Английский - русский
Перевод слова Sad
Вариант перевода Печаль

Примеры в контексте "Sad - Печаль"

Примеры: Sad - Печаль
Dead baby, while sad, not our problem. Мёртвый ребёнок, не взирая на печаль, не наша проблема.
Though Ella was sad, her spirit was not broken. Несмотря на печаль, дух Эллы не был сломлен.
Sometimes crazy looks like sad so it'll suck you back in. Иногда сумасшествие похоже на печаль, так что оно засасывает тебя назад.
That afflicts us and makes us sad. Это омрачает наши мысли, наводит печаль.
When I broke up with my girlfriend from college... so sad. Когда я расстался с подругой из колледжа... печаль.
I feel both relieved and sad at the same time. Я чувствую облегчение и в то же время печаль.
I don't want to figure out how to stop feeling this sad. Не хочу знать, как побороть эту печаль.
I suppose death can be both peaceful and sad. Думаю смерть может принести печаль и радость одновременно.
He has a duct problem with his left eye, whenever he gets emotional... well, happy, sad... У него проблемы с протоком левого глаза, и когда он переживает... счастье или печаль...
When a woman breaks up with you, you have to act sad. Когда женщина с тобой расстаётся, ты должен излучать печаль.
You know, like now, I feel sad. Знаешь, сейчас я чувствую печаль.
And after you left, we felt sad. А после вашего ухода, на душе воцарилась печаль.
And it feels weird... and sad and wrong, but it also feels exciting. И ты испытываешь странные чувства... печаль, и что это неправильно, но ты так же ощущаешь и восторг.
However, despite Elisabeth's sad eyes, she was generally a sweet, happy child who was a peacemaker when her cousins had a dispute. Однако, несмотря на печаль в глазах Елизаветы, она обычно оставалась милым счастливым ребёнком, который выступал в качестве миротворца в спорах кузенов.
Appropriately sad or even appropriately happy? Изобразить подходящую случаю печаль или даже веселье?
Shouldn't I be feeling sad that he's missing? Должна ли я чувствовать печаль по поводу его исчезновения?
But, Daddy, I miss my family so much, and with you and Mummy getting a divorce, I feel sad and empty. Но папочка, Я... я так скучаю по семье, и после того, как вы с мамочкой развелись, я чувствую печаль и опустошение.
"A sad soul can kill quicker than a germ." "Печаль души может убить гораздо быстрее, чем инфаркт".
You could say it to any woman, "I see sad in your eyes." Можно сказать любой женщине: "Я вижу печаль в твоих глазах".
The fact that the worst atrocities, which have nothing in common with the civilized world, are still being committed at the end of the twentieth century makes this recognition all the more sad and alarming. Осознание этого факта вызывает тревогу и печаль с учетом того, что самые чудовищные преступления, которые не имеют ничего общего с цивилизованным миром, по-прежнему совершаются в конце ХХ века.
You have to let me go, Mother, because no matter how badly you feel or guilty or angry or sad or ashamed... Ты должна отпустить меня, мама, потому что не важно что ты чувствуешь, вину, или злость, или печаль или стыд...
And so he put down his pencils, and he got a job, and he got bored and sad. Он отложил карандаши, нашёл работу, и его охватила грусть и печаль.
On March 3, 1983, he predicted that communism would collapse, stating, "Communism is another sad, bizarre chapter in human history whose last pages even now are being written." 8 марта 1983 года он предсказал, что коммунизм впадёт в коллапс, заявляя: «Коммунизм - это другая печаль, странная глава в человеческой истории, последние страницы этой главы прочитываются уже сейчас».
But I didn't say that... because I didn't feel sad... so much as - Но я не сказал этого... потому что не чувствовал печаль... так сильно как...
I wasn't particular sad. Это была не печаль...