| Are you saying we're not cheerful? | Говоришь, мы не в настроении? |
| Are you saying that my whole life I haven't tried to help you? | Говоришь, что я не пытался всю свою жизнь тебе помочь? |
| Well, why are you saying we should kill them and eat them? | И почему же ты говоришь, что мы должны убивать и есть их? |
| Then what are you saying? | Тогда о чем ты говоришь? |
| What are you saying now? | О чём это ты говоришь? |
| And no one saying you have to give them up. | А никто и не говорит, что ты должна от них отказаться. |
| He's saying you tried to kill him. | Он говорит, что ты пытался его убить. |
| She's confessed to her part and she's saying it was all your idea. | Она призналась в соучастии и говорит, что это была ваша идея. |
| Stephen is very confused, and he has no idea what he's saying right now, | Стивен сильно запутался, и он понятия не имеет, о чем он сейчас говорит. |
| Is he saying something funny? | Он говорит что-то смешное? |
| Whatever he's saying is upsetting her. | Что бы он ни сказал ей, ее это расстроило. |
| Thank you for finally saying something truthful. | Спасибо, что наконец-то сказал хоть слово правды. |
| And if Lalo were here, he'd be saying the same thing. | И если бы Лало был здесь, он сказал бы то же самое. |
| Why was I saying I hate that? | Почему я сказал, что ненавижу? |
| Thank you for saying it. | Спасибо что сказал это. |
| I even remember Gustavo saying that you had cash stashed in every corner. | Я даже помню, как Густаво говорил, что у тебя там заначка на каждом углу. |
| I was saying I prefer living in town than the country. | Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне. |
| Whatever Sheriff Keller is saying he found, it wasn't there. | О чем бы шериф Келлер ни говорил, что он нашел, его там не было. |
| Coulson's been saying since day one that you're the real deal, and I've learned to trust his read on people, so... | Коулсон с самого начала говорил что ты ни в чем не виновата, и я научился доверять его взгляду на людей, так что... |
| What was I saying? | О чем я говорил? |
| They're saying a father and son were killed on the ground. | Говорят, что отец с сыном погибли на месте падения. |
| They're saying that this our generation's Cuban Missile Crisis. | Говорят, что это Кубинский кризис нашего поколения. |
| So we'll know every word that Stone and his gang are saying? | Значит мы знаем все, что говорят Стоун и его банда? |
| Okay, vampires don't go around saying, "I am a vampire." | Вампиры не говорят ни с того ни с сего: "Я вампир". |
| What's junior nerdball saying? | Что говорят младшие гики? |
| So you guys are saying I killed Bobby? | Так вы, ребята, говорите, что я убил Бобби? |
| You saying he was taken from the alley? | Вы говорите, его вытащили в переулок? |
| Mr. Assaf, it troubles me deeply that you pled guilty to a distribution charge you're now saying you did not commit. | Мистер Ассаф, меня сильно беспокоит, что вы признали вину в предъявленном обвинении, теперь вы говорите, что не признаете вину. |
| So if you're on that tape saying anything close to what they're claiming, I'll not only sanction you, I'll report you to the bar. | Если на записи вы говорите нечто хоть отдаленно совпадающее с их обвинениями, я не только оштрафую вас, но и сообщу в коллегию адвокатов. |
| So are you, are you saying cut the first, cut the first paragraph? | Так вы говорите - выкинуть начало, первый абзац? |
| I feel bad saying it, but you're slunk meat. | Мне неприятно говорить, но ты недобросовестный папаша. |
| Will you please stop saying "Skynet"? | Может ты перестанешь говорить "Скайнет"? |
| The man requested that the Court order the GSS officials attending the hearing to leave the courtroom so that he could talk freely, saying that he feared them. | Он попросил суд приказать сотрудникам СОБ, присутствующим на слушании, покинуть зал суда, с тем чтобы он мог свободно говорить, заявив при этом, что он их боится. |
| And besides telling you things you shouldn't say, religion's going to suggest to you some things you ought to be saying. | И помимо того что ты не должен говорить, религия даст тебе пару наставлений на тему что ты ДОЛЖЕН говорить...! |
| And I was saying, you don't know this molecule really well, but your body knows it extremely well. | и начинаю говорить о том, что нам эта молекула малознакома, но наш организм отлично её знает. |
| I'm not saying you should stay for jin. | Я не говорю, что ты должна остаться ради Джина. |
| I mean, every other guy I've been with - I'm not saying you're a guy. | Все мои прежние мужики... я не говорю, что ты мужик. |
| I'm also not saying necessarily not kill him, but - | Я... я так-же не говорю, что обязательно его не убивать, но... |
| I mean, I'm not saying it's not your fault. | Я не говорю, что это не твоя вина. |
| GRACE (OFFSCREEN): I'm not saying that you do. | Я и не говорю, что делаешь. |
| BRITT: You saying I should forgive her? | Ты хочешь сказать, что я должен её простить? |
| You saying I'm a bad man? | Хочешь сказать, это я плохой парень? |
| Are you saying their moment of weakness isn't an opportunity to take strategic gain? | Хочешь сказать, что их временная уязвимость не повод для получения стратегической выгоды? |
| Wakaba, are you saying you don't know him? | Вакаба, ты хочешь сказать, что не знаешь его? |
| Are you saying it's hollow underneath? | Хочешь сказать, внизу пустота? |
| Remember Tanya saying that her laptop was stolen? | Помнишь, Таня говорила, что ее ноутбук украли? |
| No, honey, I'm not saying that. | Нет, дорогая, я не говорила. |
| She was saying intentions count for something. | Она говорила, что намерения имеют значение. |
| You were saying about this lawsuit? | Что ты говорила по поводу судебного иска? |
| She wasn't saying that. | По-моему, она этого не говорила. |
| Jensen praised Perrineau's acting, saying "Michael's bloody betrayal is hard to swallow, but Harold Perrineau sells it". | Дженсен похвалил игру Гарольда, сказав, что «кровавое предательство Майкла трудно стерпеть, но Гарольд Перрино в этой роли убедителен». |
| Bennett later denied such intentions, saying McClendon "was not speaking on behalf of the ownership group". | Позднее Беннетт опроверг это заявление, сказав, что Макклендон «говорил не от имени группы». |
| Marten Carlson of Consequence of Sound criticized the look of the film saying at its best, though, the film's cheap production is impossible to ignore. | Мартен Карлсон из Consequence of Sound раскритиковал внешний вид фильма, сказав: «В лучшем случае дешевое производство фильма игнорировать невозможно. |
| GameSpot compared the combat from the first Knights of the Old Republic to the second, saying that it isn't well-balanced in both; however, the reviewer wrote that it helps the combat remain spontaneous. | GameSpot сравнил бои первых Рыцарей Старой Республики со вторым, сказав, что в обоих случаях он не сбалансирован; однако, это помогает бою оставаться непринуждённым. |
| Josh Terry of Deseret News panned the film, saying that parents should "put their money into some new My Little Pony toys" rather than into seeing the film. | Джош Терри из Deseret News раскритиковал фильм, сказав, что родители должны «вкладывать свои деньги в новые игрушки My Little Pony», а не смотреть фильм. |
| And above all, a great thank you to Elisabeth for saying yes. | Кроме того огромное спасибо Элизабет, что сказала "да". |
| As I was saying, each year, we honor the memory of General Pickens. | Как я сказала, каждый год мы чествуем генерала Пикенса. |
| I'm simply saying that you look beautiful. | Я просто сказала, что ты прекрасно выглядишь! |
| I was talking to the mother the other day on the phone, and she was saying she didn't know what she was going to do next Christmas. | На следующий день я разговаривала с его мамой по телефону и она сказала, что не знает, что будет делать на Рождество. |
| One of the girls was saying. | Одна из девушек сказала. |
| You were saying you had a question. | Вы говорили, что у вас есть какой-то вопрос. |
| And I remember you saying he was angry about something. | И я помню, вы говорили, он был чем-то рассержен. так? |
| Are you saying our perp has hit before? | Вы говорили, что преступник наносил удары прежде? |
| It's like everyone saying, "Go see The Blair Witch Project," right? | Это как все говорили, посмотри фильм "Ведьма из Блэр". |
| But how does this apply to what you were saying in there? | Но разве мы с тобой об этом говорили? |
| Christopher Tolkien notes the difference, saying that in earlier versions they were "less terrible and certainly more destructible". | Кристофер Толкин отметил эту разницу, говоря, что в более ранних версиях балроги были «менее ужасными и, конечно, более подверженными разрушению». |
| I feel bad saying this, right, Frankie's my mate, but... she's not exactly the most reliable, is she? | Я чувствую себя плохо, говоря это, так как Фрэнки - мой друг, но она не самый надежный человек. |
| It was totally incongruous for them to express concern about a nuclear threat from the North while saying nothing about the foreign nuclear weapons aimed at their compatriots in the North or about the nuclear programmes they were conducting in secret. | Абсолютно нелепо, что они заявляют о своей обеспокоенности ядерной угрозой, исходящей от Севера, ни слова не говоря ни об иностранном ядерном оружии, направленном против их северных соотечественников, ни о тайно осуществляемых ими ядерных программах. |
| A riot, they're saying. | Короче говоря, беспорядки. |
| Saying "the pipeline threatens the environment and water resources and exploits Native Americans", he asked President Obama to take action and conduct a full environmental and cultural impact analysis of the project, which he believed would kill the pipeline. | Говоря что «трубопровод угрожает окружающей среде и водным ресурсам и эксплуатирует коренных американцев», он попросил президента Обаму принять меры и провести полный экологический и культурный анализ воздействия проекта, который, по его мнению, убьет трубопровод. |
| There's an old saying in law enforcement: | У нас в органах есть старая поговорка: |
| LONDON - The old saying "lonely is the head that wears the crown" has literally taken on new meaning for Saudi Arabia's King Abdullah. | ЛОНДОН. Старая поговорка «одинока та голова, которая носит корону» в буквальном смысле слова приобрела новое значение для короля Саудовской Аравии Абдаллы. |
| We had an old saying that we still lived by then - you can't have everything. | Была старая поговорка, по которой мы всё ещё жили - "Всё иметь невозможно". |
| The Japanese have a saying: | У японцев есть поговорка: |
| There's an old Indian saying: | Есть старая индейская поговорка: |
| There is a saying called, "Man does not change words." | Есть высказывание: мужчина держит свое слово. |
| Haven't you heard the saying "all the world's a stage"? | Ты не слышал высказывание "весь мир театр"? |
| There is a saying in the far south | Ќа далеком юге есть высказывание |
| Nothing is more powerful than an idea whose time has come, is a saying that applies to human dignity and human rights. | Нет ничего более мощного, чем своевременная идея - это высказывание вполне применимо к вопросу о человеческом достоинстве и правах человека. |
| No, saying it's a morphic field is as vague as saying it's radiation. | Нет, высказывание о морфическом поле такое же неопределённое, как высказывание о радиации. |
| The saying that prosperity followed family harmony had been a motto for every family in China seeking happiness. | Изречение, что процветание идет вслед за семейной гармонией, являлось девизом каждой стремящейся к счастью семьи в Китае. |
| We've all heard the old saying. | Нам всем известно старое изречение |
| As our state founders so proudly have been saying about history... | Моё любимое изречение на тему истории. |
| Many governments were initially skeptical about disengagement, but realized that - as the Washington saying goes - "this is the only game in town." | Многие члены правительства изначально скептически относились к уходу, но осознавали, что - как говорит известное изречение Вашингтона - "это единственная игра в городе". |
| A well-known saying has it that "if you are not part of the solution, you are part of the problem". | Хорошо известное изречение гласит: "Если ты не часть решения, то ты часть проблемы". |