Английский - русский
Перевод слова Russia

Перевод russia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
России (примеров 12140)
In Russia they were known as the Amerikansky Golland-class submarines. В России лодки были известны как Американский Голланд.
In June 2007, a group of 50 Russian scientists returned from a six-week expedition on the Russia with the news that the Lomonosov Ridge was linked to Russian Federation territory, supporting Russia's claim over the oil-and-gas rich triangle. В июне 2007 года группа из 50 русских учёных вернулась из шестинедельной экспедиции с известием, что хребет Ломоносова связан с территорией Российской Федерацией, поддержав тем самым претензии России на нефть и газ, которыми богат треугольник.
The Provisional Government of Russia initially planned elections to local government (zemstvos, city and district councils) and the Constituent Assembly on September 17. Временное правительство России первоначально запланировало проведение выборов в органы местного самоуправления (земства, городские и районные думы) и Учредительное собрание на 17 сентября.
Corruption in Russia is perceived as a significant problem impacting all aspects of life, including public administration, law enforcement, healthcare and education. Коррупция представляет собой значительную проблему в современной России, затрагивающую все аспекты жизни, включая государственное управление, правоохранительные органы, здравоохранение и образование.
From November 1996 to May 2006, he headed the financial departments of Mars in Russia, Hungary, the Netherlands and Brazil. С ноября 1996 по май 2006 года возглавлял финансовые подразделения компании «МАРС» в России, Венгрии, Нидерландах, Бразилии.
Больше примеров...
Россия (примеров 4880)
Both the United States and Russia announced a cessation in the production of plutonium and highly enriched uranium for weapons years ago. Вот уже несколько лет, как и Соединенные Штаты, и Россия объявили о прекращении производства плутония и высокообогащенного урана для оружейных целей.
According to information given to the Special Rapporteur, however, new countries are now involved: the Baltic States, Russia, Ukraine, Georgia, Slovenia, Romania, Poland and Albania. Вместе с тем, согласно информации, представленной Специальному докладчику, в настоящее время в числе этих государств оказываются и другие страны: прибалтийские государства, Россия, Украина, Грузия, Словения, Румыния, Польша, Албания.
Participating in this program was MTS (Russia), Multilaser (Brazil), ZTE (China), Wileyfox (United Kingdom), Posh Mobile and others. Участниками этой программы стали МТС (Россия), Multilaser (Бразилия), ZTE (Китай), Wileyfox (Великобритания), Posh Mobile и др.
In China, in Russia and in loads of other countries that are developing cyber-offensive capabilities, this is exactly what they are doing. Китай, Россия, и многие другие страны, которые развивают наступательные кибервооружения, занимаются именно этим.
Since then, foreign works subject to the Berne Convention are copyrighted in Russia if they were copyrighted in the source country when Russia joined the Berne convention (i.e., in 1995). С этого момента иностранные произведения, которые являлись защищёнными авторским правом по Бернской конвенции, стали защищены авторским правом в России, если они были защищены авторским правом в стране происхождения, когда Россия присоединилась к Бернской конвенции (то есть в 1995 году).
Больше примеров...
Россией (примеров 1613)
Enormous resources had been invested in the relationship with Russia, but very little had gone into helping the countries in the neighborhood that the EU and Russia share - including the most important of these neighbors, Ukraine. Огромные ресурсы были вложены в отношения с Россией, но очень мало ушло на оказание помощи странам в районе, который делят ЕС и Россия - в том числе наиболее важных из этих соседей, Украине.
We note also that in September, the IAEA General Conference approved the resolution proposed by Russia on the Agency's activities in this area. Также отмечаем одобрение на прошедшей в сентябре с.г. года сессии Генеральной конференции МАГАТЭ предложенной Россией резолюции о деятельности Агентства в этой области.
But, as with Argentina, Russia, and Ecuador, Greece may also be insolvent if adjustment fails to restore debt sustainability and growth. Но, как и в случае с Аргентиной, Россией и Эквадором, Греция может также оказаться неплатёжеспособной, если корректировка не сможет восстановить надёжность долгов и экономический рост.
These rising powers raise problems regarding Russia's geo-strategic choices.For the first time in decades, the values gap between Russia and the EU appears to be increasing. В первый раз за несколько десятилетий, разрыв в ценностях между Россией и ЕС увеличивается. Европа преодолевает государственный национализм, в то время как Россия строит национальное государство.
Activities included a press conference highlighting the Russian passenger aircraft IL-96M/T, equipped with United States engines and avionics, and a conference titled "Emerging Aerospace Cooperative Opportunities between the United States and Russia." В рамках этого мероприятия была проведена пресс-конференция, посвященная российскому пассажирскому авиалайнеру "ИЛ-96МТ", оснащенному американскими двигателями и электронным оборудованием, а также конференция по теме "Новые возможности для сотрудничества между Соединенными Штатами и Россией в области аэрокосмической деятельности".
Больше примеров...
Россию (примеров 1510)
Russia Call is committed to protecting your privacy. Russia Call, телефонные карточки для звонков в Россию. оставляет приватную информацию приватной.
I hated Russia, what they do to their people. Я ненавидела Россию, как там относятся к людям.
Well, there are people on the seventh floor who believe that you've lost focus since sending Annie to Russia. Ну, на седьмом этаже считают, что ты недостаточно сосредоточена на работе с тех пор, как отправила Энни в Россию.
Core markets for IMMOFINANZ in the West are Austria, Germany, and Switzerland. In the East the company has made large investments in Central, Eastern and Southern Europe as well as Russia and the Ukraine. Основные рынки компании ИММОФИНАНЦ расположены на западе в Австрии, Германии и Швейцарии, на востоке предприятие представлено крупными инвестициями в Центральную, Восточную и Юго-Восточную Европу, а также Россию и Украину.
Russia, Western Europe, the US and Central and Eastern Europe were highlighted by a small proportion of the respondents. Весьма небольшая часть опрошенных называла Россию, Западную Европу, США, Центральную и Восточную Европу в качестве регионов, чьи шансы на сохранение прибыльности наиболее высоки.
Больше примеров...
Руси (примеров 203)
Grand Prince of All Russia appoints the Government and Prime-minister of Minister who affirms Assembly of Princes and Earthen Assembly. Великий Князь Всея Руси назначает Правительство и Премьер Министра, который утверждается Ассамблеей князей и Земским собранием.
This reconciliation will enable Princes of Russ to protect Russia a spiritual barrier and a special, virtual field is a cover of Russia. Это примирение даст возможность Князьям Руси оградить Россию духовным барьером и особым, виртуальным полем - покровом Руси.
Probably, prince Kubensky expected by means of young Tsarevitch Ivan to become tsar of Russia. Думаю, что князь Кубенский рассчитывал при помощи молодого царевича Ивана стать царем Руси.
Lubok prints were always extremely popular on the territory of Russia. Не зря именно лубочные картинки всегда пользовались огромной популярностью на Руси.
Dionisy, an outstanding icon painter and the most venerated artist at the turn of the 15th and 16th centuries in Russia, was a contemporary of Raphael, Leonardo, Botticelli and Durer. Дионисий - выдающийся иконописец, самый почитаемый художник Руси конца XV - начала XVI веков, современник Рафаэля, Леонардо, Ботичелли, Дюрера.
Больше примеров...
Российской федерации (примеров 556)
NGOs held conferences, seminars and courses each year in different parts of the Russia Federation. В различных регионах Российской Федерации НПО ежегодно проводят конференции, семинары и курсы.
The draft of the new intellectual property legislation was heavily criticized for being too unclear and for conflicting with Russia's international obligations, and also for introducing several untested novelties. Проект нового законодательства об интеллектуальной собственности был раскритикован за излишнюю неясность формулировок и конфликты с международными обязательствами Российской Федерации, а также за введение некоторых непроверенных нововведений.
Taking into account the experience accumulated during the past decade, Russia comes out for further radical cuts in strategic weapons to 1,500 warheads for the Russian Federation and the United States of America by 2008. С учетом накопленного за минувшее десятилетие опыта Россия выступает за дальнейшие радикальные сокращения СНВ - до 1500 боезарядов для Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки к 2008 году.
The "Youth of Russia" programme included the subprogrammes "Physical upbringing and health care of children, adolescents and young people in the Russian Federation" and "Young family". В состав программы "Молодежь России" включены подпрограммы "Физическое воспитание и оздоровление детей, подростков и молодежи в Российской Федерации", "Молодая семья".
Area codes in Russia are somewhat confusing especially for the North American callers where an area code is a three-digit part of a ten-digit phone number. Информация о телефонных кодах России, в основном направленная на людей, живущих за границей. Коды городов и регионов Российской Федерации, как с ними разобраться и как пользоваться при международных звонках.
Больше примеров...
Рф (примеров 224)
16 November - Russian President Vladimir Putin issues a decree for Russia to withdraw from the Rome Statute of the International Criminal Court. 16 ноября - Президент РФ Владимир Путин издал распоряжение, согласно которому Россия отказывается быть участником Римского статута Международного уголовного суда.
On March 29, 2017, Wallenberg's relatives submitted official requests to the Federal Security Service of Russia (FSB), asking to provide documents that could shed light to Wallenberg's fate. 29 марта 2017 года родственники Рауля Валленберга, пропавшего в советской тюрьме, направили официальные запросы в Федеральную службу безопасности РФ с просьбой предоставить документы, которые могут прояснить судьбу Валленберга.
1998 - 2009 - The Foundation of the Night Wolves' and Biker's Association's subdivisions in the 33th regions of Russia and in Belarus, Ukraine, Macedonia, Serbia, Latvia, Germany. Уникальные декорации, спецэффекты, яркое и зрелищное шоу, концерт звезд Русского рока. Событие Международного значения, прошедшее при поддержке Администрации Севастополя, Черноморского Флота России, Правительства РФ и с Благославления Патриарха Всея Руси.
KBP requested the government of Russia to provide independent military and technical cooperation with foreign countries, and was confirmed and subsequently expanded by an order of the Russian president in 2000. В 1996 г. КБП распоряжением правительства РФ было предоставлено право самостоятельного военно-технического сотрудничества с зарубежными странами, а в 2000 г. распоряжением президента РФ это право было подтверждено и расширено.
We've finished analyze of Russian market for imported nonwovens in 2007. As a result we've got a detailed picture of its supply and consumption in Russia. Мы завершили анализ рынка импортных нетканых материалов в РФ в 2007 г. В ходе анализа были получены данные по предложению импортных нетканых материалов в РФ, а также детально рассмотрено потребление этих материалов в стране.
Больше примеров...
Ссср (примеров 205)
Out of the 1,159 Ainu, only around 100 remained in Russia. Из 1159 айнов в СССР осталось только около 100.
Many viewers and critics have suggested that Drago was meant to symbolize America's perception of Russia: immense, powerful, and emotionless. Многие зрители и критики предполагают, что образ Ивана Драго был призван символизировать восприятие Америкой СССР: огромного, мощного и безэмоционального.
As for tactical nuclear weapons, in keeping with the statements by the President of the USSR of 5 October 1991 and the President of the Russian Federation of 29 January 1992, Russia has been fully and consistently implementing its declared unilateral initiatives. Что касается тактического ядерного оружия, то в соответствии с заявлениями Президента СССР от 5 октября 1991 года и Президента Российской Федерации от 29 января 1992 года Россия полностью и последовательно выполняет объявленные ею односторонние инициативы.
The original USSR executive decree for the 1991 Fundamentals, which laid down the transitory provisions, did not enter in force in Russia, though, and the old Russian Civil Code remained in force insofar as it didn't contradict the 1991 Fundamentals. Однако оригинальный указ СССР о принятии закона 1991 года, в котором были заложены переходные положения, не вступил в силу в России, в которой продолжал действовать старый Гражданский кодекс РСФСР, насколько он не противоречил «Основам» 1991 года.
Thus the part of elite is political elite; therefore burden of loss of the sovereignty through their influence has lain on all Russia. При этом создается впечатление, что автор своими примерами доказывает, что Россия с развалом СССР и приходом новой постсоветской элиты практически полностью потеряла суверенитет, оказавшись в услужении у Запада.
Больше примеров...
Российском (примеров 76)
Voting in polling place in general consulate of Russia in Narva, Estonia. Голосование в российском консульстве в Нарве. Избирательный участок.
In August 2009 it was announced that the Russian Federal Space Agency (now Roscosmos) and ESA had signed a contract that included cooperation on two Mars exploration projects: Russia's Fobos-Grunt project and ESA's ExoMars. В августе 2009 года было объявлено, что Российское космическое агентство («Роскосмос») и ЕКА подписали соглашение о сотрудничестве, которое включает в себя совместную деятельность в двух проектах по исследованию Марса: российском «Фобос-грунт» и европейском «ЭкзоМарс».
His thesis was the first law research document in Russia to formulate the concept of legal support for crime prevention as an essential category of criminology and provide theoretical underpinnings for it. В этой диссертации впервые в российском правоведении сформулировано и теоретически разработано понятие правового обеспечения предупреждения преступлений как одной из важных категорий криминологической науки.
Almost all Vostok Gas's holdings were American Depositary Receipts (ADRs) in Russia's Gazprom, which made the company owner of approximately 1.5% of Gazprom. Почти все холдинги компании являются американскими депозитарными расписками в российском Газпроме, что делает Газпром владельцем примерно 1,5% компании.
Welcome to Russian web-site of Avis Russia! Мы рады приветствовать Вас на Российском сайте компании Avis Russia!
Больше примеров...
Русь (примеров 30)
Defense of Kozelsk was one of the main events of the Western (Kipchak) March of the Mongols (1236-1242) and the Mongol invasion of Rus' (1237-1240) at the end of the Mongol campaign in North-Eastern Russia (1237-1238). Оборона Козельска - одно из основных событий Западного (кипчакского) похода монголов (1236-1242) и монгольского нашествия на Русь (1237-1240) в конце монгольского похода на Северо-Восточную Русь (1237-1238).
The center of the independent Ukrainian Cossacks restoring in person Kiev-Russian the state (Russia), began island Hortitsa. Центром независимого украинского казачества, восстановившего в своем лице Киевско-Русинское государство (Русь), стал остров Хортица [222].
The falcon warns Finist about enemies who want to capture Russia. Предупреждал сокол Финиста о всех врагах, стремившихся захватить Русь.
After the third division of the Republic of Poland in 1796 eleven monasteries that were situated in the present day Ukraine created independent Capuchin province, which had the name of Russian (from the word Russia), under the patronage of saints Voitsekh and Stanislav. После третьего раздела Речи Посполитой, в 1796 году одиннадцать монастырей, которые находились на территории современной Украины, создали независимую капуцинскую провинцию, получившую название русской (от слова «Русь») под покровом святых Войцеха и Станислава.
Poles are during invasion in the beginning of 1600th years to Russia to burn the state and private archives, and also Ivan Terrible library. Поляки во время нашествия в начале 1600-х годов на Русь сожгли государственные и частные архивы, а также библиотеку Ивана Грозного.
Больше примеров...
Русской (примеров 86)
It's love of the ruble, not love of the motherland, that drives Russia these days. Они любят деньги и не любят свою родину, вот реалии современной русской жизни.
This what you meant when you said you were training the analysts in Russia house to think outside the box, Don? Так вот что ты имел в виду, говоря, что тренируешь аналитиков по русской методике, чтобы думали, выходя за рамки обычного, Дон?
The newborn princess was the last Yusupov ever to be born in Russia. Новорожденная княжна стала последним отпрыском рода Юсуповых, появившимся на свет на русской земле.
In the beginning of the 1905 Russian revolution he returned to Russia. В июне 1905 года под влиянием Первой русской революции решил вернуться в Россию.
It is from them that our generation, which came into the Church after the end of the Second World War in 1945, has acquired the understanding of the temporary existence of the independent Russian Church Abroad until the liberation of Russia from the Communist yoke. Это повело к чуждому противостоянию между Русской Зарубежной Церковью и Церковью-Матерью, а затем и к странному поведению ряда Архиереев внутри самой Русской Зарубежной Церкви, сначала в России, а теперь и за рубежом.
Больше примеров...
Русские (примеров 63)
What happens in Russia is mainly determined by Russians. То, что происходит в России, в основном определяют русские.
Not every citizen of Russia is Russian. Не все граждане России - русские.
In April 2008, DuPont and French automotive manufacturer Renault agreed to start supplying automotive coatings for Renault plants in Russia with DuPont-Russian Coatings products by the end of 2009. В апреле 2008 года, штаб квартиры DuPont и французского автопроизводителя Renault (Рено) договорились о том, что с конца 2009 года Совместное предприятие "ДЮПОН - РУССКИЕ КРАСКИ" начнет поставки автомобильных покрытий для предприятий "Рено" в России.
Six months after he's in Russia Francis Gary Powers' U-2 spy flight goes down in Russia. Через пол года его пребывания в России, Русские сбивают самолет разведчика Френсиса Гари Пауэрса. Ранее этот самолет был неуязвим.
Some of the lodges closed down in Russia by the Bolsheviks were re-formed in France by Russian refugees - "Astrée" within the Grande Loge, "l'étoile du Nord" and "la Russie libre" within the Grand Orient. Некоторые русские ложи, закрытые большевиками, были восстановлены во Франции русскими эмигрантами - «Астрея» под сенью Великой ложи Франции, «Северная звезда» и «Свободная Россия» в Великом востоке Франции.
Больше примеров...
Russia (примеров 169)
Russia Insider is a news website launched in September 2014. Russia Insider - новостной сайт, запущенный в сентябре 2014 года.
Frequently asked questions about phone cards offered on Russia Call. Часто задаемые вопросы о телефонных карточках на сайте Russia Call.
E.ON Russia Power may make changes to the information in this website, at any time, without notice and makes no commitment to update this information. E.ON Russia Power может в любое время и без предварительного уведомления вносить изменения в информацию, размещаемую на сайте. Кроме того, компания не берет на себя каких-либо обязательств по обновлению опубликованной на сайте информации.
In October 2016, RT published a letter sent to "Russia Today TV UK Ltd" by NatWest bank informing the company that it intended to cease the banking facilities provided to it by the Royal Bank of Scotland Group, of which NatWest is a subsidiary. В октябре 2016 года RT опубликовал письмо от компании NatWest к Russia Today TV UK Ltd, в котором сообщается, что компания намерена прекратить оказание банковских услуг, предоставляемых Royal Bank of Scotland Group.
ALTOPACK WILL ATTEND THE FORTHCOMING UPAKOVKA - UPAK ITALIA 2010 (MOSCOW - RUSSIA) TRADE SHOW IN MUMBAI. WE'LL WAIT FOR YOU FOR THE LAUNCHING OF NEW GENERATION OF HORIZONTAL AND VERTICAL PACKAGING MACHINES. ALTOPACK БУДЕТ ПРЕДСТАВЛЕН НА ВЫСТАВКЕ UPAKOVKA - UPAK ITALIA 2010 (MOSCOW - RUSSIA) БУДЕМ РАДЫ ПРЕДСТАВИТЬ ВАМ НОВЫЕ УПАКОВОЧНЫЕ ГОРИЗОНТАЛЬНЫЕ И ВЕРТИКАЛЬНЫЕ МАШИНЫ.
Больше примеров...
Российских (примеров 391)
August 31 - Russia completes removing its troops from Lithuania. 31 августа - завершён вывод российских войск из Литвы.
Instead, Russia's leaders are busy protecting Russian markets, banks, and companies from the worst effects of the global financial crisis, consolidating state control over domestic economic sectors, and extending their foreign-policy leverage across former Soviet territory. Вместо этого руководители России заняты защитой российских рынков, банков и компаний от наихудших последствий глобального финансового кризиса, укрепляя государственный контроль во внутренних экономических секторах и расширяя свое влияние во внешней политике по всей бывшей советской территории.
Nowadays, the well-guarded marble facades of Russia's (often insolvent) banks and businesses have assumed the role in domestic demonology once played by the frightening "Big House" on Lubyanka Square in Moscow where the KGB did its night work. На сегодняшний день, хорошо охраняемые мраморные фасады российских (зачастую неплатежеспособных) банков и фирм взяли на себя роль, которую в домашней демонологии однажды, в те времена, когда КГБ делал свою ночную работу, играл пугающий "Большой Дом" на Лубянской площади в Москве.
STD activities aim at comprehensive promotion of the development of theatre and performing arts in Russia in the entirety of its forms with an emphasis on rendering special assistance to regions that are geographically remote from Russian and European "cultural centres". Главными целями Союза являются всестороннее содействие развитию театрального искусства, оказание практической помощи российским театрам и театральным школам, всемерное развитие российских и международных театральных связей, содействие защите социальных, правовых и профессиональных интересов творческих работников театра, созданию необходимых условий творческого труда и жизни членов Союза.
Through the 1993 United States-Russia Highly Enriched Uranium Purchase Agreement, 500 metric tons of highly enriched uranium from Russia's military stocks are to be down-blended to low enriched uranium and sold for commercial use in the United States over 20 years. В соответствии с заключенным в 1993 году соглашением между Соединенными Штатами и Россией о закупке высокообогащенного урана 500 метрических тонн высокообогащенного урана, взятого из российских военных запасов, должны быть в течение 20 лет превращены в низкообогащенный уран и проданы для коммерческого использования в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Российского (примеров 289)
Earlier she was the President and Chief Executive of Russia's largest strategic communications agency, Mikhailov & Partners, where she was responsible for the planning and delivery of major Russian and international projects. Ранее являлась президентом и генеральным директором крупнейшего российского агентства стратегических коммуникаций «Михайлов и Партнеры», где отвечала за планирование и реализацию крупных российских и международных проектов.
The Kurmangazy field, which Kazakhstan estimates to contain around 1 billion tonnes of oil, is also located at the border between Russia and Kazakhstan's sectors of the Caspian Sea. Месторождение "Курмангазы", которое, по оценкам Казахстана, содержит около 1 млрд. т нефти, также расположено на границе российского и казахстанского секторов Каспийского моря.
Until recently, Russia's robust opposition to the idea posed a serious obstacle, because it sharpened the impression that Russia regarded its so-called "near abroad" as a zone of special interest and influence. До недавних пор яростное сопротивление России такой возможности представляло собой серьезную проблему, поскольку подобное отношение только усиливало впечатление, что Россия считала свое так называемое «ближнее зарубежье» зоной, представляющей особый интерес для Российского государства и находящейся под его влиянием.
His career at sea was blighted however by several failures, which may have been a cause of his move to Russia during the later part of his life to oversee the development of the Russian fleet. Его военно-морская карьера оказалась омрачена несколькими серьезными неудачами, которые, возможно, и стали причиной его переезда в Россию, где ему был доверен контроль за развитием российского флота.
The Russian Government's policy on Chernobyl is focused on continuous assessment of the radiation impact on current programmes for comprehensive rehabilitation of these territories, to which Russia has allocated more than $10 billion over the years. Ключевым элементом политики российского правительства на чернобыльском направлении является последовательный учет роли радиационного фактора в проводимых мероприятиях по комплексному восстановлению соответствующих территорий, финансовые затраты на которые в нашей стране за эти годы составили более 10 млрд. долл. США.
Больше примеров...