It was emphasized that pregnant women did not have access to sufficient nutrients to safely and successfully carry their pregnancies full term. | Подчеркивалось, что беременные женщины не имеют доступа к достаточным питательным веществам, чтобы безопасно и успешно добиваться доношенной беременности. |
The ability of civil society actors to work freely and safely is another key indicator of a functioning democracy. | Еще одним ключевым показателем функционирования демократии является способность субъектов гражданского общества свободно и безопасно осуществлять свою деятельность. |
Getting into the city and moving safely about doesn't seem nearly as hard as finding a way to save Mack. | Попасть в город и передвигаться там безопасно кажется не так уж и сложно, по сравнением с тем, как спасти Мака. |
That current 45 foot containers have been carried on the European road network for the past 10 years demonstrates that this equipment can be handled perfectly safely on the existing road network. | Тот факт, что современные 45-футовые контейнеры в течение последних десяти лет перевозятся по европейской автодорожной сети, показывает, что это оборудование может совершенно безопасно применяться на существующих автомобильных дорогах. |
We need to recreate this. Safely. | Мы должны воссождать этот процесс, но безопасно. |
I escaped safely from the hay in which I had fallen. | Я благополучно выбрался из сена, в которое я упал. |
The three-person crew evacuated the aircraft safely. | Экипаж из трех человек благополучно эвакуировался из самолета. |
Tarak got killed, you got caught, and the Doctor's safely out of it. | Тарака убили, тебя поймали, а Доктор благополучно смылся. |
I call on the belligerent parties to establish an enabling environment throughout Darfur within which such consultations can take place safely and freely. | Я призываю воюющие стороны создать на всей территории Дарфура благоприятную обстановку, в которой такие консультации могли бы проходить благополучно и беспрепятственно. |
Blair made it home safely. | Блэр благополучно добралась до дома. |
One of the important features of the programme was the transfer of technology for removing dolphins safely from purse-seine nets among all the nations involved. | Одна из важных черт программы заключалась в передаче всем соответствующим странам технологии для безопасного удаления дельфинов из кошельковых сетей. |
In that context one representative said that small island developing States were unlikely to develop the capacity to safely dispose of electronic waste and therefore needed to export it. | В этой связи одна представительница заявила, что малые островные развивающиеся государства вряд ли смогут создать потенциал для безопасного удаления электронных отходов и поэтому должны будут их экспортировать. |
In order to store WM Keeper Light personal certificates safely we recommend using eToken PRO USB keys, the developer is Aladdin Knowledge Systems, Ltd. | Для безопасного хранения персональных сертификатов ШМ Кёёрёг Light рекомендуем использовать USB-ключи eToken PRO, разработчик: Aladdin Knowledge Systems, Ltd. |
In order to carry out the necessary manoeuvres to remove the space station from orbit and sink it safely in the ocean, the Progress M1-5 cargo vehicle was launched on 24 January 2001 and successfully docked with the Mir station on 27 January. | 24 января 2001 года в целях обеспечения проведения необходимых маневров по уводу комплекса с орбиты и безопасного его затопления был произведен запуск транспортно - грузового корабля "Прогресс М1-5", который 27 января был успешно состыкован со станцией "Мир". |
The Sash was essential for the wearer to control and manipulate the Eye safely without being sucked into its gravity well and the Great Key was an ebonite rod that could be used to drain energy from the Eye. | Первый был необходим для безопасного и надежного контроля Глаза Гармонии без риска быть в него втянутым, а Ключ был эбонитовым стержнем, который мог использоваться для осушения энергии из Глаза. |
China will sleep safely tonight... thanks to our brave warriors. | Сегодня Китай будет спать спокойно... благодаря нашим доблестным воинам. |
Every subject of the Crown and every cashew in the Kingdom shall sleep safely. | Все подданные Королевы и все кешью в Королевстве могут спать спокойно. |
Instead, you can safely "go" to the point where you think you made a mistake (or where you think the instructions are flawed) and try a different approach. | Вместо этого можно спокойно вернуться к моменту, в который вы, как вам кажется, ошиблись (или где, как вы считаете, есть ошибка в инструкции), и попробовать другой подход. |
But now we did not play at a casino where you risk losing a lot of money, but online at Mega Games, so you can safely play further in this "online casino" without losing money. | Но теперь мы не играли в казино, где вы рискуете потерять много денег, но в Интернете по адресу Mega играх, так что вы можете спокойно играть дальше в этой "онлайн-казино" без потери денег. |
Well, tonight he sleeps safely with a stack of letters justlike this one tucked beneath his pillow, scripted by strangers whowere there for him when. | Что ж, сегодня он спит спокойно с пачкой таких писем, лежащих под его подушкой. Они написаны незнакомцами, которыеоказались в нужный момент рядом. |
The carter Pavle and his band have been safely isolated. | Возчик Павле и его банда надежно изолированы. |
With Nero RescueAgent technology, you can safely and securely recover data from damaged or scratched discs, hard drives, USB and flash sticks, and other memory devices. | Технология Nero RescueAgent позволяет надежно и безопасно восстанавливать данные с поврежденных или поцарапанных оптических дисков, жестких дисков, USB- и флеш-носителей и других накопителей. |
In connection with GNEP, therefore, the United States is also working with IAEA to identify the infrastructure that countries need to establish in order to manage peaceful nuclear power programmes safely and securely. | Следовательно, в связи с ГПЯЭ Соединенные Штаты сотрудничают также с МАГАТЭ для определения инфраструктуры, которая будет необходима странам, с тем чтобы надежно и безопасно осуществлять программы развития ядерной энергии в мирных целях. |
Our common objectives should be to strengthen the barriers against biological weapons, reduce the risk of bioterrorism and ensure that the vitally important peaceful applications of biological science and technology are safely and securely developed to their full potential for the benefit of people around the world. | Нашими общими целями должны быть укрепление барьеров на пути биологического оружия, уменьшение опасности биотерроризма и обеспечение того, чтобы жизненно важные направления мирного применения бионауки и биотехнологии надежно и безопасно развивались и чтобы их потенциал в максимальной степени раскрывался в интересах людей во всем мире. |
Locked safely in the dungeon. | Надежно заперт в темнице. |
Commander promised to lift my banishment if I delivered you safely. | Командующая обещала отменить мое изгнание если я доставлю тебя в безопасности. |
One, to guarantee that his first and only son would arrive safely to the world. | Первая - чтобы гарантировать что его первый сын появится на свет в безопасности. |
He expected to have to defeat the Argentine flotilla anchored there, but the force did nothing to stop him and he safely returned to Sacramento to plan his assault. | Он опасался, что ему придётся одолеть аргентинскую флотилию, базировавшуюся в порту, но флотилия ничего не предприняла, и он в безопасности вернулся в Сакраменто, чтобы продолжить подготовку к нападению. |
Just get him back safely. | Просто доставьте его в безопасности. |
During the confrontation, Wayne and Joe learn that the project will use T-ENG to wipe out not only all Akrid but also kill all humans left on the surface while all of NEVEC watches safely from the sky. | Во время противостояния Уэйн и Джо узнают, что проект будет использовать T-ENG, чтобы уничтожить всех Акридов, но это также убьёт всех людей на поверхности, а все члены NEVEC будут наблюдать за этим в безопасности из космоса. |
Hundreds of thousands of surplus or obsolete weapons, and millions of units of associated ammunition, have been safely destroyed as a direct result of UNDP support. | Прямым результатом поддержки ПРООН стало безопасное уничтожение сотен тысяч единиц излишнего или устаревшего оружия и миллионов единиц боеприпасов к нему. |
Through the dedication of the Order's more than 80,000 trained volunteers and 13,000 employees, we are helping to assure children the right to be born safely, protected, educated and nurtured. | Благодаря присоединению к Ордену более 80000 хорошо подготовленных добровольцев и 13000 сотрудников мы помогаем обеспечивать право детей на безопасное рождение, защиту, образование и питание. |
To help, Ellie and Riley throw smoke grenades at the military, allowing the Fireflies to retreat safely. | Чтобы помочь, Элли и Райли бросают дымовые гранаты в военных, позволяя «цикадам» отступить в безопасное место. |
In order to meet the 2020 targets of the Plan of Implementation of the 2002 World Summit on Sustainable Development, developing countries needed to handle chemicals safely and with minimal effects on human health and on the environment. | Для достижения целей, поставленных на 2020 год в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года, развивающимся странам необходимо обеспечить безопасное обращение с химическими веществами при минимальных последствиях для здоровья человека и окружающей среды. |
In addition, an Ethiopian demining platoon was tasked with taking action in dangerous areas contaminated with unexploded ordnance and mines, which they safely destroyed, in Noong, Alal and Tejalei. | Наряду с этим эфиопской саперной роте была поставлена задача очистить небезопасные районы в Ноонге, Алале и Теджалее от неразорвавшихся боеприпасов и мин, которые были вывезены в безопасное место и уничтожены. |
IAEA helped Member States that used nuclear power to do so safely, securely and profitably. | МАГАТЭ помогает государствам-членам, использующим ядерную энергию, делать это на безопасной, надежной и выгодной основе. |
The Working Group on the Sea Mode observed that available reliable technical data indicated that radioactive materials were transported safely, especially when considered in conjunction with the INF Code. | Рабочая группа по морской перевозке отметила, что, как показывают имеющиеся достоверные технические данные, перевозка радиоактивных материалов является безопасной, особенно если учитывать Кодекс ОЯТ. |
We will need corridors so that they can be safely evacuated, and we hold all the combatants responsible for the safety of our citizens. | Нам необходимы коридоры для их безопасной эвакуации, и, по нашему мнению, все комбатанты несут ответственность за безопасность наших граждан. |
The information below provides guidance for the work site risk management process and for preparing the appropriate work site organization (rules and procedures for the jobsite that coordinate machines and people safely working together) to address the risks. | В содержащейся ниже информации для учета рисков приведены руководящие указания по процессу управления рисками на рабочей площадке и по проведению подготовки к организации надлежащей рабочей площадки (правила и процедуры координации совместной безопасной работы техники и людей на местах ведения работ). |
The technical result of the proposal is to make it possible to safely carry a child on a person's shoulders. | Техническим результатом предложения является осуществления возможности безопасной переноски ребенка на плечах. |
Therefore, one may safely affirm that alumni of rehabilitation groups of lyceum #91 will always be in demand at the labor market. | Поэтому можно смело утверждать, что выпускники реабилитационной группы лицея Nº 91 всегда будут востребованы на рынке труда. |
I quite safely say that I think your taste in clothing is absolutely terrible, because you can't say a word, can you? | Можно смело сказать, что твой вкус в одежде близок к нулю потому что ты ничего не ответишь. |
Emperor Nicholas I recommended Liprandi as commander in chief in the following terms: "To General Liprandi, can instruct a separate unit, and it can be safely relied upon, as an experienced general." | Император Николай I рекомендовал Липранди главнокомандующему в следующих выражениях: «Генералу Липранди можно поручить отдельный отряд, и на него можно смело положиться, как на опытного генерала». |
In most cases, the defaults will be fine, and you can safely press the Next to continue to the next page. | В большинстве случаев бывает достаточно настроек по умолчанию, поэтому можно смело нажать кнопку Далее для перехода на следующую страницу. |
As we draw to the close of UNCTAD's Mid-term Review here in Bangkok, I think I can safely say that our discussions have provided all of us with a real opportunity to exchange views and to learn from each others' experience and ideas. | Завершая наше совещание в Бангкоке, посвященное Среднесрочному обзору ЮНКТАД, думаю, мы можем смело сказать, что наши обсуждения предоставили всем нам реальную возможность обменяться мнениями и научиться на опыте и идеях друг друга. |
Justification: The members of the crew are not in a position to dispose of the clothing safely themselves. | Обоснование: Члены экипажа не имеют возможности самостоятельно удалять загрязненную одежду безопасным образом. |
We have witnessed the successful culmination of many years of work on the further strengthening of the international legal framework to help ensure that nuclear energy is used safely and solely for peaceful purposes. | Мы были свидетелями успешного завершения многолетней работы над дальнейшим усовершенствованием международных правовых рамок для содействия обеспечению того, чтобы ядерная энергия использовалась безопасным образом и исключительно в мирных целях. |
This is an example of an institution, that all of its member States rely on to provide thorough and independent assurances that nuclear materials are being used properly and safely in accordance with international commitments. | Оно является таким учреждением, на которое полагаются все его государства-члены, ожидая от него твердых и независимых гарантий того, что ядерные материалы используются надлежащим и безопасным образом в соответствии с международными обязательствами. |
The DGD presents risk assessment without any information on hazard, and no information on how to expose safely. | В документе для содействия принятию решения представлена оценка рисков без указания информации относительно существующей опасности и информации о том, как можно подвергаться воздействию этих веществ безопасным образом. |
In the last indent, replace "dispose of it safely" with "shall ensure that it is disposed of safely". | В последнем подпункте заменить "удалить их безопасным образом" на "обеспечить их удаление безопасным образом". |
These activities minimized the humanitarian and socio-economic impact of explosive hazards, allowed humanitarian actors to deliver life-saving assistance and enabled AMISOM to fulfil its mandate safely. | Эти мероприятия свели к минимуму негативное гуманитарное и социально-экономическое воздействие взрывоопасных предметов, позволили гуманитарным организациям доставить помощь, необходимую для спасения жизней, и предоставили АМИСОМ возможность выполнять свой мандат в безопасных условиях. |
Sarajevo airport operates safely and without hindrance, and releases of prisoners of war and detainees have taken place. | Аэропорт Сараево функционирует в безопасных условиях, и беспрепятственно осуществляется освобождение военнопленных и задержанных лиц. |
We all know that his thousand years turned out to be a mere eight, and Mr. Ian Smith is still alive today, living comfortably and safely in an independent Zimbabwe. | Всем нам известно, что та тысяча лет обернулась всего лишь восемью годами, и что г-н Ян Смит все еще жив и проживает в комфортабельных и безопасных условиях в независимой Зимбабве. |
In pursuing these campaigns in countries embroiled in violent conflict, UNICEF worked with WHO to negotiate "days of tranquillity" to enable children to be immunized safely. | При проведении этих кампаний в странах, где бушевали конфликты, Детский фонд Организации Объединенных Наций в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения путем переговоров добивался провозглашения «дней спокойствия», с тем чтобы дети могли пройти иммунизацию в безопасных условиях. |
As well as enabling refugees to return home safely, it is essential that the security environment should enable a resumption of humanitarian efforts and ensure that elections can be prepared and carried out in a calm and safe manner. | Надежная обстановка будет способствовать безопасному возвращению беженцев на родину и должна позволить возобновить гуманитарные усилия и обеспечить подготовку и проведение выборов в спокойных и безопасных условиях. |
You have Karen release Anne and Lexie, bring them safely back to Charleston. | Ты убедишь Карен отпустить Анну и Лекси, и привести их в целости и сохранности обратно в Чарльстон. |
D'Artagnan will bring him safely home. | Д'Артаньян вернет его в целости и сохранности. |
Mr. Delaney has business... but he instructed me to make sure you get home safely. | У мистера Дилейни есть дела, но он поручил мне доставить вас домой в целости и сохранности |
I asked Yatagoro to bring Okoma back safely. | Я просил Ятагоро привести домой Окому в целости и сохранности. |
The emotional instead of rational calculus used to deny the one person a slot in the bunker who as it turns out could have got everyone safely out again, was now producing it's inescapable result. | Руководствуясь эмоциями, а не разумом, вы не взяли в бункер единственного человека, который мог бы вывести вас оттуда в целости и сохранности. |
The convoy returned safely to Monrovia, notwithstanding harassment by ULIMO-J fighters. | Несмотря на провокационные действия со стороны бойцов УЛИМО-Д, автоколонна успешно вернулась в Монровию. |
We have been saying all along that women and men must work together if we are to bring this world safely and successfully into the coming century. | Мы неустанно повторяем, что женщины и мужчины должны сотрудничать для того, чтобы человечество успешно и уверенно вступило в грядущее столетие. |
This message can safely be ignored, the shutdown process will complete successfully. | Тем не менее, процесс завершится успешно, а это сообщение можно проигнорировать. |
All aircraft landed safely but the concept was deemed too dangerous. | Все самолёты успешно приземлились, но концепцию посчитали слишком опасной. |
The leak was detected minutes before the explosion and all personnel were safely evacuated. | Утечка была обнаружена за минуты до взрыва все люди были успешно эвакуированы. |
Even the most powerful human athletes struggle to jump safely much beyond twice their height. | Даже самые лучшие спортсмены стараются прыгать осторожно с высоты в два раза больше их роста. |
The geostationary orbit has a limited capacity; we must use it safely and fairly, a subject that is under discussion in many forums. | Геостационарная орбита является ограниченным ресурсом; мы должны использовать ее осторожно и бережно, и именно об этом идет речь на многих форумах. |
All right, well, drive safely. | Ладно, веди осторожно. |
Drive safely, Jerry. | Езжай осторожно, Джерри. |
Then there'd usually be one lovestruck couple, lost in the moment, that I'd bring safely into port with my magic keyboard. | Обычно я оставался один на один с влюбленной парочкой... которая осталась бы и до утра... и которую мне осторожно нужно было выпроводить... магией моей музыки. |
All right, evacuate everyone safely. | Все хорошо, все аккуратно эвакуируйтесь. |
We will go as slowly and safely as possible. | Будем действовать очень медленно и аккуратно. |
Listen, you must store it very, very safely. | Послушайте, вы должны очень, очень аккуратно его хранить. |
Look, Hubert, we haven't got that safely down out of the tree to have you rip it up now. | Так, Хьюберт, мы не для того аккуратно сняли это с дерева, чтобы ты его сейчас рвал. |
We'll dispose of these safely, ma'am. | Мы их аккуратно уберем. |