You know not what you are saying. | Ты не знаешь, что говоришь. |
You've been saying strange things all day. | Весь день сегодня говоришь странные вещи. |
What are you saying? | Что ты такое говоришь, Роман? |
Why are you saying this now? | Почему ты сейчас это говоришь? |
Winter? What are you saying? | О чем ты говоришь? |
It's true what she's saying. | То, что она говорит - правда. |
I want to know who he's meeting with and what he's saying to them. | Хочу знать с кем встречается и что говорит. |
saying he's dying to hear our band play. | Ваш джаз, говорит, хочу послушать. |
Nobody's saying there can't be spiritual teaching but can't it be in addition to what's taught in Mrs O'Brien's class? | Никто не говорит, что не может быть духовного образования, но разве оно не может быть дополнением к тому, чему учит миссис О'Брайен в школе? |
Dr. Banton accuses him of only wanting Gyanesh to survive for the money so he can marry his daughter but Deven breaks down and tells Dr. Banton that if he saves Gyanesh he will not marry Anushka saying he just wants to keep his family together. | Д-р Бэнтон обвиняет Девена в том, что он хочет, чтобы Гьянеш выжил ради денег, чтобы жениться на Анушке Девен не выдерживает и говорит доктору, что если он спасет Гьянеша, он женится на любимой, и что он просто хочет сохранить свою семью вместе. |
Maybe a year ago, he gave me a call saying that, you know, he wanted to get back together, join my band. | Около года назад он позвонил мне и сказал, что ну, хочет быть со мной, присоединиться к моей группе. |
What is he saying? | Что он сказал? - Не знаю. Молния... |
What are you saying, then? | Тогда что ты сказал? |
But as I was saying to Mrs Slithe here, you were just merely holding on to these things for safe-keeping. | Но как я сказал миссис Слайт, вы держали у себя эти вещи для сохранения. |
Related to the current crisis, one expert quoted Rham Emanuel saying "you never want a serious crisis go to waste" to refer to the need to learn from failures. | который сказал, что "никак нельзя допустить, чтобы серьезный кризис прошел для нас без уроков", подразумевая, что нужно учиться на ошибках. |
Neither did you, I kept saying. | Но я постоянно говорил об этом. |
Please continue with what you were saying. | Пожалуйста продолжай, что ты говорил. |
You wouldn't be saying that stuff if you made it. | Ты бы сейчас так не говорил, если бы смог пробиться дальше. |
What was I saying? | И что я говорил? |
On the opening night, I overheard one of the senior members of staff saying, "This is going to be a bomb." | На церемонии открытия я услышал, как один из старших сотрудников говорил другому: «Будет грандиозный провал». |
At the Neon's release, then president of Chrysler Corporation Bob Lutz said, There's an old saying in Detroit: 'Good, fast, or cheap. | Во время выпуска Neon президент Chrysler Corporation Роберт Луц сказал, Старики говорят в Детройте: «Быстрый, хороший и дешёвый. |
Is it true what they're saying? | Это правда, что люди говорят? |
The blogs are all saying "suicide attempt." | Блоггеры говорят, что это была попытка самоубийства. |
And you saying so tells us Mary was right. | И ты рассказываешь, что нам говорят, что Мэри была права |
They're not calling it a cull, they're saying they want to do an experiment. | Но они не называют это сбором, они говорят, что хотят провести эксперимент. |
You're only saying that to make me go. | Вы говорите так, чтобы я ушла. |
What you are saying is impossible. | То, что Вы говорите, невозможно. |
Are you saying I'm a suspect again? | Вы говорите, что я опять - подозреваемый? |
You've been saying the same line to me for six years. | Вы говорите мне это уже шесть лет. |
What are you saying, boss? | Что вы такое говорите, босс? |
Why don't you guys comes back when you've made up your mind and you stop saying "is" so much. | Почему бы вам не вернуться, когда вы приведете ваши мозги в порядок, и перестанете говорить так много "это". |
Stop saying that, it's not true! | Прекрати так говорить, это не правда! |
He felt that he was likely to be sentenced to death regardless of his statement, so that saying what he truly felt would be the best option. | Он чувствовал, что, вероятно, будет приговорен к смертной казни, независимо от своего заявления, так что он решил говорить то, что считал действительно нужным. |
Don't you just love sometimes saying. | Разве не здорово иногда говорить |
I hate even saying it, but I have cell towers going up in Winnetka... Babe has new pollution standards at the port. | Я ненавижу даже говорить это, но я строю вышки сотовой связи в Уиннетке... но даже я теряюсь в этих новых допустимых нормах загрязнения в порту. |
I'm not saying we're going to get a dog. | Я не говорю, что мы собираемся взять собаку. |
I'm not saying Ray is good enough for Selina. | Я не говорю, что Рэй достаточно хорош для Селины. |
I'm not saying I'm not interested. | Нет-нет, я не говорю, что не заинтересован, Кларенс. |
I'm not saying I do, but if I did, it would behoove you to tell us everything that you know about Ricky and his friends. | Я не говорю, что так думаю, но если бы я думал, вам бы следовало сообщить все, что вам известно о Рикки и его друзьях. |
I'm not saying that I have a solution, but I think I have something that can buy us some time. | Я не говорю, что у меня есть решение, но думаю, у меня есть кое-что, что даст нам выиграть время. |
Are you saying that there's not an adventure hook in the... | Ты хочешь сказать, что эти приключения не пересекаются... |
You saying she wasn't there? | Хочешь сказать, ее там не было? |
Are you saying they're happy in a cage like that? | Хочешь сказать, что они счастливы в клетках? |
Are you saying that you don't want to get with this? | Ты хочешь сказать, что ты не хочешь получить все это? |
Are you saying I'm lying? | Хочешь сказать, я вру? |
She kept saying the child was ruining her life. | Она постоянно говорила, что ребенок разрушает ее жизнь. |
We had a disagreement about what she was saying to my wife, that's all. | У нас было разногласие по поводу того, что она говорила моей жене, вот и все. |
I've been trying, saying things felt good that didn't just to... | Я пыталась, говорила вещи, чтобы было хорошо то, что не было... |
That Summer was in the hotel room saying, "No, Zach, I can't. I'm still in love with Seth"? | Саммер лежала в номере отеля и говорила "Я не могу, я до сих пор люблю Сэта." |
This is what I've been saying. | Так я и говорила. |
No, we want you to keep from being fired by saying you were forming a union. | Нет, мы хотим, чтобы вы избежали увольнения, сказав, что собирались образовать профсоюз. |
Someone who escaped your capture in a crowded restaurant by saying two words - "FBI raid." | Тот, кто избежал задержания в переполненном ресторане, сказав всего лишь два слова - "Облава ФБР". |
Lloyd later stated that Hartnell had approved of the choice, saying, "There's only one man in England who can take over, and that's Patrick Troughton". | Позже продюсер заявил, что Хартнелл одобрил его решение, сказав, что есть только один человек в Англии, который может его заменить, и это Патрик Траутон. |
So after saying this, my suggestion would be that I have consultations with the regional coordinators and, after that, about the timing of the "informal informal", and you will be informed of the date we may have such "informal informal" consultations. | Таким образом, сказав это, я бы предложил, чтобы я провел консультации с региональными координаторами, а после этого - по срокам проведения неформального неофициального заседания, и вы будете проинформированы о дате, когда мы можем провести такие неформальные неофициальные консультации. |
He continued by describing the process of creating the non-practical shots by saying, "All of the more panoramic spectacular shots are visual effects, but they're designed by me working with the visual effects department from storyboards that I created with storyboard artists." | Он продолжил, описывая процесс создания непрактичных кадров, сказав: «Все более панорамные грандиозные кадры являются визуальными эффектами, но они были разработаны мной совместно с отделом визуальных эффектов на основе раскадровки, которую я создал вместе с художниками по раскадровке.» |
And above all, a great thank you to Elisabeth for saying yes. | Кроме того огромное спасибо Элизабет, что сказала "да". |
She asked me to stop by before work saying she had something for me, but obviously she's attempting to manufacture a détente between us. | Она попросила меня зайти перед работой, сказала, у нее для меня кое-что есть, но очевидно она пытается ослабить напряжение между нами. |
You leave the rehearsal dinner early saying you've got a tummy ache, yet when I get home, you're not there. | Ты ушла с репетиции ужина рано сказала, что у тебя болит живот, и все же, когда я вернулся домой, тебя не было там. |
Sorry for saying sorry. | Прости, что сказала "прости". |
Why was she saying all that stuff? | Зачем она это сказала? |
It's nothing they're not saying already. | И все это они уже говорили. |
We were saying, when my workers gather - | Как мы говорили, когда мои подчиненные собираются... |
We have been saying this repeatedly, and we are ready to play our part towards the achievement of this goal. | Мы об этом уже говорили неоднократно и говорим постоянно сегодня: мы готовы внести свой вклад в достижение этой цели. |
In concluding, may I say that, well before this special session opened, sceptics were saying that our efforts here would be an expensive exercise in futility. | В заключение позвольте сказать о том, что задолго до открытия данной специальной сессии скептики говорили о том, что наши усилия окажутся дорогостоящими бесплодными усилиями. |
They were saying that everyday. | Каждый день говорили ей это. |
Christians sometimes attempt to explain this suffering by saying that all humans are sinners, and so deserve their fate, even if it is a horrible one. | Христиане иногда пытаются объяснить эти страдания, говоря, что все люди грешники и поэтому заслуживают своей судьбы, пусть даже она и ужасна. |
It stared at me with dubious eyes, as if saying... | Она смотрела на меня с сомнением, как бы говоря: |
Melissa tells Alan to get his own house, so Alan steals the keys to a house Evelyn is selling, and lies to Melissa, saying that it's his. | Мелисса говорит Алану, что хочет иметь свой собственный дом, так он крадёт ключи от дома, который продаёт Эвелин, говоря, что это его дом. |
Another way of saying this is that the essential issues we should be asking ourselves constantly - and the ones we must find answers to - have indeed been brought to the fore by the Secretary-General. | Иначе говоря, основные вопросы, которые мы должны постоянно перед собой ставить, и те, на которые мы должны найти ответы, по сути, были вынесены на передний план Генеральным секретарем. |
Which is another way of saying you'll side with whoever wins. | Иначе говоря, вы примкнете к стороне победителей? |
We have a saying on Arachnia: | У нас есть поговорка в Арахнии: |
In our case, the saying that "the devil is in the details" does not hold true. | В данном случае поговорка, согласно которой «все дело в мелочах», неверна. |
I said it, Sam! "We have a saying in Peebles!" | Я сказала это, Сэм! "У нас в Пиблсе есть поговорка!" |
The saying is quite familiar to us. | Эта поговорка нам вполне знакома. |
Directors have a saying. | У режиссеров есть поговорка. |
Where do you think the saying comes from? | Как ты думаешь, откуда появилось это высказывание? |
Do you know the famous saying about the yellow box? | Знаете знаменитое высказывание о желтой коробке? |
Nothing is more powerful than an idea whose time has come, is a saying that applies to human dignity and human rights. | Нет ничего более мощного, чем своевременная идея - это высказывание вполне применимо к вопросу о человеческом достоинстве и правах человека. |
He was listening to music and recalled Maxim Gorky's saying that Lenin's favorite piece of music was Beethoven's Appassionata. | Он слушал музыку и вспомнил высказывание Максима Горького о том, что любимой музыкальной пьесой Ленина была «Соната для фортепиано Nº 23» Бетховена. |
One was quoted as saying It is an extremely bizarre situation. | Цитировалось следующее высказывание одного из этих лидеров: Это крайне странная ситуация. |
The saying was particularly appropriate, since Mr. LI Yong came from a family of fishermen. | Это изречение особенно уместно, поскольку г-н ЛИ Юн происходит из рыбацкой семьи. |
The saying that prosperity followed family harmony had been a motto for every family in China seeking happiness. | Изречение, что процветание идет вслед за семейной гармонией, являлось девизом каждой стремящейся к счастью семьи в Китае. |
As our state founders so proudly have been saying about history... | Моё любимое изречение на тему истории. |
Many governments were initially skeptical about disengagement, but realized that - as the Washington saying goes - "this is the only game in town." | Многие члены правительства изначально скептически относились к уходу, но осознавали, что - как говорит известное изречение Вашингтона - "это единственная игра в городе". |
A well-known saying has it that "if you are not part of the solution, you are part of the problem". | Хорошо известное изречение гласит: "Если ты не часть решения, то ты часть проблемы". |