Neither Mrs. Diehl nor her vehicle are equipped to transport you safely. | Ни миссис Дил, ни её машина не способны безопасно доставить вас. |
We believe you should not spend too much on accommodation while you only need a suitable place to store your belongings safely and spend your nights in Amsterdam. | Мы уверены, что Вам нет необходимости тратить слишком много на проживание, в то время как Вам нужно всего лишь удобное место для хранения вещей и возможность безопасно провести Ваши ночи в Амстердаме. |
A new step towards this civilized world will be taken when anti-personnel mines are prohibited, so that the children of war-torn areas can walk safely in the fields. | Новый шаг в направлении к этому цивилизованному миру будет сделан, когда будут запрещены противопехотные мины, с тем чтобы дети истерзанных войной районов могли безопасно ходить по полям. |
Angola has in place a national programme of action against mines, whose objectives are to create an environment in which people can live and work safely and to meet the concerns and priorities of the victims. | В Анголе действует национальная программа действий по борьбе с минами, цели которой состоят в создании условий, в которых люди могут безопасно жить и работать, и в решении проблем и удовлетворении приоритетных потребностей лиц, пострадавших от мин. |
With the flash lamp or laser, unwanted hair can be safely removed from both body and face, including underarms, legs, and pubic area, without damage to the skin. | Благодаря лампе интенсивного света или лазеру, можно безопасно уменьшить количество нежелательных волос на лице и теле (подмышки, ноги, бикини и т.д. |
The three-person crew evacuated the aircraft safely. | Экипаж из трех человек благополучно эвакуировался из самолета. |
I would have done anything to fetch you safely out. | Я бы сделал все что угодно за тобой благополучно выбрались. |
Lobo stated that he would ensure Zelaya would leave safely and "with dignity." | Лобо заявил, что обеспечит отъезд Селайи "благополучно и с достоинством". |
AMISOM explosive ordnance disposal teams safely destroyed 4,452 items of unexploded ordnance across all regions of deployment. | Команды АМИСОМ, занимающиеся удалением взрывоопасных боеприпасов, благополучно уничтожили во всех зонах своего развертывания 4452 таких боеприпаса. |
Participants must be able to move safely to and from such events without fear of harm or interference. | Участники должны иметь возможность прибывать на соответствующие мероприятия в условиях безопасности и благополучно покидать их, не опасаясь причинения вреда или вмешательства. |
Nevertheless, the capabilities of countries to safely manage chemicals had increased significantly since the last session, although much still needed to be done. | Тем не менее, потенциал стран в области безопасного регулирования химических веществ с момента последней сессии значительно повысился, хотя сделать предстоит еще многое. |
The Government also transmitted information from the Minister of the Interior regarding the Government's measures to guarantee that human rights defenders can safely continue their work. | Правительство также препроводило полученную им от министра внутренних дел информацию о принятых правительством мерах по обеспечению безопасного продолжения работы правозащитников. |
We urge Governments to set in place a process for family reunification and settlement services so that families can be safely reunited and rehabilitated, and provided with financial and other holistic support. | Мы настоятельно призываем правительства организовать процесс воссоединения семей и оказывать услуги по семейному обустройству, с тем чтобы обеспечить возможность безопасного воссоединения и реабилитации семей и предоставления им финансовой и другой комплексной поддержки. |
No nuclear power plant has ever been safely and completely decommissioned. | До сих пор пока еще ни разу не удавалось обеспечить безопасного и полного прекращения эксплуатации атомных электростанций. |
The yellow dot in the middle here is our starting point, the pre-industrial point, where we're very safely in the safe operating space. | Желтая точка в центре - это наш отправной пункт, момент до начала промышленной революции, когда мы надежно находились в рамках безопасного пространства. |
It thus seemed to him that the text could safely remain as it stood. | Таким образом, ему представляется, что текст можно спокойно оставить в его нынешнем виде. |
So he can safely scan for the Dark One... | Так что он может спокойно искать Тёмных... |
So, that monster gets to sleep safely while he terrorizes half the country? | Чтобы этот монстр спал спокойно, пока терроризирует страну? |
To be thus is nothing but to be safely thus. | Быть королём - ничто; Спокойно быть им - всё. |
Religious orders can travel safely in the streets. | Служители ордена могут спокойно ходить по улицам. |
Did we really build our United Nations on the foundations of human rights, or did we just safely bury the Declaration in a place where nobody could find it? | Действительно ли мы построили нашу Организацию Объединенных Наций на основах прав человека, или же мы просто надежно спрятали эту Декларацию в таком месте, где ее никто не сможет найти? |
In a statement made on 9 May 2008 the Falkland Islands Government expressed satisfaction that "all mined areas are safely fenced, and present no long term social or economic difficulties for the Falklands." | В заявлении от 9 мая 2008 года правительство Фолклендских островов выразило удовлетворение в связи с тем, что "все минные районы надежно огорожены и не представляют никаких долгосрочных социальных или экономических трудностей для фолклендцев". |
The only person that can free it is safely in here. | Единственный, кто может выпустить ее, надежно заперт здесь. |
Research in the life sciences, including biodefense research must be conducted safely, securely and ethically | Исследования в сфере наук о жизни, включая исследования по биозащите, должны проводиться безопасно, надежно и этично |
It seeks to forge human and institutional capacities in Member States, so that they can safely and securely maximize the utilization of nuclear technologies to address the array of challenges they face in promoting sustainable socio-economic development. | Она преследует цель создания кадрового и институционального потенциалов в государствах-членах, с тем чтобы они могли безопасно и надежно в максимальной степени расширить масштабы использования ядерных технологий для решения целого ряда проблем, с которыми они сталкиваются в достижении устойчивого социально-экономического развития. |
Your boy, Henry, safely away? | Твой сын, Генрих, в безопасности? |
Lockhart accuses the ISI of being complicit with Haqqani, and declares that the U.S. will suspend their federal aid to Pakistan if Saul is not returned safely. | Локхарт обвиняет ISI в соучастии с Хаккани, и заявляет, что США приостановят федеральную помощь Пакистану, если Сола не вернут в безопасности. |
I'm safely on the ground, I'm safely on the ground. | Я в безопасности и на земле, я в безопасности на земле. |
Just get him back safely. | Просто доставьте его в безопасности. |
Well, all the evidence, including the $262,020, is now safely with Alexandria PD. | Бишоп: Так, все улики, включая двести шестьдесят две тысячи и двадцать долларов, сейчас в безопасности в полиции Александрии. |
It is important that the collected weapons, ammunition and explosives be stored safely. | Необходимо обеспечить безопасное хранение собранного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
Hungary, Belgium and the Netherlands have for example applied for (and received) EU funding for a Transnational Referral Mechanism to enable Hungarian victims to return safely to Hungary from the Netherlands and Belgium if they wish. | Например, Венгрия, Бельгия и Нидерланды подали заявку (которая была удовлетворена) на финансирование ЕС мероприятий по созданию транснационального информационно-справочного механизма, позволяющего обеспечить безопасное возращение граждан Венгрии - жертв торговли людьми из Нидерландов и Бельгии в Венгрию по их желанию. |
Getting back safely could be accomplished in 10 minutes. | Безопасное возвращение могло бы быть выполнено за 10 минут. |
Put that away safely, will you? | Спрячьте в безопасное место, а? |
The Convention gives importing countries the power both to decide which chemicals they want to receive and the choice of excluding those they cannot manage safely. | Конвенция предоставляет странам-импортерам право самим решать, какие химические вещества они хотели бы получить, и право отказаться от тех веществ, безопасное использование которых они не в состоянии обеспечить. |
This campaign also focuses on women's migration for employment both inside and outside the country by raising awareness on the risks of migration and how to migrate safely. | При этом обращается особое внимание на вопрос миграции женщин в поисках работы внутри страны и за ее пределы путем повышения их осведомленности о связанных с миграцией рисках и методах безопасной миграции. |
Appropriate Fairway Information Services (FIS) are services which provide sufficient information on the status of the fairway to the skipper in order to safely navigate and which can include the following elements: | Надлежащей фарватерной информационной службой является такая служба, которая обеспечивает судоводителя достаточной информацией о состоянии фарватера, необходимой для безопасной навигации, и которая может включать в себя следующие элементы: |
With the benefit of hindsight and actual experience in dealing safely with massive chemical weapons stockpiles, we can perhaps regard as notably challenging the deadlines that were set for the destruction of chemical weapons. | Оглядываясь назад и располагая практическим опытом безопасной работы с массовыми запасами химического оружия, мы, пожалуй, можем расценить как особенно проблематичные те предельные сроки, которые были установлены для уничтожения химического оружия. |
Sails 1. It shall be ensured that sails can be taken in simply, swiftly and safely. | Необходимо обеспечить возможность простой, оперативной и безопасной уборки парусов. |
Two, an armored vehicle to transport us safely and unmolested from this door to a runway of my choosing. | Во-вторых, бронированный автомобиль для безопасной, спокойной транспортировки нас туда, куда я пожелаю. |
I think we can safely assume the contents of that bag are far more interesting than an old man's socks. | Думаю, можем смело предположить, что содержимое этой сумки гораздо интереснее стариковских носков. |
I've known Sidney a little while now and we talk a lot about this and that but I can safely say his need for spontaneous sea air has never featured heavily. | Я довольно давно знаю Сидни, и мы много беседуем о том о сём, но могу смело сказать, что тема спонтанных морских прогулок у нас едва ли возникала. |
I think I can safely say yes, it's significant if you don't mention it. | Думаю, можно смело сказать: да, то, что ты об этом не сказал, говорит о многом. |
The proposed changes were very slight-a matter of drafting rather than policy-and could safely be left to the drafting group. | Предлагаемые изменения крайне незначительны - они скорее носят редакционный, а не принципиальный характер, и их смело можно оставить на усмотрение редакционной группы. |
Well, I've had a look around, and I think we can safely assume that I now know less about motors than I did when I first lifted up that bonnety thing. | И можно смело сказать, что теперь я разбираюсь в моторах меньше чем когда впервые поднял этот капот. |
We can ensure that, as our nations move people and goods to foster development and commerce, we do it safely. | Мы можем обеспечить, чтобы когда наши государства направляют людей и товары для укрепления развития и торговли, мы осуществляли это безопасным образом. |
Therefore, those religious communities whose traditions include circumcision consider it important that the operation be performed safely and at reasonable cost. | В этой связи религиозные общины, чьи традиции предусматривают обрезание, считают важным, чтобы эта операция осуществлялась безопасным образом и по разумной цене. |
This is an example of an institution, that all of its member States rely on to provide thorough and independent assurances that nuclear materials are being used properly and safely in accordance with international commitments. | Оно является таким учреждением, на которое полагаются все его государства-члены, ожидая от него твердых и независимых гарантий того, что ядерные материалы используются надлежащим и безопасным образом в соответствии с международными обязательствами. |
Wastes containing mercury should be stored safely and kept apart from other wastes until they are brought to waste collection stations or facilities or picked up by collection programmes or contractors. | Отходы, содержащие ртуть, должны храниться безопасным образом и содержаться отдельно от других отходов до их приема на станции или объекты сбора отходов или приема в рамках программ сбора или подрядчиками по сбору. |
The DGD presents risk assessment without any information on hazard, and no information on how to expose safely. | В документе для содействия принятию решения представлена оценка рисков без указания информации относительно существующей опасности и информации о том, как можно подвергаться воздействию этих веществ безопасным образом. |
12.13 Maternal deaths are associated with the inability to access affordable maternity services, to receive quality antenatal care and give birth safely. | 12.13 Материнская смертность связана с невозможностью воспользоваться доступными по цене услугами по охране материнства, получить качественный дородовой уход и родить ребенка в безопасных условиях. |
AI recommended that refused asylum seekers who cannot be safely returned should be granted a form of temporary leave to remain that allows them to work and access support while in the United Kingdom. | МА рекомендовала, чтобы получившим отказ просителям убежища, которые не могут быть возвращены в безопасных условиях, выдавалось определенное временное разрешение на проживание, которое открывало бы им возможность найти работу и получить доступ к помощи, пока они находятся на территории Соединенного Королевства71. |
In mined areas, full commerce, agriculture, and freedom of movement cannot be safely undertaken without many months or years of mine detection and removal. | В заминированных районах нельзя в полной мере заниматься торговлей и сельским хозяйством или обеспечивать свободу передвижения в безопасных условиях без многомесячной или даже многолетней работы по обнаружению и удалению мин. |
We note that the security situation has, to a large extent, stabilized; that the return of refugees and internally displaced persons is accelerating; and that elections have been conducted safely and successfully. | Мы отмечаем, что обстановка в плане безопасности в целом стабилизировалась; что процесс возвращения беженцев и перемещенных внутри страны лиц ускоряется; и что выборы прошли успешно и в безопасных условиях. |
MIF inspectors initially found that the Michael-R's cargo was inaccessible and could not be safely inspected. | Инспекторы МСП сразу же установили, что груз, перевозимый на судне "Майкл-Р", был недоступным и не мог быть досмотрен в безопасных условиях. |
I can guide you safely to the party. | Мы можем доставить вас на прием в целости и сохранности. |
About 40% of kidnapping victims are released safely. | Примерно 40% похищенных возвращаются в целости и сохранности. |
What if Hamlet had made it to England safely? | А что, если бы Гамлет сохранил Англию в целости и сохранности? |
Let him know you arrived safely and all. No, that's fine. | Просто даст знать, что ты приехала в целости и сохранности. |
To assess the security of the different supply routes and to test these protection measures, a UNAMID police convoy consisting of 24 vehicles travelled from El Obeid in Southern Kordofan to Nyala on 14 June and safely transported vehicles and equipment into the mission area. | 14 июня для оценки степени безопасности различных маршрутов снабжения и опробования этих мер охраны автоколонна полиции ЮНАМИД в составе 24 автомашин прошла из Эль-Обейда в Южном Кордофане в Нийалу и доставила автомашины и оборудование в район миссии в целости и сохранности. |
I just got word that Mr. Hanna has safely returned Mr. Rutnam to the VA hospital. | Мне только что сообщили, что мистер Ханна успешно доставил мистера Рутнама в госпиталь. |
The United Nations continued to provide explosive ordnance disposal training, and during the reporting period, AMISOM explosive ordnance disposal training teams safely destroyed 2,399 unexploded ordnance and 17 improvised explosive devices. | Организация Объединенных Наций продолжала проводить подготовку по вопросам обезвреживания боеприпасов, и за отчетный период бригады АМИСОМ по обезвреживанию боеприпасов успешно уничтожили 2399 неразорвавшихся боеприпасов и 17 самодельных взрывных устройств. |
It was emphasized that pregnant women did not have access to sufficient nutrients to safely and successfully carry their pregnancies full term. | Подчеркивалось, что беременные женщины не имеют доступа к достаточным питательным веществам, чтобы безопасно и успешно добиваться доношенной беременности. |
You'll be happy to know that your hologram reached us safely... | Вы будете рады узнать, что ваша голограмма успешно достигла "Вояджер"... |
none of which makes a lick of sense, but you got 82 passengers back there who believe it so fiercely, the plane continues its journey safely. | Ничего из этого не имеет смысла, но вот пожалуйста, 82 пассажира сидят и усиленно верят в то, что успешно долетят. |
Please promise me... you will drive very, very safely. | Пожалуйста, обещай мне... что будешь везти машину очень, очень осторожно. |
The geostationary orbit has a limited capacity; we must use it safely and fairly, a subject that is under discussion in many forums. | Геостационарная орбита является ограниченным ресурсом; мы должны использовать ее осторожно и бережно, и именно об этом идет речь на многих форумах. |
Drive safely now, Mr. pickett. | Езжайте осторожно, мистер Пикет. |
Usually I'd be left with an amorous couple... love's loiterers... whom I had to lead safely to port... with my magic keyboard. | Обычно я оставался один на один с влюбленной парочкой... которая осталась бы и до утра... и которую мне осторожно нужно было выпроводить... магией моей музыки. |
Down the street, safely, please. | Выходите на улицу. Спокойно. Осторожно. |
All right, evacuate everyone safely. | Все хорошо, все аккуратно эвакуируйтесь. |
Okay, now that your coat is safely in the bed... | Ну вот, ваше пальто уже аккуратно лежит на кроватке... |
Listen, you must store it very, very safely. | Послушайте, вы должны очень, очень аккуратно его хранить. |
"Any man who drives safely while kissing a pretty girl Is not giving the pretty girl the attention she deserves." | "Мужчина, который аккуратно ведёт машину, целуя красивую девушку, не оказывает ей должного внимания". |
We'll dispose of these safely, ma'am. | Мы их аккуратно уберем. |