| My sad is sadder, right? | Моя печаль печальнее, правда? |
| Family shattered, super sad. | Семья в развале, кругом печаль. |
| Act a little sad, will you? | Хоть попытайся изобразить печаль. |
| So, why exactly is that sad? | И в этом печаль? |
| I am passing sad tonight. | Печаль я излучаю нонче. |
| Did you feel sad? | А вы чувствуете печаль? |
| Good night, sad ness. | Добрый вечер, печаль! |
| This actually makes me so sad. | Это вызывает во мне печаль. |
| Thy sad aspect Hath from the number of his banished years Plucked four away. | Твою печаль уважив, сократим мы срок изгнанья на четыре года. |
| Now that I'm engaged, that whole part of my life just seems sad and empty. | Обручившись, я понял, что это бессмысленная печаль. |
| To the hard bachelordom of English adolescence the premature dignity and authority of the school system I had added a sad and grim strain of my own. | к холоду сугубо мужского английского отрочества, к преждевременной солидности, насаждаемой школами, я добавил собственную хмурую печаль. |
| Sad is entirely the wrong emotion. | Печаль здесь совершенно неуместна. |
| Sad is not sick. | Печаль - не болезнь. |
| Sad, sad, sad. | Печаль, печаль, печаль. |
| It's the water that's sad. | Это вода навевает печаль. |
| Other places always make me sad | Другие города Ввергают в печаль и тоску |
| "Every man has his secret sorrows which the world knows not, and oftentimes we call a man cold when he is only sad." | "У каждого есть неведомая миру печаль, и зачастую мы называем чёрствым просто опечаленного человека." |
| Mr. Yel'chenko (Ukraine): Two weeks ago a sad event brought deep sorrow and grief to the people of the State of Bahrain and to the entire world - the passing of His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, late Amir of Bahrain. | Г-н Ельчэнко (Украина) (говорит по-английски): Произошедшее две недели назад печальное событие - кончина эмира Бахрейна Его Высочества шейха Исы бен Сальмана Аль Халифы - вызвало глубокую скорбь и печаль у народа Государства Бахрейн и всего мира. |