Английский - русский
Перевод слова Russia

Перевод russia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
России (примеров 12140)
Electronic versions of volumes of the Russia's Arms and Technologies. Электронные версии томов энциклопедии Оружие и технологии России.
576 pp.; "Land Law in Contemporary Russia." 576 с.; Земельное право современной России.
In Russia, which had several demonstrations, the largest occurred in Moscow, with 400 people (WSWS estimate) in attendance. В России прошло несколько демонстраций, наибольшая произошла в Москве, с 400 участниками (оценка WSWS).
It happened that Louise never returned to Prussia, and to the end of his life he lived in Russia. Судьба сложилась так, что Луиза больше не возвратилась в Пруссию и до конца жизни прожила в России.
It's the first botanical garden in the vast territory of the treeless zone in the South of Russia. Является первым ботаническим садом на огромной территории безлесной зоны юга России.
Больше примеров...
Россия (примеров 4880)
Russia and Sudan are following China. Россия и Судан следуют примеру Китая.
An agreement between the European Community and Russia on the facilitation of the issuance of visas has been in force since June 1, 2007. Россия и Евросоюз имеют действующее соглашение об облегчении выдачи виз, которое вступило в силу с 1 июня 2007 года.
Both sides expressed their interest in creating a system for responding to potential missile threats in which Russia and United States and Europe will participate as equal partners. Обе стороны выразили заинтересованность в создании системы реагирования на возможные ракетные угрозы, в которой Россия, Соединенные Штаты Америки и Европа будут участвовать как равноправные партнеры.
Critics Jury: Nazip Hamitov (Chairman), Ludmila Lemesheva (Ukraine), Yovan Markovic (Serbia), Yulia Monahova (Russia), Svetlana Krilova (Ukraine). Жюри критиков: Назип Хамитов (председатель), Людмила Лемешева (Украина), Йован Маркович (Сербия), Юлия Монахова (Россия), Светлана Крылова (Украина).
Russia will provide the satellite, most of the on-board hardware, interferometer integration and all kinds of the tests. При этом Россия обязана создать спутник, антенну космического радиотелескопа и часть бортовых приборов.
Больше примеров...
Россией (примеров 1613)
They do not have opportunity to keep controllability Russia old Soviet methods of an administrative resource more. У них больше нет возможности сохранять управляемость Россией старыми советскими методами административного ресурса.
The marriage was arranged by empress Catherine II of Russia to secure a good relationship between Russia and Courland. Брак этот был устроен императрицей Екатериной II с целью укрепления связей между Россией и Курляндией.
At the meeting plan of works between UNIDO, Russia and Bashkortostan for 2004 has been discussed. На встрече обсуждался план работы на 2004 год в рамках сотрудничества ЮНИДО с Россией и Башкортостаном.
I am tied to Russia by birth, by my life and work. Я связан с Россией рождением, жизнью, работой».
Time and again during the last few weeks, we have collaborated with France and Russia to put forward proposals for a more efficient inspections regime consisting of clear disarmament steps with deadlines, most recently on 15 March. В течение последних нескольких недель в сотрудничестве с Францией и Россией мы неоднократно работали над выдвижением предложений относительно проведения более эффективного режима инспекций, состоящего из четких шагов в области разоружения, снабженных конкретными сроками; в самый последний раз это имело место 15 марта.
Больше примеров...
Россию (примеров 1510)
In 2007, she represented Russia in international competitions "Miss Universe" and "Miss World". В 2007 году она представляет Россию на международных конкурсах «Мисс Вселенная» и «Мисс Мира».
From 1772 to 1773, Grand Master Pinto sent Baillif Sagramoso as an ambassador to Russia, with the aim of maintaining the Order's cordial relationship with the northern giant. С 1772 по 1773, Великий Магистр Пинто прислал бейлифа Саграмосо в качестве посла в Россию, с целью поддержания дружеских отношений Ордена с северным гигантом.
After more than a year in France, Lunin, returned to Russia to inherit the fortune of his father and a political role. Остался на родине, когда Лунин через год, унаследовав отцовское состояние, вернулся в Россию.
Biden did not point to a specific region of the world, but mentioned the Middle East, the Indian sub-continent, and Russia as the likeliest sources of trouble for the new president. Байден не указал ни на один конкретный регион, однако он упомянул Ближний Восток, Индостан и Россию в качестве наиболее вероятных источников трудностей для нового президента.
The attempt at economic reform and relative political stability took precedence - as certainly it is not in the West's interest to see Russia descend into chaos. Преимущественное значение имела попытка экономических реформ и относительная политическая стабильность - поскольку, вне всякого сомнения, видеть Россию, погружающуюся в хаос, было не в интересах Запада.
Больше примеров...
Руси (примеров 203)
To you Valery Viktorovich Kubarev like Varyag and Grand Duke of All Russia addresses. К Вам обращается варяг и Великий Князь Всея Руси Валерий Викторович Кубарев.
Well though, in this Russia of yours, even stranger things happen. Хотя у вас на Руси еще не такое бывает.
Princes of Russ will make everything that all Russia became the Ark of rescue. Князья Руси сделают все, чтобы вся Россия стала Ковчегом спасения.
We are successors of ancient civilizations of Russia: Babylon, Ancient and New Rome, Great Horde and Russian Empire. Мы являемся наследниками древних цивилизаций Руси: Вавилона, Древнего и Нового Рима, Великой Орды и Российской Империи.
On June 25, 1566 Philip was consecrated a bishop and enthroned as Metropolitan of Moscow and all Russia. 25 июля 1566 года собором всех русских епископов он был хиротонисан во епископа и поставлен на престол митрополита Московского и всея Руси.
Больше примеров...
Российской федерации (примеров 556)
Criteria and indicators for sustainable forest management: experiences and lessons from Russia Критерии и показатели устойчивого управления лесами: опыт Российской Федерации
Women's Union of Russia is the largest all-Russian public non-governmental women's organization that has departments in 82 regions of the Russian Federation. Союз женщин России - крупнейшая всероссийская общественная организация, имеющая отделения в 82-х регионах Российской Федерации.
On 31 March 2010, the Government of Russia issued the order about establishment of the trade mission of the Russian Federation on the occupied territory of Georgia, in the so-called "Republic Abkhazia". 31 марта 2010 года правительство России издало распоряжение об учреждении торгового представительства Российской Федерации на оккупированной территории Грузии - в так называемой «республике Абхазия».
At the 21 October news conference in Shanghai, President Putin confirmed Russia's position with regard to the ABM Treaty, which he called На уже упомянутой пресс-конференции в Шанхае президент Российской Федерации подтвердил российскую позицию в отношении Договора по ПРО, назвав его:
A Government order of 20 November 2001 endorsed the Federal Programme for the development of the judicial system in Russia over the period 20022006: this sets out steps to improve the efficiency of the judiciary and make optimum administrative, legal and operational use of the judicial system. Постановлением Правительства Российской Федерации от 20 ноября 2001 года была утверждена Федеральная целевая программа "Развитие судебной системы в России на 2002-2006 годы", в которой заложены меры по повышению эффективности деятельности судебной власти, оптимальному организационно-правовому и материально-техническому обеспечению судебной системы.
Больше примеров...
Рф (примеров 224)
Was relieved of his duties as Deputy Chief of Presidential Security Service of Russia. Был освобожден от обязанностей первого заместителя начальника Службы безопасности Президента РФ.
On 13 August 2018, a number of media reported that Poklonskaya married 47-year-old Ivan Nikolaevich Soloviev, a veteran of law enforcement agencies, honoured lawyer of Russia, and head of the office of the Commissioner for Human Rights in Russia. В августе 2018 года Поклонская вышла замуж за ветерана правоохранительных органов, заслуженного юриста России, 47-летнего Ивана Николаевича Соловьёва - руководителя аппарата уполномоченного по правам человека в РФ.
"Cheesemaking&buttermaking" is the only magazine about cheese and butter production in Russia. Как сообщила министр сельского хозяйства РФ Елена Скрынник, закупочные цены на молоко у сельхозорганизаций за год выросли на 35%.
On 14 February, the presidential spokesman Dmitry Peskov admitted the possibility of some Russian citizens being in Syria, who were not part of Russia's armed forces, but dismissed reports of mass casualties as false. 14 февраля пресс-секретарь президента РФ Дмитрий Песков допустил возможность присутствия в Сирии некоторого числа российских граждан, не являющихся военнослужащими, однако сведения о массовых потерях среди них назвал ложью.
Since 2005, the Football Union of Russia, in collaboration with the government, has been implementing "Stadia for Kids", a national investment project focused on improving the administration, coaching and infrastructure for grassroots and youth amateur football. В 2005 году Российский Футбольный Союз (РФС) при содействии правительства РФ приступил к реализации национального инвестиционного проекта под названием «Подарим детям стадион». Его цель - повышение качества организации футбольных соревнований, подготовка спортсменов и развитие инфраструктуры любительского футбола для детей и юношества.
Больше примеров...
Ссср (примеров 205)
"Top 7 most amazing and beautiful mosques in Russia". «100 самых красивых и удивительных мест СССР».
In addition, various senior members of the Workers' Party of Korea, including Kim Il-sung himself, lived in Russia prior to Korean independence and the establishment of North Korea. Кроме того, многие высокопоставленные члены Трудовой партии Кореи, включая Ким Ир Сена, жили в СССР до получения Кореей независимости и основания северокорейского государства.
Maddox also wrote, Even after both bombs had fallen and Russia entered the war, Japanese militants insisted on such lenient peace terms that moderates knew there was no sense even transmitting them to the United States. По мнению профессора истории Роберта Мэддокса, «даже после того как обе бомбы были сброшены и СССР вступил в войну, японские военные настаивали на столь благоприятных для Японии условиях мира, что умеренные в правительстве не видели смысла передавать их правительству США.
Everest in 1990 and 1998, Dhaulagiri in 1996 (expedition leader), all 3 ascents without supplementary oxygen, CET Neva agency director): Following to my calculations, about 30 climbers from the Russia and post-Soviet republics lay now unburied on Himalayan eight-thousanders. на Дхаулагири, дир. агентства ЦЭТ Нева ): По моим подсчетам около 30 альпинистов из России и других республик бывшего СССР лежат сейчас не погребенными по-человечески на восьмитысячниках Гималаев.
Moreover, firstly the CIS, then Russia took the spot of Soviet Union after the Soviet Union was dissolved, and Yugoslavia were suspended by FIFA due to United Nations sanctions stemming from the Yugoslav wars. Позднее сборная России заняла в отборочном турнире место сборной СССР после его распада, а сборная Югославии была исключена в связи с санкциями ООН после начала югославских войн.
Больше примеров...
Российском (примеров 76)
Now S7 operates the most modern and "youngest" fleet in Russia with the average aircraft age of 6 years. В настоящее время S7 Airlines обладает самым современным и одним из самых «молодых» парков воздушных судов на российском рынке авиаперевозок. Средний возраст самолетов, выполняющих рейсы S7 Airlines, составляет шесть лет.
For the first 24 hours, the video for "My Love Is Like" scored more than 1 million views on YouTube in Russia. За первые сутки клип «Му Love Is Like» набрал более 1 млн просмотров в российском YouTube.
Ireland recommended that Russia develops a strong institutional framework that will help to combat racism and create an atmosphere of racial tolerance in Russian society. Ирландия рекомендовала России сформировать надежную институциональную основу, которая поможет борьбе с расизмом и созданию атмосферы расовой терпимости в российском обществе.
I am glad to see you at Russian Embassy at a reception on the happy occasion of the Day of Russia. Я рад видеть Вас в Российском Посольстве на приеме по случаю Дня России. 12 июня - особая дата в новейшей истории нашей страны.
Gives concerts in Russia and abroad as a soloist and in various ensembles, makes recordings, e.g. Концертирует в России и за рубежом как солист и ансамблист, имеет записи на Российском радио, Би-Би-Си, Румынском радио и др.
Больше примеров...
Русь (примеров 30)
During the first twenty years of the 13th century, Lithuanians organized some thirty military expeditions to Livonia, Russia, and Poland. В течение первых двадцати лет XIII века литовцы организовали примерно тридцать военных экспедиции в Ливонию, Русь и Польшу...
Two of the sons depart for adventures in Russia while the third son kidnaps a girl who bears him a son before dying in childbirth. Двое из сыновей отправляются за приключениями на Русь, а третий сын похищает девушку, которая родила ему сына, прежде чем умереть во время родов.
Dense fog falls on Russia. Густой туман опустится на Русь.
The center of the independent Ukrainian Cossacks restoring in person Kiev-Russian the state (Russia), began island Hortitsa. Центром независимого украинского казачества, восстановившего в своем лице Киевско-Русинское государство (Русь), стал остров Хортица [222].
Sweet Mother Russia we shall praise! Свободна Русь, и сердцу любо!
Больше примеров...
Русской (примеров 86)
The culinary art of the Golden Ring has been recognized not only in Russia but also outside the country - the hotel's chefs are regular participants in international culinary competitions, and also carry out festivals of Russian cuisine in other countries. Искусство кулинаров Золотого кольца получило признание не только в России, но и за пределами страны - повара гостиницы постоянно участвуют в международных кулинарных конкурсах, а также проводят фестивали русской кухни в других странах.
1998 Russian Standard is launched in Russia signaling the start of the restoration of the reputation and quality of classic Russian vodka. 1998 В России создается компания «Русский Стандарт». Основание компании знаменует начало возрождения славы и репутации классической русской водки.
The State Council confirmed the decision and instructed Knorring to "strengthen all measures for the transport of Queen Darejan and other members of the royal family to Russia, because their presence in Georgia will always be a cause and reason parties hostile" to the Russian hegemony. Государственный совет подтвердил это решение и дал указание «принять все меры по перевозу царицы Дареджан и других членов царской фамилии в Россию, потому что их присутствие в Грузии всегда будет причиной и следствием (для развития) сил, враждебных русской гегемонии».
He also edited several books on Russian popular culture, notably Bolshevik Culture (1985), Mass Culture in Soviet Russia and Culture and Entertainment in Wartime Russia (both in 1995). Под его редакцией вышло несколько книг по русской народной культуре, в частности о большевистской культуре (1985), массовой культуре в Советской России и культуре и развлечениях в военное время России (1995).
5.7 Regarding the State party's argument that Mr. Kurbanov is Tajik and should be presumed to master Tajik the author notes that her son speaks only basic Tajik because his schooling was in Russian, moreover he had lived in Russia for a long time. 5.7 Касаясь выдвинутого государством-участником аргумента о том, что г-н Курбанов является таджиком и следовательно должен владеть таджикским языком, автор отмечает, что ее сын плохо владеет таджикским языком, поскольку обучался в русской школе и кроме того долгое время жил в России.
Больше примеров...
Русские (примеров 63)
What happens in Russia is mainly determined by Russians. То, что происходит в России, в основном определяют русские.
"Russia and Georgia: The Americans arrive". Берегитесь, Италия и Испания: русские идут».
The boyars come in and announce that Igor's army has been defeated and the prince himself imprisoned. The Russian princes wallow in dissent, while hordes of the Polovtsians are coming to Russia. Пришедшие бояре приносят недобрые вести: рать Игоря разбита, сам князь с сыном в плену, русские князья погрязли в раздорах, а половецкие орды, между тем, идут на Русь.
By opening the Tech Center, DuPont Russian Coatings becomes first in creating such a project in Russia and the CIS, and obtains competitive advantages from being able to provide the new level of high quality service to its customers. С вводом ТЦ СП «ДЮПОН - РУССКИЕ КРАСКИ» получает конкурентные преимущества за счёт нового высококачественного сервиса для своих потребителей. На сегодняшний день ни один из зарубежных конкурентов СП «ДЮПОН - РУССКИЕ КРАСКИ» пока не решился инвестировать в подобный проект в России и странах СНГ.
Now that America is no longer a "hyperpower" with no strategic challengers, Russia has reasserted its status as a "superpower," a claim that is not necessarily supported by reality. В отличие от китайцев, русские не создают экономическое богатство, а просто используют свою энергию и полезные ископаемые.
Больше примеров...
Russia (примеров 169)
The prize was a leather jacket for director of company with logos of Volvo Penta and Best Dealer Volvo Penta in Russia. В качестве приза Генеральному директору была вручена кожаная куртка с вышивками логотипов Volvo Penta и Best Dealer Volvo Penta in Russia.
He does not rhapsodize over the excess and pomp of capitalist Russia, but neither does he dismiss it, its superficiality notwithstanding. Именно в этом издательстве в 2005-м году вышел альбом «Россия: за пределами утопии» (Russia: Beyond Utopia). Название довольно точно обозначает поле интересов художника, внимательно изучавшего приметы распада различных тоталитарных режимов.
The extraordinary momentum which has built up behind the Russia Investment Roadshow in Dubai shows no sign of abating as a stream of Russian corporates confirm their participation in the event. Развитие событий вокруг Russia Investment Roadshow в Дубае набирает все большие обороты и доказательством тому служит подтверждение своего участия в конференции целого ряда ключевых представителей российского бизнеса.
The agency is among a top ten largest independent Russian media agencies in terms of purchasing advertising on the results of 2014 (Adlndex.ru) and a TOP-30 of global rating of media agencies Qualitative Evaluation RUSSIA. HIDALGO входит в десятку крупнейших независимых российских медиаагентств по объёму медиазакупок в 2014 году (AdIndex.ru) и ТОП-30 мирового рейтинга медиаагентств Qualitativе Evaluation RUSSIA.
The book was published in Delo Publishing House in 1994, and in 1996, it was released in the UK under the title The Political History of Economic Reform in Russia, 1985-1994 (L.: Centre for Research into Communist Economies). Книга была опубликована в издательстве «Дело» в 1994 г., а в 1996 г. она вышла в Великобритании под названием «The Political History of Economic Reform in Russia, 1985-1994» (L.:Centre for Research into Communist Economies).
Больше примеров...
Российских (примеров 391)
In Russia we are working to halt the last few Russian industrial uranium graphite reactors used for producing weapons-grade plutonium. Мы проводим в стране работу по остановке последних российских промышленных уран-графитовых реакторов наработчиков оружейного плутония.
FounDreams, one of Russia's first multimedia content production companies, was established in April, 2005. Компания FounDreams, одна из первых российских производителей мобильного контента, была основана в апреле 2005 года.
Several thousands of Russian solders and officers, who took part in Zapad-2009 manoeuvres in Belarus, haven't returned to Russia. Несколько тысяч российских солдат и офицеров, которые участвовали в маневрах «Запад-2009» на территории Беларуси, не уехали обратно в Россию.
When Russian officials are present, official minutes give one version of events, but the public is then fed conflicting, formulaic, propaganda-like information accusing Russia of violating its obligations. При этом в присутствии российских представителей в официальных протоколах фиксируются одни выводы, а затем на публику транслируются противоположные пропагандистские штампы, обвиняющие Россию в нарушении ее обязательств.
Accumulation of military hardware of Russian armed forces in the regions bordering Ukraine, on the territory of Russia, in particular near Maksymov settlement (30 tanks), Kamyansk-Shahtynsky of Rostovska oblast (6 units including tanks, self-propelled artillery, armoured and infantry fighting vehicles). скапливание военной техники российских вооруженных сил в граничащих с Украиной местностях на территории России, в частности возле населенных пунктов Максимов (30 танков) и Каменск-Шахтинский Ростовской области (6 единиц техники, включая танки, самоходные артиллерийские установки, бронемашины и боевые машины пехоты).
Больше примеров...
Российского (примеров 289)
These were mostly peasants from the western provinces of Russia. Это были, в основном, выходцы из центральных регионов государства Российского.
Russia should recognize that it has neglected its position in Asia for too long, and that only when it returns Japan's Northern Territories can Japanese expertise be brought seriously to bear in developing Russia's Far East. России следует признать, что она слишком долго пренебрегала своей позицией в Азии и что только, когда она вернёт Японии Северные территории, японский опыт по-настоящему сможет быть применён в развитии российского Дальнего Востока.
In this connection, we took note of the encouraging messages to the first meeting of the Conference of States Parties to the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons from President Yeltsin of Russia and the Russian Duma. В этой связи мы отмечаем обнадеживающие послания российского президента Ельцина и Государственной Думы в адрес первой сессии Конференции государств - участников Конвенции о запрещении химического оружия.
This process implies that political mobilization is inevitable, facilitated by the fragmenting of Russian society and the weakness of Russia's national identity. Этот процесс подразумевает неизбежность политической мобилизации, чему еще больше способствует разобщенность российского общества и ослабление чувства принадлежности к Российскому государству.
China and Russia are in talks to link their electric power networks so that China can purchase power from the Russian Far East to supply Northeast China (Dongbei). Китай и Россия ведут переговоры об объединении своих электроэнергетических сетей, чтобы Китай имел возможность покупать электроэнергию у российского Дальнего Востока для поставок в Северо-Восточный Китай (Дунбэй).
Больше примеров...