Have 'em read, Drive safely. | На них напишите: Ведите безопасно. |
In addition, several forest reserves have been identified that could be safely used for the supply of fuelwood. | Кроме того, выделено несколько лесных массивов, которые могут быть безопасно использованы для заготовки древесного топлива. |
coal can be easily and safely transported; and | уголь может легко и безопасно транспортироваться; и |
UNHCR indicated that, since Trinidad and Tobago did not facilitate local integration for refugees, those who did not qualify for resettlement or who could not safely repatriate to their home countries were left in a legal limbo. | УВКБ отметило, что, поскольку Тринидад и Тобаго не способствует местной интеграции беженцев, лица, не имеющие права на расселение или не способные безопасно репатриироваться в собственные страны, остаются в неопределенном положении с точки зрения своего правового статуса. |
The objective of initial rider training should be to give the necessary skills and knowledge to ride safely and responsibly in traffic and not simply to be able to obtain a licence. | Цель первоначальной подготовки водителя должна состоять в привитии ему необходимых навыков и знаний, которые позволили бы ему не только получить водительское удостоверение, но и безопасно и ответственно управлять транспортным средством в условиях дорожного движения. |
We just thought you should know he's safely in custody. | Мы просто скажем ей, что он благополучно попал под нашу стражу. |
Simone, wearing a blonde wig, safely escapes in another car with Bennet (Ari Fliakos). | Симон, надев парик блондинки, благополучно сбегает в другой машине с Беннетом (Ари Флиакос). |
Carter, flash-crete's been used safely in buildings All over Eureka. | Картер, этот цемент благополучно использовался в зданиях по всей Эврике. |
Udayana comes out safely from the fire with Sagarika. | Удаяна благополучно выходит из горящего здания вместе с Сагарикой. |
Mr Doyce set off safely? | Мистер Дойс благополучно отправился? |
But those same States must ensure that this energy can be sourced safely. | Однако те же самые государства должны обеспечивать и возможности для безопасного использования такой энергии. |
The State party has failed to mention what procedure would be used to bring the author safely back to Canada had the Minister been compelled by the Court to render another decision. | Государство-участник не указало, какие меры были бы приняты для безопасного возвращения автора в Канаду, если бы суд потребовал от министра вынести иное решение. |
The Government of Zambia stated that Zambia banned, through legislation, any importation of hazardous waste because it has no technological capacity to safely dispose of it. | Правительство Замбии заявило о том, что в Замбии в законодательном порядке запрещен импорт опасных отходов, поскольку она не располагает какими-либо технологическими мощностями для их безопасного удаления. |
(b) Persons shall be given the opportunity to return safely to the places they inhabited before the beginning of the conflict and their safety shall be guaranteed, as well as their effective participation in the conduct of public life; | Ь) людям должна быть предоставлена возможность безопасного возвращения в места, где они проживали до начала конфликта, при этом их безопасность должна быть гарантирована, так же как их эффективное участие в жизни общества; |
During 1999, the rains worsened the condition of this stretch of road as the gullies on the side could not be repaired since the road sides were mined. The road surface deteriorated to the point that WFP convoys faced serious difficulties in moving safely along this route. | В 1999 году в результате дождей состояние этого участка дороги ухудшилось в связи с невозможностью ремонта кюветов из-за установленных по краям дороги мин. Дорожное покрытие нарушилось до такой степени, что автоколонны МПП сталкивались с серьезными трудностями в плане безопасного передвижения по этой дороге. |
Risking his life so that all of you can sleep safely. | Рисковать своей жизнью, чтобы все мы могли спать спокойно. |
Overall, progress so far shows that we can safely proceed with ICP and expect to attract adequate funding support for the completion of the proposed three-year programme. | В целом достигнутый на сегодняшний день прогресс говорит о том, что мы можем спокойно продолжать работать над реализацией ПМС и имеем все основания рассчитывать на привлечение достаточного объема финансовых средств для завершения предложенной трехлетней программы. |
Instead, you can safely "go" to the point where you think you made a mistake (or where you think the instructions are flawed) and try a different approach. | Вместо этого можно спокойно вернуться к моменту, в который вы, как вам кажется, ошиблись (или где, как вы считаете, есть ошибка в инструкции), и попробовать другой подход. |
I passed through the Izu Islands safely. | Спокойно прошел мимо островов Идзу. |
In the working practice, many copies of records are kept at hand for professional use and convenience of staff. They represent an important volume of documents while the original version is safely held elsewhere by the entity. | На практике же экземпляры многих документов остаются на руках у сотрудников, поскольку в них может возникнуть необходимость, в то время как оригиналы этих документов спокойно хранятся где-нибудь в другом месте. |
This strain is locked safely away in our facility in Texas. | Этот штамм надежно спрятан в нашей лаборатории в Техасе. |
Your strands are safely stored within a crystal... that, like you, is full of light and beauty. | Нити твоей ДНК надежно спрятаны в кристалле, что, как и ты, наполнен светом, и красотой. |
The only person that can free it is safely in here. | Единственный, кто может выпустить ее, надежно заперт здесь. |
Many weapons will not have been designed and tested to ensure that they can safely and reliably operate world-wide. | Многие виды оружия не конструируются и не испытываются на тот счет, чтобы они могли безопасно и надежно функционировать в любой точке мира. |
Serbia's democracy is secure, our society has grown strong and our values are safely entrenched in law. | Демократия в Сербии надежно защищена, наше общество окрепло, и наши ценности закреплены законом. |
I drove Agent Scully to a secluded location in Georgia where she could deliver safely. | Я отвезла агента Скалли в укромное место... в Джорджии... где, как мы полагали она сможет разрешиться в безопасности. |
In this case, they're safely with me at the track. | Повезло, что в этот раз они в безопасности со мной на ипподроме. |
You promised you'd get him out safely. | Вы обещали, что он будет в безопасности. |
But ask anyone who's safely walked the immaculate sidewalks of singapore after winning an international cheerleading competition, and they'll tell you one thing. | Но спросите тех, кто в безопасности ходил по безупречным тротуарам Сингапура после завоевания международного соревнования болельщиц, и они скажут вам одну вещь. |
Now that you've cleared the brush, we can build a sandbox where Avery, Jr. can play safely. | ѕравильно! ј теперь, когда вы очистили участок. мы можем сделать песочницу, где бы јвери младший мог играть в безопасности. |
Is that the only way to bring my boy safely back to England, to make peace with York? | Неужели единственный способ обеспечить моему мальчику безопасное возвращение в Англию - заключить мир с Йорками? |
We note with great satisfaction that, on the fortieth anniversary of the IAEA, efforts are continuing to strengthen the international legal framework that ensures that nuclear energy is used safely and exclusively for peaceful purposes. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем, что и сегодня, 40 лет спустя после создания МАГАТЭ, продолжаются усилия по укреплению той международно-правовой основы, которая обеспечивает безопасное и осуществляемое исключительно в мирных целях использование ядерной энергии. |
Transportation officials ensure that shipments are handled safely. | Работники транспорта обеспечивают безопасное обращение с грузом. |
Candidates must not have committed infractions in navigation and their prior conduct must support the assumption of their ability to lead the crew and navigate safely | Кандидаты не должны иметь нарушений в области безопасности плавания и их прошлое поведение должно свидетельствовать об их способности руководить экипажем и обеспечить безопасное плавание |
Once completed, the new confinement will safely contain the radioactive inventory of the old shelter, prevent the intrusion of water and snow and provide equipment for the eventual dismantling of the destroyed reactor and the old shelter. | После завершения работ новое укрытие будет обеспечивать безопасное хранение радиоактивных материалов старого хранилища, предотвратит проникновение воды и снега и обеспечит условия для последующего демонтажа разрушенного реактора и старого хранилища. |
Disparities in domestic legal standards and the high costs of disposing of toxic waste effectively and safely have resulted in the regular movement of wastes across borders and frontiers, often illegally. | Разночтения в национальных правовых нормах и дороговизна операций по эффективной и безопасной утилизации токсичных отходов приводят к тому, что трансграничная перевозка отходов, зачастую совершаемая нелегально, становится обычным явлением. |
It's obvious your advanced age has impaired your ability to drive safely. | Очевидно, в вашем почтенном возрасте навык безопасной езды ослабел. |
They committed their own resources and ensured that the United Nations agencies were able to carry out their activities safely and securely. | Они выделили свои собственные ресурсы и обеспечили условия для того, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций могли осуществлять свою деятельность в спокойной и безопасной обстановке. |
Reiterates and reaffirms the right of all refugees and internally displaced persons from Abkhazia, Georgia, affected by the conflict to return safely in dignity and under secure conditions, without any preconditions, to Abkhazia, Georgia, in accordance with international law; | вновь отмечает и подтверждает право всех беженцев и внутренне перемещенных лиц из Абхазии, Грузия, пострадавших в результате конфликта, на безопасное и достойное возвращение в безопасной обстановке без каких бы то ни было предварительных условий в Абхазию, Грузия, в соответствии с международным правом; |
Guests arriving by car can park safely in the underground car park, which is directly connected to the reception by an elevator. | Гости, которые приезжают на автомобиле, могут воспользоваться безопасной подземной парковкой. Вы можете попасть на парковку, воспользовавшись лифтом в отделе регистрации и приема гостей. |
It can be safely assumed that the real number of undetected cases is considerably higher. | Можно смело утверждать, что реальное число нераскрытых случаев торговли людьми гораздо больше. |
I think I can safely say that, in this Chamber, Council members feel exactly the same desire to work with the regional organizations on an ever-increasing basis. | Я полагаю, можно смело сказать, что члены Совета также стремятся к взаимодействию с региональными организациями на более широкой основе. |
It is safely Dorian. | Можно смело - Дориан. |
I think I can safely say yes, it's significant if you don't mention it. | Думаю, можно смело сказать: да, то, что ты об этом не сказал, говорит о многом. |
In most cases, the defaults will be fine, and you can safely press the Next to continue to the next page. | В большинстве случаев бывает достаточно настроек по умолчанию, поэтому можно смело нажать кнопку Далее для перехода на следующую страницу. |
More than 20,000 unexploded items and 151 anti-personnel mines were safely destroyed, leading to an immediate reduction in the explosive threat to thousands of returnees. | Безопасным образом было уничтожено более 20000 неразорвавшихся боеприпасов и 151 противопехотная мина, что привело к незамедлительному снижению опасности взрывов, угрожавшей тысячам людей, вернувшихся в родные места. |
Also, the packaging system lets you safely remove software you no longer need. | Кроме того, система пакетирования позволяет безопасным образом удалять ПО, которое вам больше не нужно. |
The Risk Secretariat is responsible for monitoring and controlling to ensure that hazardous activities are operated safely. | Секретариат по вопросам риска отвечает за мониторинг и осуществление контроля с целью обеспечения того, чтобы опасная деятельность осуществлялась безопасным образом. |
A physician, or a similar expert with a good knowledge about human physical conditions to sustain collision forces as well as how drugs, age, illnesses, etc affect a person's precondition to act safely within the system boundaries. | врач или аналогичный эксперт, хорошо знающий физические способности человека переносить столкновения и понимающий как медицинские препараты, возраст, заболевания и т.д. влияют на способность человека действовать безопасным образом в рамках системы. |
He then explains a series of steps to configure the account safely. | Затем он объясняет последовательность шагов для настройки учетной записи безопасным образом. |
The United Nations is therefore able to patrol more and more safely. | Соответственно, Организация Объединенных Наций может осуществлять патрулирование во все более безопасных условиях. |
Once the security situation stabilizes and de-mining can safely begin, the United Nations will work with all concerned to provide assistance to enable Rwanda to rid itself of land-mines. | Когда ситуация в плане безопасности стабилизируется и можно будет проводить разминирование в безопасных условиях, Организация Объединенных Наций в тесной координации со всеми другими сторонами займется оказанием помощи, которая позволит Руанде очистить свою территорию от наземных мин. |
The average duration of violent conflicts in low-income countries over the last decade was 12 years, creating devastating learning gaps for children unable to attend school safely. | Средняя продолжительность насильственных конфликтов в странах с низкими уровнями доходов за последнее десятилетие составляла 12 лет, что приводило к катастрофическим пробелам в обучение в случае детей, неспособных посещать школу в безопасных условиях. |
Minority communities may also travel safely through the civil service bus line, and the "freedom of movement" train, both of which are funded by the Government. | Представители общин меньшинств также могут совершать поездки в безопасных условиях, используя автобусный маршрут для перевозки гражданских служащих и поезд «Свобода передвижения», которые финансируются правительством. |
As well as enabling refugees to return home safely, it is essential that the security environment should enable a resumption of humanitarian efforts and ensure that elections can be prepared and carried out in a calm and safe manner. | Надежная обстановка будет способствовать безопасному возвращению беженцев на родину и должна позволить возобновить гуманитарные усилия и обеспечить подготовку и проведение выборов в спокойных и безопасных условиях. |
I've given my word to see you safely to Umballa. | Я дал слово, что довезу тебя до Амбалы в целости и сохранности. |
I give you my word, we will return you home peacefully and safely. | Даю слово, мы вернем вас домой в целости и сохранности. |
Tak Gu and Ma Jun, bring them both back safely. | Так Гу и Ма Чжун, верни их обоих в целости и сохранности. |
EL AL does its best to care for your valued luggage so that it arrives safely and securely at its destination. | Эль Аль делает всё возможное, чтобы доставить Ваш багаж в пункт назначения в целости и сохранности. |
To assess the security of the different supply routes and to test these protection measures, a UNAMID police convoy consisting of 24 vehicles travelled from El Obeid in Southern Kordofan to Nyala on 14 June and safely transported vehicles and equipment into the mission area. | 14 июня для оценки степени безопасности различных маршрутов снабжения и опробования этих мер охраны автоколонна полиции ЮНАМИД в составе 24 автомашин прошла из Эль-Обейда в Южном Кордофане в Нийалу и доставила автомашины и оборудование в район миссии в целости и сохранности. |
Fortunately, all of them had been safely released, but the number of such incidents seemed to be rising. | К счастью, все они были успешно освобождены, однако количество таких инцидентов, как представляется, продолжает расти. |
I mean, Mick and Luke are safely subdued. | Я имею ввиду, Мик и Люк успешно подчинены. |
I know you said the flight got in safely, but... | Я знаю, вы сказали, самолёт успешно прилетел, но... |
In total, the jump lasted approximately eight minutes and eight seconds and Baumgartner became the third person to safely parachute from a height of over 21.7 km (13.5 mi). | В общем, прыжок длился около восьми минут и восьми секунд, и Баумгартнер стал третьим парашютистом, успешно прыгнувшим с высоты более 21,7 км. |
The craft made an emergency reentry and the astronauts landed safely. | Система аварийного спасения сработала успешно и космонавты уцелели. |
Drive safely, ma'am, 'cause we are always here for you. | Ведите осторожно, мэм, мы всегда за вами присмотрим. |
All right, honey, drive it safely. | Ладно, милая, веди осторожно. |
I just wanted to make sure she did it safely. | Я лишь убедилась, что она сделает это осторожно. |
Drive safely, Jerry. | Езжай осторожно, Джерри. |
Down the street, safely, please. | Выходите на улицу. Спокойно. Осторожно. |
Okay, now that your coat is safely in the bed... | Ну вот, ваше пальто уже аккуратно лежит на кроватке... |
We will go as slowly and safely as possible. | Будем действовать очень медленно и аккуратно. |
Listen, you must store it very, very safely. | Послушайте, вы должны очень, очень аккуратно его хранить. |
Look, Hubert, we haven't got that safely down out of the tree to have you rip it up now. | Так, Хьюберт, мы не для того аккуратно сняли это с дерева, чтобы ты его сейчас рвал. |
In order to show you most simply and safely its explosive effect, I use this instrument... to transfer... very carefully... just a few drops. | Для того, чтобы показать вам ее взрывающийся эффект самым легким и безопасным способом, я использую этот инструмент... чтобы переместить... очень аккуратно... несколько капель жидкости. |