| Are you saying that the perfume and the earrings belonged to him? | То есть ты говоришь, что тот парфюм и серьги принадлежали "ему"? |
| Are you saying this is because I have announced elections? | И ты говоришь, что это из-за объявленных мной выборов? |
| And if you don't think it's great, then you're basically saying you don't believe in my dream. | И если ты не думаешь, что он отличный, ты всё равно что говоришь, что не веришь в мою мечту. |
| What are you saying? | Что такое ты говоришь? |
| What are you saying? | Да что ты такое говоришь? |
| Well, she's not saying drop it on you. | Ну, она же не говорит, что сбросит ее на вас. |
| Mr. Specter, this is a parole hearing, not a court of law, but if there's any truth to what he's saying, we need to know. | Мистер Спектер, это слушание об УДО, а не судебное разбирательство, но если он говорит правду, мы должны знать. |
| Mr. Lubbers (United Nations High Commissioner for Refugees): Allow me to begin by saying a few words of thanks to my friend and colleague, Carol Bellamy, for her wonderful statement and for all her efforts for this children's summit. | Г-н Любберс (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить моего друга и коллегу Карол Беллами за ее прекрасное выступление и за все ее усилия по организации проведения этой встречи в интересах детей. |
| Valentine's alarm is saying something of note. | Валентайн наконец-то говорит что-то важное. |
| Do you think he understands what he's saying? | Он понимает то что говорит? |
| My dad is saying that you killed Derek Rogers. | Мой папа сказал что ты убил Дерека Роджерса. |
| He's saying he didn't want it? | Он сказал, что не хотел этого? |
| I started my address by saying that people coming together has always been the prerequisite for building a better world and a more secure future. | В начале своего выступления я сказал, что совместные действия людей всегда были залогом строительства лучшего мира и более прочного будущего. |
| Finish what you were saying. | Закончи что ты сказал. |
| If someone, saying "I made it especially for you", and gave me a one of a kind token of love, even if it were a piece of glass, I would be so happy. | Если бы кто-то сказал: "Я сделал это специально для тебя", - и подарил мне как некий символ любви даже простой кусочек стекла, я была бы очень счастлива. |
| saying don't come knocking on my back door saying all those pretty words you said before | Говорю же, не стучи в мою заднюю дверь, повторяя все эти милые слова, что ты говорил раньше. |
| I remember actually saying that I meant to belly flop. | Я помню, как я говорил, что мне было паршиво. |
| What you was saying to me. | То, что ты мне говорил. |
| But deep down in his heart, I think he was saying, "Goody." | Но в глубине сердца, я думаю, он говорил: «Святоша». |
| What you were saying before about this being wrong, you were right, it is wrong. | То, что ты говорил, что это неправильно, ты был прав, это неправильно. |
| John, what are they saying in the city? | Джон, что говорят в городе? |
| When we found out what the ghosts were saying, we weren't surprised because the words, they were already inside us. | Когда мы узнали, что говорят призраки, ...мы не были удивлены, потому что слова уже были внутри нас. |
| It's not just because so many people are saying "no," is it? | Ведь не только потому, что все говорят тебе "нет", правда? |
| People in power are always saying so. | Властные люди всегда так говорят. |
| Last night, they're saying. | Говорят, прошлым вечером. |
| What are you saying, they traffic kids in Mexico? | Вы говорите, что они вывозят детей в Мексику? |
| You've been saying the same line to me for six years. | Вы говорите мне это уже шесть лет. |
| Tom, are you saying that you were having a relationship with hannah? | Том, вы говорите. что у вас были отношения с Ханной? |
| Are you saying that if I wrote an app I wouldn't get any money for it? | То есть, вы говорите, что я напишу приложение и не получу за него денег? |
| Y-you're saying h-he... | Вы говорите, Он... |
| Another guy's saying he's The Wolf. | Он хочет с тобой говорить, знает все детали теракта. |
| And that's why I have trouble saying "no" to people. | И поэтому мне трудно говорить людям "нет". |
| Mom, tell the zombie to stop saying stuff about me. | Мама, скажи зомби, чтобы он перестал говорить обо мне. |
| I think that you think that saying stuff like that is cool. | Я думаю, что ты думаешь, что говорить подобные штуки круто. |
| I mean, what could you possibly be saying? | Что вы можете говорить? |
| I'm not saying these things haven't affected him. | Я не говорю, что эти вещи не повлияло на него. |
| You keep parading her in front of us and saying that we have to accept her. | Вы держите ее напоказ перед нами и говорю, что мы должны принять ее. |
| I am saying we storm the building, we take out the guards with rubber bullets, and we go after Larry with the real ones! | Я говорю, что мы штурмуем здание, устраняем охранников резиновыми пулями, и затем идём за Ларри с настоящими! |
| What I was saying is that, okay, | Я говорю, что... |
| "We will insist on the line being respected fully", the United Nations commander in Bosnia, Lt. Gen. Sir Michael Rose, said Thursday. "I'm not saying the line will remain precisely where it is." | "Мы будем настаивать, чтобы линия полностью соблюдалась", - заявил в четверг командующий Организации Объединенных Наций в Боснии генерал-лейтенант Майкл Роуз. "Я не говорю, что линия останется именно там, где она проведена в настоящее время". |
| Are you saying we're not healthy because we work all the time? | Ты хочешь сказать, мы все нездоровы, потому что непрерывно работаем? |
| Marnie, are you saying you actually would have wanted to come? | Марни, ты хочешь сказать, что ты бы хотела поехать с нами? |
| Are you saying that you want to invoke Clause 209? | Ты хочешь сказать, что собираешься применить статью 209? |
| Are you saying I can't keep up with you? | Ты хочешь сказать, что мне за тобой не угнаться? |
| Are you saying I'm jealous ofDan... | Хочешь сказать я завидую Дэну? |
| Maybe she was saying "happy birthday." | Может говорила "с днём рождения." |
| Poitier keeps saying she's pregnant, but, she's not. | Пуатье говорила, что она в тягости, но это не так. |
| You know, 'cause I remember you saying - that missed hanging out with Schmidt, so... | Ну, знаешь, потому что я помню, ты говорила, что скучаешь по зависанию со Шмидтом, так что... |
| This is just you feeling bad and not saying that you didn't mean what you said. | Теперь тебе неловко, но это не значит, что ты говорила не всерьёз. |
| I'm not saying that. | Я этого не говорила -Да |
| An example I like is that of a publisher who sends a young reporter to cover a fire, saying, In this building there are a lot of smoke, you see. | Например, я как то, что от издателя, который посылает молодой репортер для покрытия огонь, сказав: "В этом здании Есть много дыма, ты видишь". |
| Robert Canning of IGN gave the episode an 8 out of 10, saying that "Nikki turned out to be a fun and memorable character." | Роберт Кэннинг из IGN дал этому эпизоду 8 баллов из 10, сказав, что Никки оказалась веселым и запоминающимся персонажем. |
| Matt Fowler of IGN described the episode as "amazing", saying "With Daenerys now in Westeros, war is imminent and worlds were colliding in this week's big episode." | Мэтт Фоулер из IGN назвал эпизод «удивительным», сказав: «Теперь, когда Дейенерис в Вестеросе, война неизбежна и миры сошлись в большом эпизоде этой недели.» |
| Chestnut told the audience that he would sign on for a sequel, saying about Berry, "I didn't get to kiss this woman enough!" | Честнат сообщил аудитории, что подписал бы контракт на сиквел, сказав о Берри: «Я ещё не нацеловался с этой женщиной!» |
| Mike Newmark of PopMatters described the song as "nearly-emo" along with "Unusual You," saying both "try for heartfelt and come off flabby." | Майк Ньюмарк из PopMatters назвал песню «почти эмо», как и «Unusual You», сказав про обе: «пыталась быть чувственной, а стала хлипкой». |
| That is the only time you'll be saying that tonight. | Это последний раз, когда ты сказала это сегодня. |
| I remember saying Chuck should apologize for Polly, but not because I thought he was Jason. | Я помню, как сказала Чаку извиниться за Полли, но не потому, что считала его Джейсоном. |
| I'm simply saying that you look beautiful. | Я просто сказала, что ты прекрасно выглядишь! |
| She asked me to stop by before work saying she had something for me, but obviously she's attempting to manufacture a détente between us. | Она попросила меня зайти перед работой, сказала, у нее для меня кое-что есть, но очевидно она пытается ослабить напряжение между нами. |
| In an interview with The Times of India in 2012, she said, "I take pride in saying that I am an army officer's daughter even more than being an actor." | В интервью Times India в 2012 году, она сказала: «Я с гордостью говорю, что я - дочь офицера, даже больше, чем быть актёром». |
| You know it wasn't that long ago you were saying that he was a liability. | Еще недавно вы говорили, что он слабое звено в команде. |
| Now, I didn't hear what they were saying, but I've never seen Alex look at him that way. | Нет, я не слышал, что они говорили, но я никогда не видел, чтобы Алекс на него так смотрел. |
| They said, "Separate your bank account - spend your money; spend his money. That's it." And then I got people saying, "Leave him." And - I was like, "OK, what, who are these people? | Мне говорили: «Заведи отдельный счёт, трать свои деньги, а он пусть тратит свои. Вот и всё.» А потом люди говорили: «Брось его.» И - я подумала: «Кто эти люди? |
| In my country, we have saying - | В моей стране мы говорили: |
| We had a saying, "Those who can't do, teach... and those who can't teach, teach gym." | Мы говорили: Тот кто ничего не умеет делать-преподаёт, а кто не может преподавать- преподаёт физкультуру. |
| And between you and me, that is saying something. | И, между нами говоря, в этом что-то есть. |
| Isn't that another way of saying he wanted to tell the Genoa story so badly he lied? | Иначе говоря он хотел рассказать о Генуе так сильно что соврал? |
| I'd be staring into your bridgework saying, | я бы пялилась на тебя, говоря: |
| He then goes on to describe how to receive a copy of them, saying "Don't tell them I sent you." | Затем он переходит к описанию, как получить их копию, говоря: «Не говорите никому, что это я прислал». |
| I tried to laugh it off, saying, "Is that funny?" - "Is that funny", Ulf? | Я пыталась отшутиться, говоря, "Смешно, правда?" |
| It is indeed a wise saying. | Это, действительно, мудрая поговорка. |
| There is a saying of which my President, Mr. Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, is very fond and that sums up the current policy of my Government on the issue of children: "A wise people is better than a wealthy one". | Существует поговорка, которую очень любит приводить наш президент Теодоро Обианг Нгема Мбасого и которая резюмирует политику нашего правительства по отношению к детям: «Лучше быть мудрым, чем быть богатым». |
| There's an old saying on Bajor. | Есть старая поговорка на Бэйджоре. |
| There is a Chinese saying, "Gu Cheung Lan Ming", which means "no sound can be made if only one hand claps". | Существует китайская поговорка, которая гласит: «Нельзя услышать хлопок одной ладони». |
| This saying, which the nation has taken as a precept and a warning, only serves to underline the strength of the ethnic groups' ties of solidarity. | Эта поговорка, ставшая заветом и установкой для всей нации, ясно подтверждает силу солидарности между этническими группами. |
| I appreciate your saying that, Congressman. | Я ценю ваше высказывание, что, Конгрессмен. |
| Detective, have you heard the saying | Детектив, вы слышали высказывание |
| There is an old saying about monetary policy being useless in recession because the effect of lowering interest rates is like "pushing on a string." That happens when confidence and wealth have been destroyed, at which point rate cuts do indeed become useless. | Существует высказывание по поводу того, что денежная политика теряет смысл во время экономического спада, поскольку это происходит, когда уничтожены доверие и средства, и на этот момент сокращение ставок действительно становится бесполезной мерой. |
| Former Chinese leader Deng Xiaoping was quoted in 1987 as saying that there would be national elections in 50 years. | В 1987 году упоминалось высказывание бывшего лидера Китая Дэна Сяопина о том, что через 50 лет в Китае будут проводиться общенациональные выборы. |
| I refer to an article The Washington Post quoting members of the United States Senate as saying that "We have undermined the inspectors." | Я сошлюсь на статью, опубликованную в газете «Вашингтон пост», в которой приводится следующее высказывание одного из членов сената Соединенных Штатов: «Мы подрывали деятельность инспекторов». |
| The saying that prosperity followed family harmony had been a motto for every family in China seeking happiness. | Изречение, что процветание идет вслед за семейной гармонией, являлось девизом каждой стремящейся к счастью семьи в Китае. |
| We've all heard the old saying. | Нам всем известно старое изречение |
| So, projected on to the modem system of cultural coordinates the Latin saying becomes: | Так что в проекции на современную систему культурных координат это латинское изречение звучит так. |
| Many governments were initially skeptical about disengagement, but realized that - as the Washington saying goes - "this is the only game in town." | Многие члены правительства изначально скептически относились к уходу, но осознавали, что - как говорит известное изречение Вашингтона - "это единственная игра в городе". |
| A well-known saying has it that "if you are not part of the solution, you are part of the problem". | Хорошо известное изречение гласит: "Если ты не часть решения, то ты часть проблемы". |