| Okay, so, what are you saying? | Хорошо, так что ты говоришь? |
| Jamie, what are you saying? | Джейми, о чём ты говоришь? |
| Or are you saying that so we think that's what Quinn'd want and we do a runner? | Или ты это говоришь, чтобы мы думали, что Квинн хочет, чтобы мы сбежали? |
| So you keep saying. | Да, ты постоянно это говоришь. |
| You saying Louis was framed? | Ты говоришь, что Луиса подставили? |
| She's saying "Kiki tweet"! | Она говорит: "Твит от Кики"! |
| you can imagine somebody saying, | представляешь, как кто-то говорит, |
| She's critizing the leadership and saying they've moved to the right. | Она критикует руководство и говорит: она на более правых позициях. |
| He's saying he spoke to her just to see What kind of money they're thinking, And she didn't even know you'd offered it to me. | Он говорит, что звонил ей уточнить размер гонорара, а она про меня вообще не в курсе. |
| no, no, no one's saying you are, tess. | Никто так не говорит, Тэсс. |
| No, I was saying they repented. | Нет, я сказал, что они разплатились. |
| Because no one ever regrets saying yes. | Потому что никто не сожалеет о том, что сказал "да". |
| And do you remember Rusty Berkhart saying the earring was his? | А помните Расти Беркхарт сказал, что это его серьга? |
| Who's saying I'm fat? | Кто сказал, что я толстая? |
| You were saying? - [Laughs] | Что ты там сказал? |
| Daniel has been saying I was looking tired and could do with a holiday. | Дэниел в последнее время говорил, что мне не помешало бы отдохнуть. |
| But, as I was saying, I like to look at the goblet as half full. | Но, как я уже говорил, я предпочитаю видеть бокал наполовину заполненным. |
| Donald Trump has been saying that he will run for president as a Republican, which is surprising, since I just assumed he was running as a joke. | Дональд Трамп говорил, что будет баллотироваться на пост президента как республиканец, что удивительно, так как я думал, что забег будет в шутку. |
| Like I was saying, there's this other book by a guy named Bakker, | Как я уже говорил, в книге писателя Беккера, |
| You were saying something, right? | Так что ты там говорил? |
| You heard, they're saying Kappel is nearby. | Вы слышали, говорят, Каппель на подходе... |
| They're saying it was a blunt force, so it would be a bat or a pipe. | Говорят, это была тупая травма, может, от биты или трубы. |
| What they're saying, is it true? | То, о чём они говорят - правда? |
| You're broadcasting footage of the wreckage and saying that that's the pilot, Seth Norris. | Я сейчас смотрю телевизор, тут как раз передают съемку обломков, и говорят, что это пилот |
| What is everybody saying? | Все говорят, что нам не суждено быть вместе. |
| Why does you saying that always fill me with dread? | Почему то, что вы говорите всегда вселяет в меня ужас? |
| You keep saying Ip Man is innocent; | Вы говорите, что Ип Ман невиновен. |
| Are you saying you have evidence that they've been engaging in the same kind of - | И вы говорите, что у вас есть доказательства что они были замешаны в том же в роде - |
| I don't know who you are, and I don't appreciate you saying those things to me. | Не знаю, кто вы, но мне не нравится то, что вы мне это говорите. |
| What are you saying? W | О чем Вы говорите? |
| And you need to stop saying "no" all the time. | И перестань все время говорить "нет". |
| I told you, I've got nothing worth saying in court. | Я сказал вам, я ничего не буду говорить в суде. |
| I feel very uncomfortable saying this to you, but it doesn't seem like it's worth it... | Мне очень неприятно говорить тебе это, но кажется, оно того не стоит... |
| Stop saying "brand." | Прекрати говорить "марка". |
| I keep saying "not" | Я продолжаю говорить "нет" |
| And I'm not saying that I'm ashamed of it. | И я не говорю, что стыжусь этого. |
| I'm not saying you did anything. | Я не говорю, что ты что-то сделала. |
| I'm not saying you should, just say that you will. | Я же не говорю, что ты обязан развестись, просто скажи ей, что хочешь этого. |
| Now I realize - I'm not saying - health and education - no, you can also provide that as well. | Я не говорю, что здравоохранение и образование менее важны - нет, это тоже можно предоставить. |
| Look. I'm not saying it's not possible, but this is John's brother we're talking about. | Слушай, я не говорю, что это невозможно, но мы говорим о брате Джона. |
| You saying it's none of my business? | Ты хочешь сказать, это не моё дело? |
| Are you saying that we shouldn't trust him? | Хочешь сказать, что ему нельзя доверять? |
| Are you saying that nobody in New York will work with me? | Ты хочешь сказать, что никто в Нью-Йорке не даст мне работу? |
| You saying I'm a liar? | Хочешь сказать, я вру? |
| [TWO] Wait, are you saying we traveled through time? | Хочешь сказать, мы переместились во времени? |
| Stacy was saying just that thing today. | Стейси как раз об этом сегодня и говорила. |
| Wait, what were you saying? | Стой, о чём ты говорила? |
| You were saying about this lawsuit? | Что ты говорила по поводу судебного иска? |
| Earlier I was saying that tomorrow was a pretty big day, and you didn't really respond, | Матушка! Я уже говорила, что у меня очень важный день, а ты ничего не ответила. |
| Thank you for not saying that. | Спасибо, что не говорила. |
| By saying everything you've ever wanted to say about Hollis Doyle. | Сказав все, что ты когда-либо хотел сказать о Холлисе Дойле. |
| David Benioff began by speaking about Sandor the Hound Clegane, saying I think suffering a near death experience probably changes anyone, and that certainly has changed Sandor Clegane. | Дэвид Бениофф начал с Сандора «Пса» Клигана, сказав: «Я думаю, что если пережить близкую смерть, то это изменит кого угодно, и это точно изменило Сандора Клигана. |
| Tom Young from Blender gave a positive review saying On Hard Candy, she's like an aging master thief sneaking into the temple of pop goodies for one last big score. | Том Янг из Blender дал положительную оценку, сказав «на Hard Candy Мадонна похожа на профессиональную воровку, проникшую в храм поп-лакомства и сорвавшую большой куш. |
| On July 7, 2006, the federal judge, Ellen Carroll, ordered a bankruptcy trustee takeover of Suge Knight's Death Row Records, saying the record label had undergone a gross amount of mismanagement. | Наконец 7 июля 2006 года федеральный судья Эллен Кэрол объявила доверенному лицу Найта о банкротстве «Death Row», сказав, что студия звукозаписи подверглась неумелому руководству. |
| However, in November 2010 the BBC formally apologised to Geldof for misleading implications in its stories on the subject of Band Aid, saying it had 'no evidence' that Band Aid money specifically went to buy weapons. | Однако, в ноябре 2010 года BBC официально принесла извинения Гелдофу за их заблуждения относительно Band Aid, сказав, что у них не было никаких данных и о том, что деньги Band Aid использовались для покупки оружия. |
| It's like her saying parents lie. | Как она сказала, родители лгут. |
| You wouldn't be saying that if you had to go. | Ты бы так не сказала, если бы идти пришлось тебе. |
| Drunk as I was, I clearly recall Theresa saying that she wanted to see some new behavior from you. | Даже таким пьяным, я слышал, что Тереза сказала, что хочет, чтобы ты так себя не вел. |
| One of the girls was saying. | Одна из девушек сказала. |
| Eun Byul bragged about it a lot saying it was a gift from her mother. | Ын Быль сказала, что ей это дала её родная мама. |
| You wouldn't be saying that unless she was doing something dangerous. | Вы бы этого не говорили, если бы она была вне опасности. |
| Like what we were saying... they're just people, and people... | Как мы только что говорили... они просто люди, и люди... |
| You were saying you were no longer happy with the overly-styled, metrosexual esthetic. | Вы говорили, что вам разонравилась чрезмерно метросексуальная эстетика. |
| Mister, so she's saying that she'll never meet him, right? | Аджоши, вы говорили с ней о встрече? |
| So, what people were saying to me about the cause of cancer, sources of cancer, or, for that matter, why you are who you are, didn't make sense. | Всё, что люди говорили мне о причинах рака, источниках рака или об образе жизни, приводящем к болезни - потому что это тоже имеет значение - казалось мне глупостью. |
| Although, saying that, I did know a detective who worked there once, undercover. | Хотя, кстати говоря, я знала детектива, которая там работала, под прикрытием. |
| He explained this by saying, It was meant to be apocalyptic, but it was never intended to be derivative of the situation that happened on 9/11. | Он объяснил это, говоря, Это предназначалось, чтобы выглядеть апокалиптичным, но это никогда не предназначалось, чтобы пропагандировать ситуацию, которая случилась 9/11. |
| Saying Laura, Laura, Laura. | Говоря Лора, Лора, Лора. |
| She also talked about the performance of Till the World Ends , saying that at the end of the show, the last song comes on every once in awhile. | Также она рассказала об исполнении «Till the World Ends», говоря что в конце шоу каждый раз Минаж выходит на некоторое время во время исполнения финальной песни. |
| When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you, saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying. | Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет. |
| And are you familiar with the old human saying | А тебе знакома старая человеческая поговорка: |
| As an old Chinese saying goes, it is better to teach one the skill of fishing than to offer him fish. | Как гласит старая китайская поговорка, лучше научить человека ловить рыбу, чем просто дать ему рыбу. |
| It's just a saying, darling. | Это просто поговорка, дорогая. |
| As an old saying goes: | Как говорит старая поговорка: |
| Mr. Yimer (Ethiopia): There is a saying, "Something is better than nothing". | Г-н Йимер (Эфиопия) (говорит по-английски): Есть такая поговорка: "Лучше синица в руках, чем журавль в небе". |
| Every Head of Department in this building has a signature saying. | У каждого заведующего отделом в это здании есть фирменное высказывание. |
| We've all heard the saying that all it takes for evil to succeed is for good men to do nothing. | Мы все слышали высказывание: "Чтобы зло восторжествовало, нужно только одно - ...чтобы хорошие люди ничего не делали". |
| He was awarded in 2005 by the same jury for saying the former Prime minister Dominique Galouzeau de Villepin: «He has the name of the horse but he has never raced», referring to the fact that the latter never presented to least election. | В 2005 году то же самое жюри присуждало ему грамоту за высказывание о бывшем Премьер-министре Доминике де Вильпен: «Он носит лошадиную фамилию, но никогда не скакал», которое содержало намёк на тот факт, что последний не выдвигал свою кандидатуру даже на самых малозначимых выборах. |
| A further exchange of correspondence took place when the Reuters news agency quoted the same UNPROFOR spokesman as saying: We're into peace enforcement here. | Дальнейший обмен посланиями состоялся после того, как информационное агентство Рейтер процитировало высказывание того же представителя СООНО, который заявил: Наша задача состоит в принуждении к миру. |
| No, saying it's a morphic field is as vague as saying it's radiation. | Нет, высказывание о морфическом поле такое же неопределённое, как высказывание о радиации. |
| The saying was particularly appropriate, since Mr. LI Yong came from a family of fishermen. | Это изречение особенно уместно, поскольку г-н ЛИ Юн происходит из рыбацкой семьи. |
| Hence the relevance of the saying "prevention is better than cure". | Отсюда актуальным является изречение «меры профилактики лучше лечения». |
| There is a famous saying in America that "all politics are local." | У американцев есть хорошее изречение: "вся политика носит локальный характер". |
| We are all familiar with the popular and universal saying that an ounce of prevention is worth a pound of cure. | Нам всем знакомо популярное и общеизвестное изречение, что легче болезнь предупредить, чем потом ее лечить. |
| In the end of the program Shahe Ananyan, who presented Vazgen I, made a wise saying: "You can not generalize omissions of the personality and consider the merits separately". | В конце телепередачи Шаге Ананян, который представлял Вазгена I, высказал мудрое изречение: "Нельзя обобшать упущения личности, а достоинства рассматривать раздельно". |