Come on, Andrew, you're always saying what a dog he is. | Да ладно, Эндрю, ты ведь сам всегда говоришь, какой он кобель. |
You keep saying we, but you can't go, - and neither can my parents. | Ты всё говоришь "мы", но сам поехать не можешь, так же, как и мои родители. |
Are you saying you don't believe me? | Ты говоришь, что ты не веришь мне? |
What are you saying... I'm ugly? | Ты говоришь... что я уродлива? |
You sound exactly like the rest of the world, saying that "it's not time yet." | Ты как и все кругом говоришь мне, что "ещё не время". |
Nobody's saying that you are. | Никто не говорит, что ты такая. |
All the networks keep saying how I need to come out and shave my face. | Все телевещательная сеть говорит, что мне надо побриться и чаще выходить в свет. |
So, I'm thinking, as she's saying this, I'm thinking, Great. | И пока она это говорит я начинаю думать: Отлично. |
HALF THE TIME, SHE DOESN'T KNOW WHAT SHE'S SAYING. | Иногда она не соображает о чем говорит. |
Coroner's saying animals out of the woods - bobcats and whatnot. | Коронер говорит, что это могли быть животные из леса... рыси или кто похуже. |
And I've always watched John, how unhappy he is with it, because he can't walk by without someone saying... | И я всегда видел, как Джон был недоволен этим, потому что он не мог выйти, чтобы кто-нибудь не сказал... |
You wouldn't be saying that if I'd have got something. | Ты бы такого не сказал, если бы у меня что-то было. |
However, following criticism of saying he did not remember, he later said in a statement, Of course I remember what happened. | Из-за критики того, что он сказал, что не помнит, Браун затем выпустил сообщение: «Конечно я помню, что произошло. |
You're the one saying, "I love you," smack! "I love you," smack! | Ты же сказал: "Я люблю тебя", чмок! "Я люблю тебя", чмок! |
And I remember Martin saying, | Я помню, Мартин сказал, |
He's been saying for a long time he wants good doctors. | Он всегда говорил, как нужны хорошие врачи. |
I'm not saying that at all. | Нет! Я этого не говорил. |
Mind you, I've been saying that for the last $100 million. | Хотя то же самое я говорил 100 миллионов назад. |
I never had a doctor saying to me: "-Are you having any pain?" "-Yes, I am." | Мне врач никогда не говорил: "-У вас что-то болит?" "-Да, болит." |
What's this you were saying about Callum? | Что ты говорил о Каллуме? |
What they're saying about mom? | То, что они говорят о нашей маме? |
I'm only relaying what the mainland's saying. | Я только что передача материка говорят. |
I got three more saying the same thing. | Ещё трое говорят то же самое. |
Not since Judy played the Palace, they're saying. | Нет, после выступления Джуди все говорят о ней. |
But first I want you to hear what people are saying. | Но прежде я бы хотел, чтобы ты узнал, что говорят о "Старбаке". |
You could just be saying it to get the job. | Может вы говорите так, чтобы получить работу. |
Anything you say yes to... you're necessarily saying no to something else. | Вы говорите "да" чему-либо и в то же время вам обязательно приходится отказываться от чего-то другого. |
Are you saying we should be talking to Father Eugene? | Вы говорите, мы должны заняться отцом Юджином? |
Are you saying I'm being expelled? | ы говорите, что € буду исключЄн? |
Are you saying you have the vaccine? | Вы говорите, что получили вакцину? |
Stop saying other schools do an hour. | И перестаньте говорить, что в других школах занимаются час. |
You keep saying "we," but I don't see Randall. | Ты продолжаешь говорить "мы", но я не вижу Рэндалла. |
Would you two please just stop saying things? | Пожалуйста, не могли бы вы прекратить говорить подобные вещи. |
You can stop saying "his." - What do you mean? | Можешь не говорить "его". |
Stop saying you're sorry. | Хватит уже это говорить. |
I'm not saying that you're not fun. | Я не говорю, что ты с тобой скучно. |
No, no. I am saying that he will recover from the experience. | Нет, нет, я лишь говорю, что он быстро восстановится. |
I'm not saying I'm the superhero of the story, per se. | Я не говорю, что я супергерой в этой истории. |
This is my charming way of saying your husband's work is very important... and timely. | Таким милым образом я говорю, что то, что делаешь ваш муж... чрезвычайно важно... и своевременно. |
I'm not saying that I have a solution, but I think I have something that can buy us some time. | Я не говорю, что у меня есть решение, но думаю, у меня есть кое-что, что даст нам выиграть время. |
Are you saying she hasn't been living up to her potential? | Ты хочешь сказать, она не раскрыла свой потенциал? |
Are you saying you're not a friend of ours? | Ты хочешь сказать, что не являешься нашим другом? |
What, are you saying we're safe because we're white? | (джош) Хочешь сказать, мы выживем, потому что БЕЛЫЕ? |
You saying Markham flipped? | Хочешь сказать, Маркэм его сдал? |
You saying some football nut paid her off? | Ты хочешь сказать, что её подкупили? |
No, Louis, I'm not saying that. | Нет, Луис, я этого не говорила. |
You've been saying how you wanted to be friends again, and you're right. | Ты говорила, что хочешь, чтобы мы стали друзьями. |
I had no idea what she was saying | Портье сказал мне, что она говорила на японском. |
Mother was saying that this summer... she'd take me with her to the trees. | Мама говорила, что этим летом будет брать меня с собой к деревьям, |
What you were saying. | Я помню, что ты говорила. |
Cooking Vinyl CEO Martin Goldschmidt called the leak a masterstroke , saying we had all these exclusives lined up around the world, and then Manson blew them all. | Генеральный директор Cooking Vinyl Мартин Гольдшмидт назвал утечку мастерским ударом , сказав: Мы выстроили все эти эксклюзивы по всему миру, а затем Мэнсон взорвал их всех. |
This afternoon, the Chinese ambassador also condemned the Walker administration, saying China would not negotiate with a president who dealt with corrupt businessmen behind Beijing's back. | Сегодня вечером посол Китая также осудил администрацию Уокера, сказав, что Китай не будет вести переговоры с президентом, который вступил в сделку с коррумпированным бизнесменом за спиной у Пекина |
However Isles & Glaciers has broken up, saying "Isles & Glaciers was only a one time thing". | Тем не менее, Isles & Glaciers распались, сказав, что «Isles & Glaciers были временным проектом». |
Clapton, in a separate interview, was also asked about the meaning and representation of Cersei's crown, saying I chose to make it in silver with just wisps of gold to try to show her isolation, her mental disentangling from her family. | Клэптон, в отдельном интервью, также спросили о значении представлении короны Серсеи, сказав: «Я решила сделать её в серебре, лишь со струйками золота, чтобы попытаться показать её изоляцию, её психическое высвобождение от её семьи. |
So after saying this, my suggestion would be that I have consultations with the regional coordinators and, after that, about the timing of the "informal informal", and you will be informed of the date we may have such "informal informal" consultations. | Таким образом, сказав это, я бы предложил, чтобы я провел консультации с региональными координаторами, а после этого - по срокам проведения неформального неофициального заседания, и вы будете проинформированы о дате, когда мы можем провести такие неформальные неофициальные консультации. |
Why did she keep saying not to come back today? | Почему она сказала, что сегодня его будет? |
You said "I do" to me, but you're still saying "I did" to him. | На свадьбе ты сказала "Я согласна" мне, почему же ты продолжаешь говоришь тоже самое ему. |
What are you saying? | Что ты сейчас сказала? |
I'm not saying that! | Я этого не сказала! |
Viv Albertine went further in defence of his ability, saying that one night she went to bed, and Sid stayed up with a Ramones album and a bass guitar, and when I got up in the morning, he could play. | Вив Альбертайн, участница группы The Flowers of Romance, в составе которой был и Вишес, сказала, что однажды ночью она «ушла спать, а Сид остался с альбомом Ramones и бас-гитарой, и когда я проснулась утром, он умел играть. |
You were saying before I switched on the camera about the authorities. | До того как включили камеру, вы говорили что-то о властях. |
It received generally positive reviews, with some critics saying that the game's quality exceeded that of the critically acclaimed Fallout 3. | Игра получила в целом положительные отзывы, а некоторые критики говорили, что её качество превысило качество Fallout 3. |
And in fact, scientists were originally saying sea ice is going to disappear in the next hundred years, then they said 50 years. | Сначала учёные говорили, что ледники исчезнут через 100 лет, потом - что через 50. |
He remembers people saying, as he was sort of half-conscious, he remembers people saying, "Steiner's been hit in the head. Steiner's dead." | Он помнит, как люди говорили, когда он был в полубессознательном состоянии, он помнит, как люди говорили: «Штайнеру попали в голову. Штайнер мёртв». |
That's what they were saying down in the village. | Они так говорили в деревне. |
I think that in saying these things I have not touched on the issue of security. | Я полагаю, что, говоря об этом, я не затронул проблему безопасности. |
You should throw dust on my body three times while saying: | Трижды бросьте на мое тело прах, говоря: |
And I kind of figured by saying all that stuff with the cameras on, I could prove that to you. | Я осознал это, говоря то, что я сказал при включенных камерах. |
The trick is to answer the question truthfully, saying as little as possible and staying calm. | Хитрость заключается в том, чтобы отвечать на вопросы правдиво, говоря при этом как можно меньше и соблюдая спокойствие. |
In November 2013, Gunn stated that he attempted to use as many practical effects as possible while filming to aid the use of CGI and motion capture during post-production, saying, Our sets are enormous. | В ноябре 2013 года Ганн заявил, что он пытался использовать как можно больше реалистичных эффектов во время съёмок, чтобы помочь использовать CGI и захват движения во время пост-продакшна, говоря: «Наши декораций огромны. |
Where I am from, there is old saying | Там, откуда я, есть поговорка: |
We have a saying... | У нас есть поговорка... |
In Italy, we have a saying... | В Италии, есть поговорка... |
The Gurkhas have a saying: | У гуркхов есть поговорка: |
Ms. Ouedraogo said that the popular saying that when a husband carried a load on his shoulder, the wife would carry a load on her head seemed to be indicative of women's high status in society. | Г-жа Уэдраого говорит, что известная поговорка о том, что муж решает тяжелые проблемы плечами, а жена - головой, свидетельствует, как представляет, о высоком статусе женщин в обществе. |
I think that's the saying, right, detective? | Думаю, это высказывание подходит, как нельзя кстати? |
There's a saying in Suriname that I dearly love: "The rainforests hold answers to questions we have yet to ask." | Вот высказывание из Суринама, которое я очень люблю: «Тропические леса таят ответы на вопросы, которые вам ещё только предстоит задать». |
But you know that old saying that a journey of 1,000 miles begins with a single step? | Но, вы знаете это старое высказывание о том, что путешествие, длиною в тысячи миль, начинается с первого шага. |
A Tehran newspaper recently quoted a member of the Majilis Planning and Budget Committee as saying, "The present predicament of our country is not just reduced to economic problems; it can also be found in the political and social sectors. | В одной из тегеранских газет недавно было приведено высказывание члена бюджетно-планового комитета меджлиса, который сказал: «Нынешние трудности нашей страны не сводятся к одним экономическим проблемам. |
He recommended a less elaborate and geometric shape, which Griffin opposed, saying that geometry was "one of the raison d'etre of the ornamental waters", but he was overruled. | Им было рекомендовано построить менее сложные геометрические формы, на что Гриффин ответил отрицательно, заявив, что геометрия была «одним из смыслов существования декоративных вод»; позднее он отверг своё высказывание. |
The saying that prosperity followed family harmony had been a motto for every family in China seeking happiness. | Изречение, что процветание идет вслед за семейной гармонией, являлось девизом каждой стремящейся к счастью семьи в Китае. |
I was told the saying of an ancient philosopher which I have never forgotten. | Я когда-то слыхал изречение одного древнего мудреца и до сих пор его помню. |
We've all heard the old saying. | Нам всем известно старое изречение |
So, projected on to the modem system of cultural coordinates the Latin saying becomes: | Так что в проекции на современную систему культурных координат это латинское изречение звучит так. |
A well-known saying has it that "if you are not part of the solution, you are part of the problem". | Хорошо известное изречение гласит: "Если ты не часть решения, то ты часть проблемы". |