You just sat there while he compared Mayor Chickory to F.D.R. | Ты просто сидел там, когда он сравнивал мэра Чиккори с Рузвельтом. |
He experienced everything while I sat here in Dorne trying my best to keep my people alive and well fed. | Он всё испытал пока я сидел здесь в Дорне стараясь уберечь и накормить моих людей. |
NARRATOR: That last night, as Elliott sat at her bedside, | В ту последнюю ночь, когда Эллиот сидел у её изголовья, |
The back of your hair looks like, I don't know, it looks like someone sat on it. | Бека, твоя прическа выглядит - не знаю - словно кто-то сидел на ней. |
Just sat on the couch all night and watched "dan in real life." | Он просто сидел на диване всю ночь и смотрел "Влюбиться в невесту брата" |
He suggested my mom come, and I just silently sat there. | Он предложил, чтобы моя мама приехала, а я просто тихо сидела. |
And then the first time we saw you, sat drawing away like you did, head-down we knew then that you were for us. | А потом мы первый раз тебя увидели, ты сидела отстраненная, с поникшей головой... мы знали что ты была для нас. |
A woman sat here quite recently. | Здесь недавно сидела женщина. |
A week after the same Detroit team won the Cup, Kris Draper's newborn daughter defecated in the Cup as she sat in it. | Через неделю после этого, новорождённая дочь Криса Дрейпера испражнилась в кубок, когда сидела на нём. |
And I sat and listened to the headmistress talk to him, saying, you know, who do you think you are? | И я сидела и слушала, как директриса говорила моему отцу: Кем вы себя возомнили? |
Almost eight months since we sat across this table and talked. | Почти 8 месяцев с тех пор, как мы сидели за столом и разговаривали. |
They sat in front of the window like they were enjoying the view. | Они сидели перед окном, как будто любуясь видом. |
And the Edmontonians I was with sat out in the gar... and watched it. | И жители Эдмонтона, с которыми я был, сидели в саду и смотрели на него. |
We sat right here. | Мы сидели вот здесь. |
We sat in my car... | Мы сидели в машине... |
I sat in this hole for thousands of years, thinking of nothing but redemption, of reclaiming my good name. | Я просидел в этой дыре тысячи лет, думая только лишь о искуплении, о возвращении себе доброго имени. |
Throughout the day sat in the bathroom? | Ты весь день в ванной просидел? |
I think that, as I can recall, he sat in an armchair for, like, three days. | И он, если я правильно помню его рассказ, просидел в кресле З дня. |
Carol, I sat there the whole time,... | Кароль, я же тут все время просидел, |
I sat there on the river for two months without seeing one. | Я просидел на берегу реки два месяца и не встретил ни одного из них. |
The Bad Parliament sat in England between 27 January and 2 March 1377. | Плохой парламент - заседал в Англии между 27 января и 2 марта 1377 года. |
He sat as a Liberal allied to the Conservative and Liberal Unionist coalition government who had won the election. | Он заседал как либерал, поддерживающий коалиционное правительство консерваторов и либералов-юнионистов, которые выиграли выборы. |
He later became the director and a professor of the Institute of Religious Science and Catechesis in Madrid, and sat on several commissions and secretariats of the Spanish Episcopal Conference as well. | Он позднее стал директором и профессором института Религиозной Науки и Катехизиса «San Damaso» в Мадриде, а также заседал в нескольких комиссиях и секретариатах испанской епископской конференции. |
The Earls of Clancarty sat in the House of Lords as Viscount Clancarty until the passing of the House of Lords Act 1999 and was re-elected as a Cross-Bench Peer on 23 June 2010. | Граф Кланкарти заседал в Палате лордов Великобритании до принятия Палатой лордов акта о пэрах 1999 года и был переизбран в качестве независимого пэра 23 июня 2010 года. |
She married Robert Arnot, who assumed the surname of Balfour and sat as Lord Balfour of Burleigh in the Scottish Parliament in right of his wife. | который взял себе фамилию «Бальфур» и заседал в шотландском парламенте в качестве лорда Бальфура из Берли по праву своей жены. |
By then, you two will be sat under a palm tree in Miami with Reggie. | К тому времени вы оба будете сидеть под пальмами в Майами с Реджи. |
All sat in the bloomin' dark at this rate. | С таким успехом все будут сидеть в полной темноте. |
And this is not to mention emerging market politicians' failure to grasp that unilaterally reducing their excessive import restrictions would be a good idea even if rich countries sat on their hands. | И это не говоря о неспособности возникающих рыночных политиков осознать то, что сокращение своих чрезмерных ограничений на импорт в одностороннем порядке было бы хорошей идеей, даже если богатые страны будут сидеть сложа руки. |
The defense contended that, given the sharp curves and rough roadbed of the rail line, no one could have sat on top of the train, nor jumped from it without severe injury. | Контраргументом защиты было указание на то, что, учитывая значительные неровности дорожного полотна и острые элементы конструкции поезда, никто бы не мог ни сидеть на его крыше, ни спрыгнуть, не получив никаких травм. |
I sat beside the driver because I wanted to sit on my own. | Я сел рядом с водителем, потому что хотел сидеть один. |
Detective Kilbane hasn't sat at this desk since 2009. | Детектив Килбейн не сидит за этим столом с 2009 года. |
Bloke in the chair opposite, sat there trembling. | Напротив тебя мужик в кресле, сидит и дрожит. |
In the video, one of the so-called border police was shown kicking and punching Tariq in the face and the head while another sat on top of him. | На видеозаписи один из так называемых пограничных полицейских пинает Тарика ногой и ударяет кулаком по лицу и по голове, в то время как другой сидит на нем сверху. |
On the doorstep sat his old woman, with the broken wash-tub before her. | На пороге сидит его старуха, а пред нею разбитое корыто. |
He just sat there and read. | Почему Альберт сидит совсем один? |
So I sat with him all through the darkness. | И до рассвета я просидела при нём. |
My mother sat in the classroom for hours that day. | Мама просидела в классной комнате несколько часов в тот день. |
You're wrong. I saw Mom lock him in the office and I sat outside that door all day, and nobody went in or out. | Мама заперла его, я просидела под дверью весь день, и никто не заходил в кабинет. |
I sat through the whole play. | Я просидела там всю пьесу. |
A month ago, I sat in my room all day just waiting to see if anybody would wonder where I was or what I was doing. | Месяц назад я целый день просидела в своей комнате, все ждала, когда кто-нибудь поинтересуется, где я и что я делаю. |
As I sat in the corner, I thought of all sorts of things. | Сидя там в уголке, я размышлял о многом. |
How many nights I have sat on a dune just like this... imagining a night just like this... with my father. | Сколько ночей я провел вот так же, сидя в дюнах, мечтая о такой же ночи, с моим отцом. |
As Bush sat in that Florida classroom was he wondering if maybe he should have shown up to work more often? | Сидя в классе во Флориде, думал ли он о том, что ему стоит чаще бывать на работе? |
You sat up again last night. | Ты снова спал сидя. |
This is exactly why we sat out the National Anthem in the first place! | Против такого мы и протестовали, слушая гимн сидя. |
I might have sat on your face. | Может, я сижу на Вашем лице. |
I'm sat here talking about the pillow man. | Я сижу тут и говорю про человека-подушку. |
While I'm sat here sewing like a cursed princess in a fairy tale, and not down at the fair with the others. | Пока я сижу здесь, как золушка из сказки, и шью, вместо того, чтобы пойти со всеми на ярмарку. |
I have made us dinner, I sat and waited for so long... | Я ужин приготовил, сижу, жду. |
What am I doing, sat here, looking at you? | Почему я сижу здесь и говорю с тобой? |
We sat there drinking juice and eating cake. | Мы просидели там больше часа, пили сок и ели пирог. |
We sat there staring at the mud all day. | Так мы и просидели весь день, глядя на грязь. |
I'm now allowed to give you your money back after you sat through the whole movie! | Я не могу отдать деньги после того, как вы просидели весь сеанс! |
So you just sat at the bar for the rest of the night while some mystery thief happened to hear about the stamps and drug Kemp to get them? | То есть, вы просидели в баре весь остаток вечера, а некий загадочный вор случайно прослышал об этих марках и отравил Кемпа, чтобы заполучить их? |
'Cause we sat through three hours of so-called acting last night, and the kiss was the only convincing moment in it. | 'Потому что мы З часа просидели на так-называемом спектакле, и убедительным был только поцелуй. |
You've sat around with that long face for days. | Ты уже неделю сидишь с мрачным видом. |
I'm sorry, luv, I didn't see you sat there. | Извини, красавчик, не заметил, что ты сидишь тут. |
You've sat here all night with a right face on. | А ты сидишь весь вечер с кислой миной. |
Come on, man, you've been sat at that stool half the day. | Ты чего, мужик? Сидишь на этом стуле полдня. |
You're sat on the roof! | Но ты сидишь на крыше! |
Hamiltonian paths and cycles can be found using a SAT solver. | Гамильтоновы пути и циклы можно найти с помощью SAT решателя. |
It started in January 1984 as PKS (Programmgesellschaft für Kabel- und Satellitenrundfunk), initially a joint venture of various publishing houses, and was renamed Sat. in January 1985. | Появился в январе 1984 года как PKS (Programmgesellschaft für Kabel Und Satellitenrundfunk), Первоначально совместное предприятие в различных издательствах, далее был переименован в Sat. в январе 1985 года. |
The SAT score is viewed as a sample coming from a common population distribution indexed by another parameter ϕ {\displaystyle \phi}, which is the high school grade of the student. | Балл SAT рассматривается как элемент выборки, полученный из общей выборки, полученной из распределения общей популяции, индексированной другим параметром ϕ {\displaystyle \phi}, которая является баллом студента в старших классах школы. |
Universities generally require a certain amount of bagrut matriculation units (as well as a certain grade average) and a good grade in the Psychometric Entrance Test, which is similar in many respects to the American SAT. | Университеты обычно требуют определённого количества баллов за багрут и хороших показателей по психометрическому вступительному экзамену, который во многом напоминает американский SAT. |
All the required congress technology will be on hand for you to use: flipchart, whiteboard, projector with screen and notebook connection, TV with SAT signal and sound system. | Можно воспользоваться любой техникой для конгрессов: флип-чарт, учебные доски, проектор с полотном включая подключение к ноутбуку, ТВ и SAT сигнал, озвучивание. |
After 2 March 1991, SAT relocated its offices to Kuwait city pending the restoration of its Mina Saud facility. | После 2 марта 1991 года "САТ" перевела свои административные подразделения в Эль-Кувейт до восстановления своего объекта в Мина-Сауде. |
In 1992, SAT filed a claim with the Commission requesting compensation in the amount of US$880,258,670 (the "original claim"). | В 1992 году "САТ" подала в Комиссию претензию, истребуя компенсацию в сумме 880258670 долл. США ("первоначальную претензию"). |
(c) SAT's 50 per cent share of the total replacement and repair costs for damage to Joint Operation ("JO") assets at Wafra and in the Wafra oil fields operated by the JO (JO costs). | с) 50-процентной доле расходов "САТ" на все ремонтно-восстановительные работы по устранению ущерба имуществу совместного предприятия (СП) в Вафре и на нефтепромыслах в Вафре, эксплуатировавшихся СП (издержки СП). |
SAT further applies a 25 per cent price escalation factor to its estimate. | Далее "САТ" приплюсовывает к этой оценке 25% ценовую надбавку. |
The Panel therefore recommends that SAT receive compensation for the total costs incurred to compensate for its employees' personal effects losses and dislocation in the amount of US$11,117,980. | Поэтому Группа рекомендует, чтобы "САТ" получила компенсацию всех расходов, понесенных ею в связи с возмещением своим работникам потерь личных вещей и расходов на вынужденный переезд в сумме 11117980 долл. США. |
Under the early warning system (SAT) a new oversight committee was in place to ensure respect for the principles underlying prevention and protection. | В соответствии с системой раннего предупреждения (СРП) новый Комитет по надзору создан для обеспечения соблюдения принципов, лежащих в основе предупреждения и защиты. |
In addition, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had repeatedly denounced the authorities' hostile stance towards SAT teams and the absence of measures to ensure their protection. | В дополнение к этому Управление Верховного комиссара по делам беженцев неоднократно критиковало власти за враждебное отношение к СРП и отсутствие мер, принимаемых для защиты этих групп населения. |
The Committee needed to know what the State party intended to do to enable SAT to play its preventive role to the full and to ensure that warnings were followed by appropriate action. | Хотелось бы узнать, какие меры планирует принять государство-участник, для того чтобы СРП могла в полной мере играть свою превентивную роль и чтобы за предупреждениями следовали адекватные меры. |
The Committee recognizes as positive the efforts made by the State party to prevent gross human rights violations through the introduction of the Early Warning System (SAT) of the Ombudsman, designed to prevent displacement and other serious human rights violations. | Комитет признает позитивный характер усилий, прилагаемых государством-участником для недопущения грубых нарушений прав человека за счет создания в структуре Канцелярии Омбудсмена Системы раннего предупреждения (СРП), предназначенной для недопущения перемещения людей и других серьезных нарушений прав человека. |
(a) Provide the Early Alert System (SAT) with adequate resources and that particular attention is paid to the obligation to prevent child recruitment in the risk analysis and in the design of measures taken in response to risk reports and alerts; | а) обеспечить систему раннего предупреждения (СРП) надлежащими ресурсами и уделять особое внимание выполнению обязательства по предупреждению вербовки детей при анализе рисков и разработке принимаемых мер в ответ на сообщения и предупреждения о рисках; |