In addition, several forest reserves have been identified that could be safely used for the supply of fuelwood. | Кроме того, выделено несколько лесных массивов, которые могут быть безопасно использованы для заготовки древесного топлива. |
The Royal Government of Cambodia has been providing training to technical military staff in order to enable them to safely control and store weapons and ammunition. | Королевское правительство Камбоджи осуществляет подготовку технического военного персонала, с тем чтобы он мог безопасно контролировать и хранить оружие и боеприпасы. |
We can now say that there are no more weapons in those areas and that we can move about safely. | Сейчас можно сказать, что в этих районах больше нет оружия и что там можно безопасно передвигаться. |
Because that's the only way a group of people trying to live here can safely go about their daily lives. | Только так группа людей, которая пытается здесь жить, сможет безопасно передвигаться. |
Zen, you will obey Servalan's instructions... provided that her first commands... are that you proceed to a planet with suitable Earth-like conditions... and that the present crew is safely teleported to its surface. | Зен, ты будешь подчиняться приказам Севалан... если первым ее приказом будет... приказ тебе следовать на планету с подходящими земными условиями... и нынешняя команда будет безопасно телепортирована на ее поверхность. |
The train arrived safely at the station a few minutes ago. | Поезд благополучно прибыл на станцию несколько минут назад. |
Did you see him home safely? | Благополучно его проводила? - Да. |
Text me to let me know you've got back safely! | Напишите мне смс, чтоб я знала, что вы добрались благополучно. |
I hope you deliver safely. | Надеюсь, роды пройдут благополучно. |
After a four-day stand-off the hostages on board were safely freed and the incident ended peacefully. | После четырёхдневных переговоров заложники были благополучно освобождены, и инцидент закончен без кровопролития. |
This is method how to safely parse object to int. | Это способ безопасного приведения к типу int. |
Moderation is key to conducting Kosovo safely to the final status negotiations. | Проявление сдержанности является решающим условием для безопасного продвижения Косово к переговорам об окончательном статусе. |
15 - 9.3 Passenger vessels shall have appropriate equipment to enable persons to be transferred safely to shallow water, to the bank or to another vessel. | 15 - 9.3 Пассажирские суда должны иметь надлежащее оборудование для безопасного перемещения людей на мелководье, берег или другое судно. |
The Committee is concerned that children living in urban centres have very few areas, such as parks, in which they can play safely and that the State party itself notes in its report the absence of parks in the country (para. 230). | Комитет озабочен тем, что дети, живущие в городах, почти лишены таких мест безопасного досуга, как парки, и что само государство в своем докладе отмечает отсутствие парков в стране (пункт 230). |
People appear to have a longer-term vision or perhaps have come to grips with the reality of not being able to return safely in the immediate future and the need to lead productive lives in the interim. | Т.е. люди либо осознали невозможность безопасного возвращения домой в ближайшем будущем и необходимость на это время заняться трудовой деятельностью, либо вынашивают другие долгосрочные планы. |
These phased reductions will permit States to satisfy themselves at each stage of the process that further movements can be made safely and securely. | Эти поэтапные сокращения позволят государствам удостоверяться на каждом этапе процесса, что можно спокойно и безопасно предпринимать дальнейшие подвижки. |
A witness saw a second base jumper land safely and then flee the scene. | Свидетель видел, что второй парашютист спокойно опустился на землю и потом убежал. |
But, in view of the current situation, we can safely ignore these. | Однако в свете сегодняшней ситуации мы спокойно можем их проигнорировать. |
The Chairman suggested that, if there was consensus on the general structure and approach, the model provision could safely be referred to the drafting group. | Председатель предлагает, что если есть консенсус относительно общей структуры и подхода, то типовое положение можно спокойно передать на рассмотрение редакционной группы. |
You may safely ignore any pcilib warnings (like pcilib: cannot open/sys/bus/pci/devices) that lspci throws out. | Предупреждения команды pcilib которые бросает lspci можно спокойно проигнорировать. |
We do not offer just a merchandise but a system which protects safely and securely the construction foundations. | Мы не предлагаем просто товар, а систему, которая надежно и безопасно защитит основы зданий. |
My physical body is safely ensconced in a secure, undisclosed location. | Мое физическое тело надежно спрятано в безопасном тайном месте. |
In connection with GNEP, therefore, the United States is also working with IAEA to identify the infrastructure that countries need to establish in order to manage peaceful nuclear power programmes safely and securely. | Следовательно, в связи с ГПЯЭ Соединенные Штаты сотрудничают также с МАГАТЭ для определения инфраструктуры, которая будет необходима странам, с тем чтобы надежно и безопасно осуществлять программы развития ядерной энергии в мирных целях. |
In order to become a Customer of JSC "SMP Bank", you will need to open a multi-currency current account which a Customer can safely save liquid assets in various currencies and carry out operations with them. | Для того чтобы стать клиентом AS "SMP Bank" Вам необходимо открыть мультивалютный расчетный счет, благодаря которому Клиент имеет возможность надежно хранить и производить операции с денежными средствами различных валют. |
Locked safely in the dungeon. | Надежно заперт в темнице. |
Your boy, Henry, safely away? | Твой сын, Генрих, в безопасности? |
Lucky I'm safely locked up here with you guys. | К счастью, я в безопасности, потому что заперт здесь с вами, ребята. |
I'm safely on the ground, I'm safely on the ground. | Я в безопасности и на земле, я в безопасности на земле. |
Elizabeth keen, I'm here to escort you downtown, Where you'll be held safely pending your arraignment. | Элизабет Кин я здесь, чтобы сопроводить вас туда, где вы в безопасности будете ожидать своего суда. |
Once you are safely to your home planet, I will be reintegrated into the ship, and the ship will return to complete the transformation. | Когда вы в безопасности окажетесь на вашей родине, меня реинтегрируют в корабль,... и корабль вернется, чтобы завершить трансформацию. |
Resolution 1244 was determined to resolve the serious humanitarian situation and ensure that all refugees could safely return. | Резолюция Совета Безопасности ООН 1244 (1999) была призвана разрешить серьёзную гуманитарную ситуацию в регионе и обеспечить безопасное возвращение всех беженцев. |
As at 10 November, the United Nations Mine Action Service had surveyed 1,167 villages and safely destroyed 1,371 items of unexploded ordnance. | По состоянию на 10 ноября Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, осуществила проверку 1167 деревень и безопасное уничтожение 1371 единицы неразорвавшихся боеприпасов. |
National authorities must ensure that radioactive waste is managed safely and that provisions are made for its proper handling, storage and ultimate disposal. | Государственные органы должны обеспечить безопасное обращение с радиоактивными отходами, а также выработку положений по их надлежащей обработке, хранению и окончательному захоронению. |
All aircraft operations were safely conducted. | Было обеспечено безопасное проведение всех воздушных операций. |
Ms. I. Schoeters (ICMM) presented the need of knowing, in relation to heavy metals, the properties of substances so that they could be produced and used safely. | Г-жа И. Шотерс (МГСМ) представила потребности в знаниях, которые касаются свойств тяжелых металлов и которые могли бы обеспечить их безопасное производство и использование. |
I again call upon that Government fully to facilitate the efforts of UNDOF to continue implementing its mandate safely and securely. | Я вновь призывают правительство этой страны всемерно содействовать усилиям СООННР, которые стремятся продолжать выполнять свой мандат в безопасной и спокойной обстановке. |
The challenge lies in creating the guarantees for women to migrate safely and with dignity. | Задача заключается в обеспечении гарантий безопасной миграции женщин при уважении их достоинства. |
The report also presents recommendations for action to ensure that young people have access to the services and guidance they need to make crucial life transitions safely and participate more fully and effectively in society. | В докладе также представлены рекомендации в отношении мер по обеспечению доступа молодых людей к услугам и консультативной помощи, которые им необходимы для безопасной реализации важнейших в своей жизни преобразований, с тем чтобы более полноценно и эффективно участвовать в жизни общества. |
The participants at the workshops had an opportunity to get informed on how to legally and safely stay abroad, manner of procuring a working permit and realizing the right to equal treatment on the basis of gender and protection against discrimination. | Участники совещаний смогли узнать, как на законной и безопасной основе остаться на проживание за рубежом, как получить разрешение на работу и отстаивать свое право на равное обращение независимо от пола в соответствии с принципом защиты от дискриминации. |
The technical result of the proposal is to make it possible to safely carry a child on a person's shoulders. | Техническим результатом предложения является осуществления возможности безопасной переноски ребенка на плечах. |
We can safely assume that we're familiar. | Можем смело предположить, что мы знакомы. |
So, it seems like we can safely smoke that thing. | Так что, похоже, можно смело курнуть. |
If you have typed in search system of a word: tourist bureau, Poltava also have an opportunity to read these lines, safely come on our site, get acquainted with our offers and order tours not only across Poltava or Ukraine, but also abroad. | Если вы набрали в поисковой системе слова: туристическое бюро, Полтава и имеете возможность читать эти строки, смело заходите на наш сайт, знакомьтесь с нашими предложениями и заказывайте туры не только по Полтаве, Украине, но и далеко за ее пределами. |
On the other hand, is Nay, his children and wives of children, can be safely attributed to the first in a history of the Earth Varyags made grandiose navigation on an ark. | С другой стороны, Ной, его дети и жены детей смело могут быть отнесены к первым в истории Земли варягам, совершившим грандиозное плавание на ковчеге. |
I think I can safely say yes, it's significant if you don't mention it. | Думаю, можно смело сказать: да, то, что ты об этом не сказал, говорит о многом. |
All radioactive waste should be collected and stored safely. | Сбор и хранение всех радиоактивных отходов должны осуществляться безопасным образом. |
Through the PIC procedure, countries are empowered to make informed decisions on which pesticides they want to receive and to exclude those they cannot manage safely. | Посредством процедуры ПОС страны могут принимать информированное решение в отношении того, какие пестициды они желают получить, и исключать те, которые они не в состоянии регулировать безопасным образом. |
Disaster risk analyses must therefore ensure that nuclear plants are built and operated safely and able to withstand any possible threat that could give rise to a radiation emergency. | В связи с этим необходим анализ риска бедствий, призванный обеспечить, чтобы атомные электростанции возводились и эксплуатировались безопасным образом и могли выдерживать воздействие любых возможных угроз, чреватых возникновением радиационной аварийной ситуации. |
It is safer for the receptacle to be returned to a plant where the residual contents can be identified and safely disposed of with the required facilities and expertise than to attempt either re-labelling or disposal and purging on customer premises. | Безопаснее вернуть сосуд на предприятие, где можно идентифицировать и безопасным образом удалить остатки содержимого, используя требуемое оборудование и опыт, чем пытаться наносить новые знаки или производить очистку и удаление таких сосудов в помещениях потребителей. |
The code will indicate if it is essential to contain a spillage to protect the environment or if it can be safely diluted saving valuable time and resources and reducing a potential danger of the incident escalating more rapidly. | Код будет указывать на то, необходима ли локализация разлива/просыпи в целях защиты окружающей среды или же высвободившееся вещество может быть безопасным образом разбавлено, что позволит сэкономить ценное время и ресурсы и уменьшить потенциальную опасность эскалации масштабов инцидента. |
United Nations country teams need to be given the resources to do their jobs more safely. | Необходимо предоставить страновым группам Организации Объединенных Наций соответствующие ресурсы, для того чтобы они могли в более безопасных условиях выполнять свою работу. |
Our collective interest in ensuring that if nuclear technology is used, it is used safely, is served daily by the IAEA. | Ежедневная деятельность МАГАТЭ отвечает нашим общим интересам в обеспечении того, чтобы процесс использования ядерной технологии осуществлялся в безопасных условиях. |
In mined areas, full commerce, agriculture, and freedom of movement cannot be safely undertaken without many months or years of mine detection and removal. | В заминированных районах нельзя в полной мере заниматься торговлей и сельским хозяйством или обеспечивать свободу передвижения в безопасных условиях без многомесячной или даже многолетней работы по обнаружению и удалению мин. |
Moreover, they know the profession in detail, and they can convey highly specific information on how to work safely, etc. | Более того, они знают особенности профессии и могут передавать весьма специфическую информацию о том, как работать в безопасных условиях и т.д. |
In GK program areas, covering 592 villages with about a million population in 11 districts, over 80 percent births are being delivered safely at home at a low cost. | 592 деревни с почти миллионным населением в 11 округах, более 80 процентов родов принимаются на дому в безопасных условиях и за небольшую плату. |
I can guide you safely to the party. | Мы можем доставить вас на прием в целости и сохранности. |
You have Karen release Anne and Lexie, bring them safely back to Charleston. | Ты убедишь Карен отпустить Анну и Лекси, и привести их в целости и сохранности обратно в Чарльстон. |
No, I need you to guide us safely to the other side. | Нет, мне нужно, чтобы Вы переправили нас в целости и сохранности на другой берег. |
I give you my word... we will bring him in safely in protective custody. | Даю вам слово... мы привезем его в целости и сохранности. |
Checked-in baggage is conveyed safely and securely | зарегистрированный багаж отправляется в целости и сохранности; |
I just got word that Mr. Hanna has safely returned Mr. Rutnam to the VA hospital. | Мне только что сообщили, что мистер Ханна успешно доставил мистера Рутнама в госпиталь. |
The expedition nonetheless returned to London safely by the beginning of 1833. | Тем не менее путешественники успешно вернулись в Лондон к началу 1833 года. |
Both submarines returned safely to their bases. | Обе подлодки успешно вернулись на свои базы. |
States, civil society and international organizations have successfully facilitated agreements on human rights and humanitarian issues with non-State armed groups, including agreements to provide "days of tranquillity" for health workers to safely provide vaccinations. | Государства, гражданское общество и международные организации успешно заключают соглашения по вопросам прав человека и гуманитарным вопросам с негосударственными вооруженными группами, включая соглашения об установлении «дней спокойствия», в которые медицинские работники могут спокойно проводить вакцинацию населения. |
The craft made an emergency reentry and the astronauts landed safely. | Система аварийного спасения сработала успешно и космонавты уцелели. |
Just drive safely, all right, pop? | Поезжай осторожно, ладно, пап? |
Everybody safely back to one. | Все осторожно возвращаемся на исходную позицию. |
Drive safely, Jerry. | Езжай осторожно, Джерри. |
Drive safely now, Mr. pickett. | Езжайте осторожно, мистер Пикет. |
Then there'd usually be one lovestruck couple, lost in the moment, that I'd bring safely into port with my magic keyboard. | Обычно я оставался один на один с влюбленной парочкой... которая осталась бы и до утра... и которую мне осторожно нужно было выпроводить... магией моей музыки. |
Okay, now that your coat is safely in the bed... | Ну вот, ваше пальто уже аккуратно лежит на кроватке... |
Listen, you must store it very, very safely. | Послушайте, вы должны очень, очень аккуратно его хранить. |
Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | Крепко держась за верёвку, я аккуратно спустилась на землю. |
In order to show you most simply and safely its explosive effect, I use this instrument... to transfer... very carefully... just a few drops. | Для того, чтобы показать вам ее взрывающийся эффект самым легким и безопасным способом, я использую этот инструмент... чтобы переместить... очень аккуратно... несколько капель жидкости. |
You are therefore advised to carry your valuables safely or keep them in a safe place. | В связи с этим рекомендуется аккуратно обращаться с личными ценностями при ношении с собой или помещать их в надежное место. |