After all, saying you believe doesn't make it so. | В конце концов, если ты говоришь, что веришь, не значит, что так оно и есть. |
You've been saying that for 20 years. | Ты говоришь так уже 20 лет. |
Peter, what are you saying? | Питер, о чем ты говоришь? |
Nigel, what are you saying? | Найджил, что ты такое говоришь? |
What, so, what are you saying? | Что, что ты говоришь? |
Considering how old you are, that is saying something. | Учитывая, насколько вы старый, это говорит о многом. |
Nobody's saying you're not handling it, sarah. | Никто не говорит, что ты не уладишь это, Сара. |
Rog, no one's saying that you're wrong. | Родж. никто не говорит, что ты не прав. |
You know what he's saying, don't you? | Вы же знаете, что он говорит? |
Kit's always saying to me, | Кит всегда говорит мне: |
I'm sorry for not saying it sooner. | Я сожалею, что не сказал это раньше. |
Well, like Shane was saying, you're not counting on that money, anyway. | Как Шейн сказал, ты не рассчитывал на эти деньги в любом случае. |
Since when has saying "I love you" been a cliché? | Кто сказал что "Я тебя люблю" превратилось в клише? |
He tied me saying that the marriage is valid, and it wrote to me a letter confirming this fact. | Он позвонил мне и сказал, что всё в порядке, и письменно подтвердил это. |
I was saying, the two most addictive substances on earth are caffeine and... nicotine! | Я сказал, что два самых привлекательных вещества на Земле |
As I was saying, we can calculate average life expectancy. | Как я говорил, мы можем рассчитать среднюю продолжительность жизни. |
Do you remember him saying anything? | Вы помните, говорил ли он что-нибудь? |
Did you hear what he was saying about us, that we're too close? | Ты слышала, что он говорил о нас, что мы слишком близки? |
And I was saying, "You have to control yourself." | Я говорил: Возьми себя в руки. |
You haven't really been listening to a word I've been saying, have you? | Ты действительно не слушала когда я говорил, так? |
Now, the first rule of good acting is to listen to what the other actors are saying. | Итак, первое правило хорошего актера - слушать то, что говорят другие актеры. |
What's upper management saying about Ghost's arrest? | ГОВОРЯТ ПО-ИСПАНСКИ: А что руководство говорит про арест Призрака? |
Your West Coast lawyers are saying this? | Это говорят ваши адвокаты с западного побережья? |
I know what they're saying. | Я знаю, что говорят. |
SS: Well, the thing is that as scientists, we're supposed to be skeptical, because our job to make sure that what the other person is saying actually makes sense or not. | Сара Сиджер: Дело в том, что, как учёные, мы должны относиться ко всему скептически, потому что нам нужно понимать, имеет ли смысл то, что говорят другие или нет. |
You were saying, sir, that this phrase is a poem. | Вы говорите, сэр, что эти фразы - стихи. |
Are you saying things have gotten worse since you started therapy? | Вы говорите, что ваши отношения стали хуже с тех пор как вы начали терапию? |
Are you saying that we have to release that man, sir? | Вы говорите, что мы должны отпустить этого человека, сэр? |
Are you saying there was a cover-up? | Вы говорите, что это было прикрытием? |
Are you saying you are leaving now? | Вы говорите, что сейчас уходите? |
Stop saying "the hoverboard thing". | Прекрати говорить "история с ховербордом". |
I'm terribly disillusioned. I don't mind saying so. | Я разочарована, что приходится так говорить. |
Something about the fact that people keep saying I've come up with an improvement of Helvetica. | Есть что-то, потому что люди продолжают говорить: "Я придумал, как улучшить Гельветку". |
You know he's still on the tv saying that my wife is burning in hell? | Вы знаете, что он по телевизору продолжает говорить, что моя жена горит в аду? |
So what should I be saying to you? | Что я должна сейчас говорить? |
I am not saying that the discussions over the past few years have been wasted. | Я не говорю, что обсуждения за последние два года были напрасной тратой времени. |
I'm not saying it was the wrong call, but this is definitely the right one. | Я не говорю, что тот выбор был неправильным, но это, безусловно, правильный. |
Look, I'm not saying it's not selfish, But the right thing for me Also happens to be the right thing for Emily. | Слушай, я не говорю, что это не эгоистично, но все что хорошо для меня, хорошо и для Эмили. |
In an interview with The Times of India in 2012, she said, "I take pride in saying that I am an army officer's daughter even more than being an actor." | В интервью Times India в 2012 году, она сказала: «Я с гордостью говорю, что я - дочь офицера, даже больше, чем быть актёром». |
If Amanda is gone, and I'm not saying she is, then I'm sure Olivia's working on it. | а я не говорю, что это так... тогда, я уверена, Оливия работает над этим. |
Are you saying we should cross the Kalahari? | Хочешь сказать, нам надо перейти Калахари? |
Are you saying you were drugged? | Хочешь сказать, тебе подмешали наркотики? |
You saying we ID this girl find out where they were last? | Хочешь сказать, если опознаем девушку, то узнаем, откуда они пришли? |
Are you saying I'm fat? | Хочешь сказать, я толстый? |
No, it takes an hour of saying random meaningless stuff and dumping out all the junk in your brain before you get around to finding out what you really want to say. | Нет, это пустая болтовня, которая растягивается на целый час, с помощью которой освобождаются мысли от всякого мусора, после чего ты наконец понимаешь то, что действительно хочешь сказать. |
As I was saying you came in really late there. | Я уже говорила, ты сегодня запоздал с вступлением. |
As I was saying, we must maintain our funeral home's prestige. | Как я уже говорила, мы должны поддерживать престиж нашего похоронного бюро. |
Okay, what was I saying? | Ладно, что я говорила? |
I wasn't saying anything. | Я ничего не говорила. |
Suddenly I realized, I used to be the person saying how crazy or impossible such feats were and now I was the one doing them. | Внезапно я поняла: я ж ещё совсем недавно говорила, что подобные подвиги невозможны или что это сумасшествие - и вот теперь я делаю это. |
One night they take them saying for work. | Однажды ночью они взяли их, сказав, что работать. |
But Kanidis refused, saying he would stay "with students till the end". | Но Каниди отказался, сказав, что он останется «с школьниками до конца». |
IGN commented on the game's artificial intelligence, saying that it was not as well-done as that of Jak and Daxter: The Precursor Legacy, but still "purposefully comic and somewhat sophisticated" in others. | IGN прокомментировал игровой искусственный интеллект, сказав, что он был не так хорош, как в Jak and Daxter: The Precursor Legacy, однако назвав его «несколько комическим и весьма утончённым». |
After being released by QPR on 19 May 2009, Rehman signed a two-year deal with Bradford City on 19 June, saying of the move, My gut feeling told me to sign for Bradford and I've absolutely no regrets. | После окончания контракта с КПР 19 мая 2009 года Рехман подписал двухлетний контракт с Брэдфорд Сити 19 июня, сказав о переходе: Моя интуиция подсказала мне, подписать контракт с Брэдфордом и я абсолютно не жалею. |
I just want to end by saying that if Adam Smith had framed out a theory of the flea market instead of the free market, what would be sum of the principles? | Я просто хотел бы закончить, сказав, что если бы Адам Смит разработал теорию блошиного рынка вместо теории свободного рынка, каковы бы были некоторые из принципов? |
I gave myself this pep talk in the mirror, and I just began my soulful monologue by saying... | Я сказала эти воодушевляющие слова самой себе в зеркале и просто начала мой душевный монолог, говоря... |
I don't remember saying it. (Chuckles) | Я не помню почему сказала это... |
So what is the beautiful Elena saying? | Ну, что сказала прекрасная Элана? |
I want to apologise to you for saying the things that I said, accusing you here on the street. | Я хочу извиниться перед вами за то, что сказала, что обвинила вас здесь на улице. |
Your mistake, Lynn: coming to me, saying to me that Pat would never shoot anybody in the back. | Твоей ошибкой, Линн, был приход ко мне, когда ты сказала мне, что Пат никогда бы не выстрелил кому-то в спину. |
I heard them saying something about slamming a chip in the back so they could control everything that I do. | Они говорили что-то насчет... установки чипа... сюда, сзади, чтобы контролировать... |
And then I got people saying, "Leave him." | А потом люди говорили: «Брось его.» |
In 1997, the Ottawa Convention on Anti-Personnel Landmines was only a visionary idea, and at first negotiating it was an uphill struggle against a lot of scepticism, with people saying that the time wasn't right, or the problem was too large. | В 1997 году Оттавская конвенция о противопехотных минах была лишь концептуальной идеей, и первые раунды переговоров представляли собой непосильную борьбу с огромным количеством скептиков, которые говорили, что еще не пришло время для такой конвенции или что эта проблема является слишком масштабной. |
In other words, Hiatt finds fault with himself and his organization for saying the right thing, but not loudly enough. | Другими словами, Хайятт винит себя и свою организацию за то, что они говорили правильные вещи, но говорили их недостаточно громко. |
Flabbergasted experts who overlooked Lin have been saying things like "he just didn't look the part." | Ошарашенные эксперты, которые пропустили Лина, говорили что-то вроде: «Он просто не соответствовал сложившемуся стереотипу». |
Well, I thought when we was talking earlier you was saying that there was none of it made no sense... Talking about the history of the world and some such. | А я думал, когда мы раньше говорили, вы сказали, что вообще ничего не имеет смысла... говоря об мировой истории и прочих подобных вещах. |
But saying this does not mean that we are closing our eyes to the existence of many different cultures and traditions in the historical development of the various regions of the world. | Однако, говоря это, мы не закрываем глаза на наличие разнообразных культур и традиций в историческом развитии разных регионов мира. |
In a way, it sort of, like, says... so much... by... saying so little. | Это похоже на то, как, говорит... так много... говоря так мало. |
He compared working with Redford to playing tennis with a superior player, saying "when you play with somebody better than you, your game gets better." | Он сравнил работу с Редфордом с игрой в теннис, говоря: «Играя с тем, кто лучше вас, вы сами становитесь лучше». |
What are you saying said Mntmester. | «О чём говоря́т мужчи́ны. |
There's an old saying, Mr. Taxpayer. | Есть одна старая поговорка, мистер Налогоплательщик. |
Bruce, we Persians have a saying. | Брюс, у нас персов есть поговорка. |
Socially, I don't know. I heard there's a saying: | Что же касается общения, есть местная поговорка: |
It is an old saying: | Как говорит старая поговорка: |
It's a saying, Wendy. | Это поговорка, Венди. |
The saying "the worms of the mish arise from it" means it is a problem that cannot be solved, but is not worth worrying about. | Высказывание «Черви миша возникают из него» означает, что это проблема, которая не может быть решена, но не стоит о ней беспокоиться. |
Is like old Russian saying: | Есть старое русское высказывание: |
He was awarded in 2005 by the same jury for saying the former Prime minister Dominique Galouzeau de Villepin: «He has the name of the horse but he has never raced», referring to the fact that the latter never presented to least election. | В 2005 году то же самое жюри присуждало ему грамоту за высказывание о бывшем Премьер-министре Доминике де Вильпен: «Он носит лошадиную фамилию, но никогда не скакал», которое содержало намёк на тот факт, что последний не выдвигал свою кандидатуру даже на самых малозначимых выборах. |
Reconciliation always comes easier in an atmosphere of spirituality and faith. I recall a statesman memorably saying that the twenty-first century will be defined by a simple choice that nations must make: whether to emphasize their ethnic, ideological and religious differences or their common humanity. | Я хочу привести запомнившееся мне высказывание одного государственного деятеля, который сказал, что жизнь в двадцать первом веке будет зависеть от того, какой выбор сделают государства - либо это будет упор на их этнические, идеологические и религиозные различия, либо на их общечеловеческие ценности. |
In a disturbing escalation of language associated with such violence, a designated spokesperson of the settler movement, Yehoshua Mor-Yosef, has been quoted as saying Arafat is an enemy, he was never a partner. | В ходе тревожной эскалации резких высказываний, связанных с проявлениями подобного насилия, было процитировано следующее высказывание назначенного представителя движения поселенцев Йехошуа Мор-Йосефа: Арафат - это враг, который никогда не был партнером. |
We have to, as you go back to the old saying win the hearts and minds of the people. | Приходится вспомнить старое изречение: "покоряй людские сердца и умы". |
There is a famous saying in America that "all politics are local." | У американцев есть хорошее изречение: "вся политика носит локальный характер". |
A widely known saying reads: "It is much easier to win a war than a peace." | Общеизвестно изречение: "Гораздо легче выиграть войну, чем мир". |
In the end of the program Shahe Ananyan, who presented Vazgen I, made a wise saying: "You can not generalize omissions of the personality and consider the merits separately". | В конце телепередачи Шаге Ананян, который представлял Вазгена I, высказал мудрое изречение: "Нельзя обобшать упущения личности, а достоинства рассматривать раздельно". |
So, projected on to the modem system of cultural coordinates the Latin saying becomes: | Так что в проекции на современную систему культурных координат это латинское изречение звучит так. |