| You prove you can use it safely To do something we actually need it to do. | Докажите, что его можно безопасно использовать для чего-то реально полезного нам. |
| The opinion of experts is that high-level waste and spent fuel can be safely isolated in certain types of deep geological repositories. | По мнению экспертов, высокоактивные отходы и отработанное топливо можно безопасно захоронить в определенных глубинных геологических хранилищах. |
| The gtr would also set provisions and test protocols to ensure the vehicle system and/or electrical components perform safely, are appropriately protected, and are electrically managed while recharging from external electricity sources, at a residence or other charging location. | Этими гтп будут устанавливаться также предписания и протоколы испытаний для обеспечения того, чтобы система транспортного средства и/или электрические компоненты функционировали безопасно, были надлежащим образом защищены, а также имели электрическое управление при подзарядке из внешних источников электричества по месту проживания пользователя в другом месте подзарядки. |
| Reproductive health implies that individuals and couples have the ability to reproduce, that women can go through pregnancy and child-birth safely, and that infants survive and grow to a healthy maturity. | Репродуктивное здоровье подразумевает, что отдельные лица и семейные пары обладают способностью производить детей, что женщины могут безопасно забеременеть и родить ребенка и что младенцы выживут и вырастут здоровыми. |
| It might, therefore, be the countries of the developing world that would suffer the most harm if collective ambivalence about enforcing non-proliferation compliance erodes the basis of trust and assurance that make it possible for technology possessors safely to engage in nuclear trade with others. | В этой связи может оказаться, что в наибольшей степени пострадают страны развивающегося мира, если коллективная неопределенность в отношении обеспечения соблюдения норм нераспространения размоет основу доверия и гарантий, которые позволяют странам, обладающим соответствующей технологией, безопасно заниматься ядерной торговлей с другими странами. |
| Five days ago, you're safely hidden away in Islamabad. | Пять дней назад ты благополучно прятался в Исламабаде. |
| It will all become clear once we're safely inside. | Все станет понятным, как только мы благополучно окажемся внутри. |
| Anyway, I'm just calling to let you guys know that I got to New York safely. | В общем, я хочу, чтобы вы знали, что я благополучно добрался до Нью-Йорка. |
| I wish I could take credit for delivering it to you, Mr. McGowen, but it was my son who ultimately placed it safely into your hands. | Хотела бы я, чтобы их доставка вам была моей заслугой, мистер МакГувен, но это мой сын в конечном счете благополучно передал их в ваши руки. |
| I need that chip to arrive there safely. | Нужно благополучно доставить туда чип. |
| The activities were aimed at improving survey and monitoring operations and ensuring that pesticides are used safely, efficiently and in an environmentally acceptable manner. | Эта деятельность предусматривала совершенствование операций в области наблюдения и мониторинга и обеспечение безопасного, эффективного и экологически допустимого использования пестицидов. |
| I accordingly urge that unilateral or multilateral measures be taken to ensure that nuclear material is safely and securely stored. | Поэтому я настоятельно призываю принять односторонние или многосторонние меры для обеспечения безопасного хранения ядерных материалов. |
| One representative noted the progress made by the global community in safely managing chemicals and suggested that a high-level panel discussion could be organized at a future session of the Conference on the progress made in implementing the Strategic Approach. | Один представитель отметил прогресс глобального сообщества в деле безопасного регулирования химических веществ и предложил организовать на одной из будущих сессий Конференции групповую дискуссию высокого уровня о прогрессе, достигнутом в осуществлении Стратегического подхода. |
| Pedestrians must be able to see oncoming vehicles at a sufficient distance if they are to cross safely. | Для безопасного перехода проезжей части пешеходы должны четко видеть приближающиеся транспортные средства на достаточном расстоянии. |
| During 1999, the rains worsened the condition of this stretch of road as the gullies on the side could not be repaired since the road sides were mined. The road surface deteriorated to the point that WFP convoys faced serious difficulties in moving safely along this route. | В 1999 году в результате дождей состояние этого участка дороги ухудшилось в связи с невозможностью ремонта кюветов из-за установленных по краям дороги мин. Дорожное покрытие нарушилось до такой степени, что автоколонны МПП сталкивались с серьезными трудностями в плане безопасного передвижения по этой дороге. |
| The night went by safely, yet there is great concern for the well-being of the passengers. | Ночь прошла спокойно, но всё же остаётся большое беспокойство относительно состояния пассажиров. |
| The Chairman suggested that, if there was consensus on the general structure and approach, the model provision could safely be referred to the drafting group. | Председатель предлагает, что если есть консенсус относительно общей структуры и подхода, то типовое положение можно спокойно передать на рассмотрение редакционной группы. |
| To sleep safely in our beds. | Спокойно спать в наших постелях. |
| As it went off, I took off and safely got to the other side. | Как только раздался сигнал, я спокойно перешёл дорогу. |
| As if the world weren't already scary enough, it seems you can't even get on a plane safely these days. | Но теперь нельзя спокойно даже на самолёт сесть в наши дни! |
| External imbalance was safely financed by net FDI inflow and capital account surplus (mainly EU structural funds inflow). | Дефицит платежного баланса надежно покрывался чистым притоком ПИИ и активным сальдо по счету операций с капиталом (в основном за счет поступления средств структурных фондов ЕС). |
| It stays safely stored in our computer at all times. | Он всегда надежно хранится в нашем компьютере. |
| With Nero RescueAgent technology, you can safely and securely recover data from damaged or scratched discs, hard drives, USB and flash sticks, and other memory devices. | Технология Nero RescueAgent позволяет надежно и безопасно восстанавливать данные с поврежденных или поцарапанных оптических дисков, жестких дисков, USB- и флеш-носителей и других накопителей. |
| and that all your carry-on items are safely stored in the overhead bin, or under the seat in front of you. | "... и что ручная кладь надежно располагается на полке у вас над головой..." "... или под сиденьем впереди вас". |
| This is common to all designs and is controlled safely by the use of the three closures already required. | Это происходит при любой конструктивной схеме, и безопасность надежно обеспечивается за счет использования уже предусмотренных трех запорных устройств. |
| 'That means he gets home to his family safely every night.' | Что так же означает, он в безопасности возвращается домой к семье каждый вечер. |
| Once I'm safely away, I'll tell you where you daughter is. | Как только я окажусь в безопасности, я сообщу, где ваша дочь. |
| She is here... ready to guide me to where I can safely take you. | Она здесь, готова помочь мне отправить тебя туда, где ты будешь в безопасности. |
| Once my friends and I are safely out of town, I'll let him go. | Когда мои люди и я... будем в безопасности... я отпущу его. |
| I've adhered to our plan sit... and do nothing, sell our grief, and now my child is safely away, and another full moon is upon us, another night of pathetic weakness as the moonlight rings steal my strength. | Я придерживался нашего плана сидя... и ничего не делая, демонстрируя нашу скорбь. теперь мой ребенок в безопасности и далеко, и грядёт очередное полнолуние, ещё одна ночь жалкой слабости потому что кольца от лунного света крадут мою силу. |
| At the same time, the Identification Commission of MINURSO and its support staff would suspend their activities, after ensuring that all identification records are safely stored. | В то же время Комиссия МООНРЗС по идентификации и ее вспомогательный персонал приостановят свою деятельность, обеспечив перед этим безопасное хранение всех идентификационных документов. |
| We believe that the General Assembly should reaffirm the right of all refugees and internally displaced persons to return safely to their homes, without preconditions and with adequate security guarantees. | Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна подтвердить право всех беженцев и внутренне перемещенных лиц на безопасное возвращение домой без каких-либо условий и с предоставлением адекватных гарантий безопасности. |
| To find your wife and get you out of here safely. | Чтоб наити вашу жену, и отвести вас в безопасное место. |
| I will do whatever it is that you want so long as the Aegis can get my family out safely. | Я сделаю все, что вы захотите, если Эгисы вывезут мою семью в безопасное место. |
| After moving a safe distance away from the scene of the attack, the occupants of the vehicle should have waited to see for themselves if Ms. Bhutto's vehicle was able to depart safely and if there was a need for a backup vehicle. | Находившимся в нем лицам следовало, удалившись на безопасное расстояние от места совершения покушения, подождать и самим удостовериться, сумел ли автомобиль г-жи Бхутто отъехать безопасно и существует ли потребность в автомобиле поддержки. |
| Tanks with defects falling outside the acceptance levels shall undergo a suitable repair or shall be disposed of safely. | Цистерны с дефектами, выходящими за пределы допустимых уровней, подлежат соответствующему ремонту или безопасной утилизации. |
| The Working Group on the Sea Mode observed that available reliable technical data indicated that radioactive materials were transported safely, especially when considered in conjunction with the INF Code. | Рабочая группа по морской перевозке отметила, что, как показывают имеющиеся достоверные технические данные, перевозка радиоактивных материалов является безопасной, особенно если учитывать Кодекс ОЯТ. |
| In Kigali, where the Office of the Prosecutor still assists the Registry in securing the cooperation of the authorities to transport the prosecution witnesses safely, it is proposed to establish a sub-unit with safe overnight accommodations for witnesses awaiting transfer to Arusha. | В Кигали, где Канцелярия Обвинителя по-прежнему оказывает помощь Секретариату в обеспечении содействия со стороны властей в безопасной перевозке свидетелей обвинения, предлагается создать подгруппу по обеспечению безопасного проживания для свидетелей, ожидающих переезда в Арушу. |
| contact the radiation protection experts to provide assistance in safely locating and removing the radioactive material from the scrap metal or the melt and/or determining the presence and extent of any radioactive contamination; | обратиться к специалистам по радиационной защите за помощью с целью безопасной локализации и удаления радиоактивных материалов из металлолома или переплавленного металла и/или определения присутствия и масштабов радиоактивного заражения; |
| It was incumbent on all Members of the United Nations, whether or not they recognized the ICC, to ensure that all witnesses giving evidence of events considered by the Court could be safely interviewed. | Все члены Организации Объединенных Наций независимо от того, признают они компетенцию МУС или нет, обязаны обеспечивать, чтобы все свидетели событий, расследуемых судом, могли дать свои показания в безопасной обстановке. |
| We can safely say that today our site rating is the most urgent and popular one. | Можно смело сказать, что наш рейтинг сайтов - самый актуальный и популярный на сегодняшний день. |
| With Ladies gymnastics you can safely combine any other kinds of sports or fitness. | С Ladies gymnastic можно смело сочетать любые другие виды спорта или фитнеса. |
| We can safely assume that Dave was killed over a lie. | Мы можем смело предположить, что Дейва убили из-за лжи. |
| I think I can safely say that, in this Chamber, Council members feel exactly the same desire to work with the regional organizations on an ever-increasing basis. | Я полагаю, можно смело сказать, что члены Совета также стремятся к взаимодействию с региональными организациями на более широкой основе. |
| Also all children can be written down safely addressed to the first comer. | Всех детей можно смело записывать на имя первого встречного. |
| More than 20,000 unexploded items and 151 anti-personnel mines were safely destroyed, leading to an immediate reduction in the explosive threat to thousands of returnees. | Безопасным образом было уничтожено более 20000 неразорвавшихся боеприпасов и 151 противопехотная мина, что привело к незамедлительному снижению опасности взрывов, угрожавшей тысячам людей, вернувшихся в родные места. |
| All radioactive waste should be collected and stored safely. | Сбор и хранение всех радиоактивных отходов должны осуществляться безопасным образом. |
| (a) shall meet the requirements of the Act and these Regulations and ensure that the activities authorized by the licence are carried out safely and in compliance with those requirements; | а) должен выполнять требования, установленные Законом и настоящими Положениями, и обеспечивать, чтобы деятельность, на осуществление которой получена лицензия, осуществлялась безопасным образом и с соблюдением этих требований; |
| Trailer units too mostly have an auxiliary braking device which allows the trailer to be parked safely even when not attached to the tractor unit. | Прицепы также в большинстве случаев имеют вспомогательное тормозное устройство, позволяющее безопасным образом удерживать прицеп в неподвижном состоянии, даже если он не прицеплен к тягачу. |
| Still, CEFIC is of the opinion that mixed loading of Type B organic peroxides with the other organic peroxides can safely be done and therefore submitted this proposal with the arguments given below. | Тем не менее ЕСФХП считает, что совместная погрузка органических пероксидов типа В с другими органическими пероксидами может осуществляться безопасным образом, и в этой связи вносит настоящее предложение, подкрепляемое приводимыми ниже доводами. |
| We also stress the importance of girls and boys getting to school safely. | Мы также отмечаем важность обеспечения того, чтобы девочки и мальчики могли посещать школу в безопасных условиях. |
| Once the security situation stabilizes and de-mining can safely begin, the United Nations will work with all concerned to provide assistance to enable Rwanda to rid itself of land-mines. | Когда ситуация в плане безопасности стабилизируется и можно будет проводить разминирование в безопасных условиях, Организация Объединенных Наций в тесной координации со всеми другими сторонами займется оказанием помощи, которая позволит Руанде очистить свою территорию от наземных мин. |
| He also deplored the fact that in some conflict situations humanitarian personnel were no longer able to perform their task safely. | Он также выразил сожаление в связи с тем, что в некоторых конфликтных ситуациях сотрудники гуманитарных организаций более не имеют возможности выполнять свои функции в безопасных условиях. |
| The average duration of violent conflicts in low-income countries over the last decade was 12 years, creating devastating learning gaps for children unable to attend school safely. | Средняя продолжительность насильственных конфликтов в странах с низкими уровнями доходов за последнее десятилетие составляла 12 лет, что приводило к катастрофическим пробелам в обучение в случае детей, неспособных посещать школу в безопасных условиях. |
| Finally, the ability of United Nations forces to operate effectively, efficiently and safely throughout much of Bosnia and Herzegovina, on the basis of impartiality and the consent of all parties, is now seriously compromised. | Наконец, способность сил Организации Объединенных Наций функционировать эффективно, действенно и в безопасных условиях на территории большей части Боснии и Герцеговины, основываясь на принципе беспристрастности и с согласия всех сторон, теперь серьезно подорвана. |
| Let us know when you get there safely. | Дайте нам знать, как доберетесь в целости и сохранности. |
| Please come back safely, okay? | Пожалуйста, вернитесь домой в целости и сохранности, хорошо? |
| To Bhatinda! To escort me home safely! | Чтобы доставить меня домой в целости и сохранности. |
| I give you my word... we will bring him in safely in protective custody. | Даю вам слово... мы привезем его в целости и сохранности. |
| Tak Gu and Ma Jun, bring them both back safely. | Так Гу и Ма Чжун, верни их обоих в целости и сохранности. |
| All personnel abducted during the first six months of 2014 have been safely released. | Все похищенные в течение первых шести месяцев 2014 года сотрудники были успешно освобождены. |
| I just got word that Mr. Hanna has safely returned Mr. Rutnam to the VA hospital. | Мне только что сообщили, что мистер Ханна успешно доставил мистера Рутнама в госпиталь. |
| The expedition nonetheless returned to London safely by the beginning of 1833. | Тем не менее путешественники успешно вернулись в Лондон к началу 1833 года. |
| I know you said the flight got in safely, but... | Я знаю, вы сказали, самолёт успешно прилетел, но... |
| We note that the security situation has, to a large extent, stabilized; that the return of refugees and internally displaced persons is accelerating; and that elections have been conducted safely and successfully. | Мы отмечаем, что обстановка в плане безопасности в целом стабилизировалась; что процесс возвращения беженцев и перемещенных внутри страны лиц ускоряется; и что выборы прошли успешно и в безопасных условиях. |
| Please promise me... you will drive very, very safely. | Пожалуйста, обещай мне... что будешь везти машину очень, очень осторожно. |
| All right, honey, drive it safely. | Ладно, милая, веди осторожно. |
| Safely bring her back to this house. | Осторожно верни её в этот дом. |
| All right, well, drive safely. | Ладно, веди осторожно. |
| Then there'd usually be one lovestruck couple, lost in the moment, that I'd bring safely into port with my magic keyboard. | Обычно я оставался один на один с влюбленной парочкой... которая осталась бы и до утра... и которую мне осторожно нужно было выпроводить... магией моей музыки. |
| We will go as slowly and safely as possible. | Будем действовать очень медленно и аккуратно. |
| As a reminder, all carry-on luggage must fit in the overhead bin or be safely stowed under the seat in front of you. | Напоминаем вам, что вся ручная кладь должна быть убрана на верхние полки или аккуратно размещена под впереди вас стоящими креслами. |
| Look, Hubert, we haven't got that safely down out of the tree to have you rip it up now. | Так, Хьюберт, мы не для того аккуратно сняли это с дерева, чтобы ты его сейчас рвал. |
| In order to show you most simply and safely its explosive effect, I use this instrument... to transfer... very carefully... just a few drops. | Для того, чтобы показать вам ее взрывающийся эффект самым легким и безопасным способом, я использую этот инструмент... чтобы переместить... очень аккуратно... несколько капель жидкости. |
| You are therefore advised to carry your valuables safely or keep them in a safe place. | В связи с этим рекомендуется аккуратно обращаться с личными ценностями при ношении с собой или помещать их в надежное место. |