My sad is sadder, right? |
Моя печаль печальнее, правда? |
Family shattered, super sad. |
Семья в развале, кругом печаль. |
Act a little sad, will you? |
Хоть попытайся изобразить печаль. |
So, why exactly is that sad? |
И в этом печаль? |
I am passing sad tonight. |
Печаль я излучаю нонче. |
Did you feel sad? |
А вы чувствуете печаль? |
Good night, sad ness. |
Добрый вечер, печаль! |
This actually makes me so sad. |
Это вызывает во мне печаль. |
Thy sad aspect Hath from the number of his banished years Plucked four away. |
Твою печаль уважив, сократим мы срок изгнанья на четыре года. |
Now that I'm engaged, that whole part of my life just seems sad and empty. |
Обручившись, я понял, что это бессмысленная печаль. |
To the hard bachelordom of English adolescence the premature dignity and authority of the school system I had added a sad and grim strain of my own. |
к холоду сугубо мужского английского отрочества, к преждевременной солидности, насаждаемой школами, я добавил собственную хмурую печаль. |
Sad is entirely the wrong emotion. |
Печаль здесь совершенно неуместна. |
Sad is not sick. |
Печаль - не болезнь. |
Sad, sad, sad. |
Печаль, печаль, печаль. |
It's the water that's sad. |
Это вода навевает печаль. |
Other places always make me sad |
Другие города Ввергают в печаль и тоску |
"Every man has his secret sorrows which the world knows not, and oftentimes we call a man cold when he is only sad." |
"У каждого есть неведомая миру печаль, и зачастую мы называем чёрствым просто опечаленного человека." |
Mr. Yel'chenko (Ukraine): Two weeks ago a sad event brought deep sorrow and grief to the people of the State of Bahrain and to the entire world - the passing of His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, late Amir of Bahrain. |
Г-н Ельчэнко (Украина) (говорит по-английски): Произошедшее две недели назад печальное событие - кончина эмира Бахрейна Его Высочества шейха Исы бен Сальмана Аль Халифы - вызвало глубокую скорбь и печаль у народа Государства Бахрейн и всего мира. |