать плечами и все равно сделать глоток. |
| Absolutely, which is why I am saying we are both on the same page. | Конечно, поэтому я и говорю, что у нас одна цель. |
| If I am saying the meetings will be here at my place from now on, it's because it's safe. | И если я говорю, что теперь наши встречи будут проходить здесь у меня, это потому, что это безопасно. |
| And if we did - and I'm not saying we should - if we did, wouldn't suspicion fall on us? | И если мы сделаем - и я не говорю, что мы должны - если мы сделаем это, не упадут ли подозрения на нас? |
| Well, what are you saying? | А что же ты хочешь сказать? |
| What are you saying, Luc? | Что ты хочешь сказать, Люк? |
| Are you saying that he might disobey orders like last time? | Ты хочешь сказать что он может нарушить приказ как в прошлый раз? |
| You saying the Yakuza is mixed up with another group? | Хочешь сказать, Якудза связана с другой группировкой? |
| Are you saying you weren't attracted to me? | Ты хочешь сказать, что я тебе не нравлюсь? |
| I didn't even hear what she was saying. | Я даже не слышал, что она говорила. |
| I was saying we got the phone dump back. | Я говорила, что мы получили данные по телефону. |
| I called because some other caller... was saying how she didn't feel appreciated. | Я позвонила, потому что другая дозвонившаяся... говорила, как она не чувствовала, что ее ценят. |
| I think what she's saying is, "Dead go underground." | Я думаю, она говорила "Мертвые под землей". |
| What were you saying? | О чём ты говорила? |
| After Karolina returns, Nico becomes overjoyed and hugs her, saying that she felt all alone with Karolina gone. | После возвращения Каролины Нико обрадовалась и обняла её, сказав, что она чувствовала себя совсем одинокой с Каролиной. |
| This tiny armored lady was actually getting me excited about writing, saying how the pen is mightier than the sword. | Эта маленькая леди в броне воодушевила меня по поводу сочинения, сказав, что ручка сильнее меча. |
| Brody declines, saying he'd rather just die. | Броуди отказывается, сказав, что он лучше умрёт. |
| And so, I'll conclude by saying we've looked at 20 people with schizophrenia. | Итак, я завершу, сказав, что мы изучили 20 случаев шизофрении. |
| Jonathan Keefe of Slant Magazine stated that one of the biggest problems in Funhouse was its songwriting, saying, "'Glitter in the Air,' with its emo-esque"You called me sugar" bridge, is overwrought with its clichéd imagery". | Джонатан Киф из Slant Magazine заявил, что одна из самых больших проблем в Funhouse было написание песни, сказав: «"Glitter in the Air", с его эмо-переходом "И называешь меня сладкой...", вычурна с его избитым выражением». |
| I've been saying that we should take her to your place for now. | Я сказала, что нам лучше отвести её к тебе домой. |
| Are you listening to what I am saying? | Ты слышал, что я сказала? |
| He was saying you were getting too comfortable, too soft, too old. | Он сказала, что ты слишком расслабился, стал мягким и старым. |
| Bloody Miriam's been getting in his ear again, telling him not to get married, telling him not to move to Lancaster, saying it's not good for Freddie. | Проклятая Мириам снова прожужжала ему все уши, небось сказала ему не женись, не переезжай в Ланкастер. говоря, что это не хорошо для Фредди. |
| Wait. What are you saying? | Погоди, что ты сказала? |
| How long have we been saying we were going to... | Мы уже давно говорили о том, чтобы... |
| Now if in addressing this body today we are saying something we have said before and which is familiar, it is because Eritrea has used this ploy - saying that there is a border conflict - repeatedly. | Сейчас, когда мы выступаем в этом органе, мы повторяем то, что мы говорили раньше, и то, что нам хорошо известно, и мы делаем это потому, что Эритрея использовала этот прием - утверждая, что речь идет о пограничном конфликте, - неоднократно. |
| What other people were saying about me. | Что остальные люди говорили обо мне? |
| What, you don't... well, we're not saying that. | Что, вам не нра... ну, мы это не говорили. |
| You were saying about poltergeists? | Так что вы говорили о полтергейсте? |
| You can't have fun not saying it. | Нельзя не веселиться, говоря это. |
| She's been defending you, saying you're a stand-up guy. | Она защищала тебя, говоря, что ты честный парень. |
| By saying nothing of substance? | Не говоря ничего существенного? |
| How one moment - it was disgusting - journalists wouldlie to me to get a story or a photograph of me, saying my work waswonderful, and the next minute there were terrible headlines aboutme. | Как одно время это было противно: журналисты врали мне, чтобы получить моё интервью или фотографию, говоря, что мои работызамечательны, а в следующую минуту появлялись ужасные заголовки обомне. |
| "and lived sensuously with her" "will weep and lament over her, when they see the smoke of her burning." "Standing at a distance because of the fear of her torment, saying," | И восплачут, и возрыдают они, цари земные, блудодействовавшие и роскошествовавшие с ней, когда увидят дым от пожара ее, стоя издали от страха мучений ее и говоря: Горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий, |
| As a popular saying goes: "An ounce of prevention is worth a pound of cure." | Как гласит популярная поговорка: "Унция предосторожности стоит фунта лекарств". |
| There is an old Lao saying, "One tree is not a fence; the country cannot move on if the people will not follow." | Старинная лаосская поговорка гласит: "Одного дерева недостаточно, чтобы огородить участок; страна не развивается, если народ это не поддерживает". |
| What's that old saying? | Что там за старая поговорка? |
| The Buddhists have an old saying: | У буддистов есть старая поговорка: |
| It's an old world saying. | Это поговорка старого мира. |
| Never a truer saying, believe me. | Очень точное высказывание, поверь мне. |
| Do you know the famous saying about the yellow box? | Знаете знаменитое высказывание о желтой коробке? |
| There's an old saying in Hollywood: It's not the length of your film, it's how you use it. | В Голливуде есть старое высказывание: Это не длина вашего фильма, это - как Вы используете это. |
| Nixon's early life was marked by hardship, and he later quoted a saying of Eisenhower to describe his boyhood: "We were poor, but the glory of it was we didn't know it". | Ранние этапы жизни Никсона были отмечены трудностями, и позже он цитировал высказывание Эйзенхауэра для описания своего детства: «Мы были бедны, но благо было в том, что мы не знали этого». |
| Nothing is more powerful than an idea whose time has come, is a saying that applies to human dignity and human rights. | Нет ничего более мощного, чем своевременная идея - это высказывание вполне применимо к вопросу о человеческом достоинстве и правах человека. |
| The saying was particularly appropriate, since Mr. LI Yong came from a family of fishermen. | Это изречение особенно уместно, поскольку г-н ЛИ Юн происходит из рыбацкой семьи. |
| Hence the relevance of the saying "prevention is better than cure". | Отсюда актуальным является изречение «меры профилактики лучше лечения». |
| We have to, as you go back to the old saying win the hearts and minds of the people. | Приходится вспомнить старое изречение: "покоряй людские сердца и умы". |
| Haven't you ever heard the saying to really someone you got to run a mile carrying a heavy bag full of their junk? | А ты разве не слышал изречение: чтобы узнать кого-то, нужно пробежать милю с тяжелой сумкой, набитой его барахлом? |
| We've all heard the old saying. | Нам всем известно старое изречение |