Английский - русский
Перевод слова Russia

Перевод russia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
России (примеров 12140)
In russia, you're wanted on multiple murder charges, В России вас разыскивают по подозрению в совершении нескольких убийств,
Representatives of the Polish minority in Russia had claimed that their associations faced financing problems, although Government support had been provided. Представители польского меньшинства в России заявляли, что их ассоциации сталкиваются с финансовыми проблемами, хотя правительство и оказывает им помощь.
In Russia, which had several demonstrations, the largest occurred in Moscow, with 400 people (WSWS estimate) in attendance. В России прошло несколько демонстраций, наибольшая произошла в Москве, с 400 участниками (оценка WSWS).
His scientific interests include the history of LGBT of Russia, Russian and Soviet medicine and psychiatry, Russian and Soviet penitentiary institutions, GULAG. Научные интересы: история ЛГБТ России, русская и советская медицина и психиатрия, русские и советские пенитенциарные учреждения, ГУЛАГ.
In 2006-2010 - first active participant, then one of the leaders of the NGO "Young Guard of United Russia". В 2006-2010 годах - сначала активный участник, затем один из лидеров ВОО «Молодая Гвардия Единой России» (МГЕР).
Больше примеров...
Россия (примеров 4880)
On the one hand we have a commitment by Russia to prevent illicit arms smuggling and the proliferation of nuclear and other dangerous materials, but on the other Russia deliberately creates conditions favouring those dangers. С одной стороны Россия взяла на себя обязательство предотвращать незаконные поставки оружия и распространение ядерных и других опасных материалов, а с другой стороны она преднамеренно создает благоприятные условия для процветания этих опасных явлений.
In the context of the Youth Year, the website was launched and began operating; one of its sections focuses on the topic "Russia for everyone". Также в рамках реализации направлений Года молодежи был разработан и запущен сайт, один из его разделов посвящен направлению "Россия для всех".
As was stated at the 8th plenary meeting of the General Assembly by Sergey Viktorovich Lavrov, Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Russia is prepared to engage in very close partnership in that area. Как заявил на 8м пленарном заседании Генеральной Ассамблеи Сергей Викторович Лавров, министр иностранных дел Российской Федерации, Россия готова к самому тесному сотрудничеству в этой области.
Fourth, many emerging markets - including the BRICs (Brazil, Russia, India, and China), but also many others - are now experiencing decelerating growth. В-четвертых, некоторые развивающиеся рынки - в том числе БРИК (Бразилия, Россия, Индия и Китай) и многие другие - в настоящее время испытывают замедление экономического роста.
Experts believed that n this way Russia counteracted plans of the US to carry out a force operation in Near East. Эксперты считали, что тем самым Россия стремится помешать США провести силовую акцию на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Россией (примеров 1613)
The first maritime boundary between Russia and Norway, from the Varangerfjord, was signed in 1957. Первая морская граница между Россией и Норвегией, с Варангер-фьордом, была подписана в 1957 году.
The signing of the border treaty between Lithuania and Russia on 24 October this year was a major contribution to the former pillar. Подписание 24 октября этого года договора о границах между Литвой и Россией явилось крупным вкладом в первую из основ.
Cultural programmes were most often exchanged with the countries which had not broken off cultural contacts with Yugoslavia: Russia, Greece and China. Культурный обмен в основном осуществлялся со странами, которые не разорвали своих культурных контактов с Югославией: Россией, Грецией и Китаем.
Armenia is, and always has been, committed to the negotiations within the OSCE Minsk Group, and stands ready to work constructively with the Co-Chairs - France, Russia and the United States - towards a comprehensive solution to the Nagorny Karabakh conflict. Армения всегда была, и остается, привержена переговорам в рамках Минской группы ОБСЕ и готова конструктивно сотрудничать с ее сопредседателями - Францией, Россией и Соединенными Штатами - в целях всеобъемлющего урегулирования конфликта в Нагорном Карабахе.
Many are seeking to shield themselves from Russia's capricious embargos - for example, by seeking alternative energy supplies. Многие ищут защиты от капризного введения эмбарго Россией - например, занимаясь поиском альтернативных поставщиков энергии.
Больше примеров...
Россию (примеров 1510)
Find the cheapest airline tickets to Russia or any other destination. Найдите самые дешевые билеты в Россию и в любую другую страну.
You go to Russia and let me do this for you. Вы поезжайте в Россию и позвольте мне позаботится об этом.
Also, Russia is not one day... Россию завоевали не за один день...
At one extreme, some view Russia as an industrialized banana republic whose corrupt institutions and insurmountable demographic and health problems make decline inevitable. С одной стороны, некоторые представляют Россию как банановую республику с развитой промышленностью, коррумпированные учреждения которой и непреодолимые демографические проблемы и проблемы со здравоохранением неизбежно приведут к упадку.
Biden did not point to a specific region of the world, but mentioned the Middle East, the Indian sub-continent, and Russia as the likeliest sources of trouble for the new president. Байден не указал ни на один конкретный регион, однако он упомянул Ближний Восток, Индостан и Россию в качестве наиболее вероятных источников трудностей для нового президента.
Больше примеров...
Руси (примеров 203)
Cohabitation of the cousin grandmother of new tsar to the executioner of Russian princes and elites of Russia appeared the sufficient basis for accession. Сожительство двоюродной бабушки нового царя с палачом русских князей и элиты Руси оказалось достаточным основанием для воцарения.
For the decision of this complex problem Princes of Russ believe to transform all Russia into the Ark of rescue. Для решения этой комплексной задачи Князья Руси полагают превратить всю Россию в Ковчег спасения.
Then Romanov's, since Patriarch Filoret (Feodor Romanov) and finishing Emperor Peter Great, have made everything to clean Russian history and to destroy patrimonial books of a dynasty of Russia and Rurikovich's. Затем Романовы, начиная с Патриарха Филорета (Федора Романова) и заканчивая императором Петром Первым, сделали все, чтобы подчистить русскую историю и уничтожить родовые книги династии Руси и Рюриковичей.
Therefore the christening of Russia in Kiev prince Vladimir in waters of Dnepr in 988-989 was the certificate of recognition of existence of the Savior and expectation of his arrival. Поэтому крещение Руси в Киеве князем Владимиром в водах Днепра в 988 - 989 годах было актом признания существования Спасителя и ожидание его прихода.
I am transmitting to you the text of the statement by the participants in the Interreligious Peacemaking Forum, held on 13 and 14 November 2000 at the Saint Danil Monastery in Moscow under the patronage of the Patriarch of Moscow and All Russia Alexy II. Направляю Вам текст заявления участников Межрелигиозного миротворческого форума, состоявшегося 13-14 ноября 2000 года в Свято-Даниловом монастыре под эгидой Патриарха Московского и Всея Руси Алексия II, и просил бы издать его в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи по пункту 114 повестки дня.
Больше примеров...
Российской федерации (примеров 556)
Legislation regarding the rights of Russian indigenous peoples was developed within the framework of the country's political and economic reforms, which were in themselves influenced by preferences and policies of Russia's foreign investors. Законодательство, касающееся прав коренных народов Российской Федерации, было разработано в контексте проходившей в стране политической и экономической реформы, на которую влияли предпочтения и политика иностранных инвесторов в Россию.
Just a few minutes ago, we listened to the representative of the Russian Federation speak about the Ottawa Convention and the possibility that Russia might soon become a State party. Всего несколько минут тому назад мы выслушали представителя Российской Федерации, который говорил об Оттавской конвенции и возможности того, что Россия вскоре станет его государством-участником.
In particular, an Armaments Act is in force in Russia which regulates the internal circulation of weapons, including small arms, and sets out the rules and arrangements for their production, transfer, storage and so forth. В частности, в Российской Федерации действует закон "Об оружии", регулирующий внутренний оборот оружия, в том числе и стрелкового, правила и порядок его производства, передачи, хранения и т.д.
There were 29 indigenous peoples in the north of the Russian Federation - a total of 181,600 individuals living in an area of 11 million square kilometres, which represented 64 per cent of the total area of Russia. На Севере Российской Федерации насчитывается 29 коренных народов, или в общей сложности 181600 человек, проживающих на территории 11 млн. км2, что составляет 64% пространства России.
In 2006, Vladimir Putin signed a decree on awarding Alexey Glyzin honorary title Honored Artist of Russia. В 2006 году В. В. Путин подписал указ о присвоении Алексею Глызину почётного звания «Заслуженный артист Российской Федерации».
Больше примеров...
Рф (примеров 224)
Local courts and Russia's Constitutional Court ruled that the limitations are legitimate. Рязанские суды и Конституционный Суд РФ признали ограничения в этом регионе правомерными.
Outexchange to any plastic card or bank account opened in Russia bank in Roubles. Вывод на рублевый счет или пластиковую карту открытую в любом банке РФ.
Not so long ago the hotel was closed for ordinary guests, it was a hotel for foreign delegates of associates and leaders of brotherly socialist countries, coming to Russia under instructions of Party Central Committee. Сегодня гостиница «Арбат» относится к Управлению Делами Президента РФ и продолжает принимать часть постояльцев, прибывающих в столицу России по делам государственным. Однако сегодня двери отеля раскрыты для гостей, не взирая на их социальный статус.
Oleg Mironov, Ombudsman in Russia, in his report for 2002, substantiated the liquidation of the newspapers Limonka and Russian Host as "a series of steps to curb the propaganda of ethnic hatred". Уполномоченный по правам человека в РФ О. О. Миронов в своём докладе от деятельности УПЧ в РФ за 2002 год обосновал ликвидацию газет «Лимонка» и газеты «Русский хозяин» «как ряд шагов по пресечению пропаганды межнациональной розни».
On 8 June 2009, the Prosecutor General of Russia officially posthumously rehabilitated Elizabeth Feodorovna, along with other Romanovs: Mikhail Alexandrovich, Sergei Mikhailovich, Ioann Konstantinovich, Konstantin Konstantinovich and Igor Konstantinovich. В июне 2009 года Генеральная прокуратура РФ приняла решение о реабилитации ещё шести членов семьи Романовых - Михаила Александровича, Елизавету Федоровну, Сергея Михайловича, Иоанна Константиновича, Константина Константиновича и Игоря Константиновича.
Больше примеров...
Ссср (примеров 205)
On February 13, 1992, shortly after the USSR collapse, the pilots of this airbase hijacked 6 Su-24 airplanes to Russia. 13 февраля 1992 года вскоре после развала СССР лётчики этой авиабазы угнали 6 самолётов Су-24 в Россию.
They agreed to give 90% of the influence in Greece to Britain and 90% in Romania to Russia. По этому соглашению СССР получал 90 % влияния в Румынии, 75 % в Болгарии, Великобритания - 90 % в Греции.
Over the past six or seven years, more than 2.7 million Russians had been forced to flee the former Soviet Union, where they had been living, and to return to Russia to escape xenophobia. На протяжении 6-7 последних лет более 2,7 млн. русских, спасаясь от ксенофобии, были вынуждены покинуть бывшие республики СССР, на территории которых они проживали, и переехать в Россию.
Tsarist Russia and the USSR had a history of near-isolation concerning international copyright relations. Российская империя и СССР имели историю практически полной изоляции в вопросах, касавшихся международных обязательств в сфере авторского права.
That time there were no production sites like this not only in Russia but also within the entire territory of the former USSR. Производства подобного рода не было не только в России, но и на всей территории бывшего СССР.
Больше примеров...
Российском (примеров 76)
Now S7 operates the most modern and "youngest" fleet in Russia with the average aircraft age of 6 years. В настоящее время S7 Airlines обладает самым современным и одним из самых «молодых» парков воздушных судов на российском рынке авиаперевозок. Средний возраст самолетов, выполняющих рейсы S7 Airlines, составляет шесть лет.
In 2007, the metals industry accounted for 17.3% of Russia's total industrial production, 14.2% of exports and around 12% of total foreign investment. В 2007 году доля металлургии в российском промышленном производстве составила 17,3%, в экспорте - 14,2% и в общем объеме иностранных инвестиций - около 12%.
Russia claimed that two underwater mountain chains - the Lomonosov and Mendeleev ridges - within the Russian sector of the Arctic were extensions of the Eurasian continent and thus part of the Russian continental shelf. Россия утверждала, что две подводные горные цепи - хребты Ломоносова и Менделеева - в российском секторе Арктики являются продолжениями Евразийского континента и, следовательно, частью российского континентального шельфа.
We created a Russian site with.ru domain - and we are promoting the brand in Russia and other CIS countries. Был создан сайт на российском домене.ru -, а также было организовано продвижение марки в России и других русскоязычных странах.
The third Derevko sister, Elena, had built a giant Mueller device in Sovogda, Russia, which drove the residents to insanity. Третья сестра Деревко, Елена, построила гигантское устройство Мюллера в российском городе Совогде (вымысел), которое привело жителей в безумие.
Больше примеров...
Русь (примеров 30)
During the first twenty years of the 13th century, Lithuanians organized some thirty military expeditions to Livonia, Russia, and Poland. В течение первых двадцати лет XIII века литовцы организовали примерно тридцать военных экспедиции в Ливонию, Русь и Польшу...
Penetration of armies of the Mongolian horde to Russia did not carry catastrophic character as Mongolian khans were from a dynasty of Russ under name Bordjigin's. Проникновение войск монгольской орды на Русь не носило катастрофического характера, так как сами монгольские ханы были из династии Руси под названием Борджигины.
In XIII-XIV centuries Russia has influenced Golden Horde. В XIII - XIV веках Русь оказалась под влиянием Золотой Орды.
"There are many talks today, that people are forced to join the"White Russia"... It is true and false, and I've gone into the question principally and seriously, "Interfax quotes the president. «Сегодня много разговоров о том, что в «Белую Русь» чуть ли не силой начинают загонять людей... Это правда и неправда, и этим вопросом я занялся принципиально и серьезно», - передает Интерфакс слова президента.
They have constructed Russia in the Volga region, the centers and which capitals were Rostov, Suzdal, Yaroslavl, Vladimir, then have based the Moscow Russia. Они построили новые города России в Поволжье, которой были Ростов, Суздаль, Ярославль, Владимир, затем основали Московскую Русь.
Больше примеров...
Русской (примеров 86)
In many cases, such persons had been living for generations in countries where the predominant culture was very different from that of Russia. Во многих случаях такие лица долгие годы проживали в государствах, доминирующая культура которых была весьма отлична от русской.
Your new assignment is to supervise Russia's naqahdah generator programme. Ваше новое задание - наблюдение за Русской программой разработки наквада-реактора.
England and France guaranteed immunity of the Ruija area because they were anxious about the expansion of Russia to the area. Предоставление иммунитета району Руийа со стороны Англии и Франции из-за опасения русской экспансии в этом районе.
It was the successor of the pre-revolutionary Russian censorship, the censorship of a centuries-old autocratic Russia . Она - наследница дореволюционной русской цензуры, цензуры многовековой самодержавной России, с её самовластием и деспотизмом».
The State Council confirmed the decision and instructed Knorring to "strengthen all measures for the transport of Queen Darejan and other members of the royal family to Russia, because their presence in Georgia will always be a cause and reason parties hostile" to the Russian hegemony. Государственный совет подтвердил это решение и дал указание «принять все меры по перевозу царицы Дареджан и других членов царской фамилии в Россию, потому что их присутствие в Грузии всегда будет причиной и следствием (для развития) сил, враждебных русской гегемонии».
Больше примеров...
Русские (примеров 63)
I would propose that part of the problem might be, not just a wrongheaded Slavophile or Orientalist view of Russia, but also perhaps an oversimplified view of Europe itself. Ну, во-первых, - сказала она, - американцы и русские не умеют вести себя за столом как европейцы. А во-вторых, - добавила она, глядя мне в глаза, - они не умеют соблазнить женщину.
Not every citizen of Russia is Russian. Не все граждане России - русские.
Of Russia joke already, that Russian oligarchs specially pay money that them did not include in lists of magazine "Forbs". В России шутят уже, что русские олигархи специально платят деньги, чтобы их не включали в списки журнала "Форбс".
Following the peace settlement of 1721, Duke Charles Frederick fled to the court of Peter the Great of Russia, and for some time, the Russians intrigued to restore Charles Frederick to his lands in Schleswig. После мирного урегулирования 1721, герцог Карл Фридрих бежал ко двору Петра Великого в России, и в течение некоторого времени русские попытались восстановить Карлу Фредерику влияние в земле Шлезвиг.
There should also be some understanding for what Russia and the Russian people have gone through over the past two decades. Необходимо также понимать, что испытала Россия и русские люди за последние два десятилетия.
Больше примеров...
Russia (примеров 169)
In order to maintain its objective to be an independent and transparent news source, Russia Insider is supported by crowdfunding initiative and individual donations. Для поддержания статуса независимого и прозрачного новостного источника, Russia Insider поддерживается краудфандинговой инициативой и индивидуальными пожертвованиями.
What Civil Society Russia Is Building - The III Regional NGO Congress? What Civil Society Russia Is Building - III региональный конгресс НПО?
In December 2012, President Barack Obama signed the Russia and Moldova Jackson-Vanik Repeal and Sergei Magnitsky Rule of Law Accountability Act of 2012 (Magnitsky Act) granting PNTR to Russia and Moldova. 20 декабря 2012 года президент США Барак Обама подписал этот закон, который получил официальное название англ. Russia and Moldova Jackson-Vanik Repeal and Sergei Magnitsky Rule of Law Accountability Act of 2012 и стал известен как Закон Магнитского.
In March 1934 Pares presided at Tatiana's public lecture in London, entitled "The fate of the intellectual worker in Soviet Russia". В марте 1934 года жена Чернавина - Татьяна - выступила в Лондоне с публичной лекцией "Участь работника умственного труда в Советской России" (The fate of the intellectual worker in Soviet Russia).
Russian TV channels Russia-1 and Channel One Russia reported widely on the accident. Российские ТВ каналы Russia Today, НТВ и 1-й канал в большинстве проигнорировали протесты.
Больше примеров...
Российских (примеров 391)
Diplomacy, in its traditional form, was never Russia's strong suit. Дипломатия в ее традиционной форме никогда не была сильной стороной российских правителей.
Another priority issue for Russia at the current session is the security of international information. К числу российских приоритетов на нынешней сессии относится также проблема международной информационной безопасности.
His death raised tension between Russia and Moldova and has revived a decades-old debate over the presence of Russian forces in Moldova. Его смерть увеличила напряженность между Россией и Молдовой и возродила давние дебаты о присутствии российских войск в Молдове.
These violations, and the constant interference of the Russian Army and Russia's Special Services, guaranteed that Russia would achieve its aim in the South Ossetia/Tskhinvali region and Abkhazia. Эти нарушения и постоянное вмешательство российской армии и российских спецслужб гарантировали, что Россия достигнет своей цели в Южной Осетии/Цхинвальском районе и Абхазии.
January 13: More than 20,000 people marched through Moscow to protest Russia's new law banning Americans from adopting Russian children. В 9:15 21 декабря сотрудники «Новой газеты» передали в Государственную думу более ста тысяч подписей против закона, предусматривающего запрет на усыновление российских детей американцами.
Больше примеров...
Российского (примеров 289)
One of the major areas of Russia's assistance to Africa is the alleviation of the debt burden of countries of that region. Крупное направление российского содействия Африке - облегчение долгового бремени стран региона.
Russia will need the report in order to take a decision concerning our position on the future of the UNPROFOR operation, as well as on further participation in it by the Russian military contingent. Этот доклад будет необходим России для принятия решения о нашем отношении к перспективам операции СООНО и дальнейшего участия в ней российского воинского контингента.
Even more importantly, its direct neighbors are either completely dependent on Russian gas supplies - Ukraine and Belarus - or, like Azerbaijan and Turkmenistan, are dependent on Russia's pipeline system to sell their gas output. Важнее то, что ее непосредственные соседи либо полностью зависят от поставок российского газа - Украина и Беларусь - или, как Азербайджан и Туркменистан, находятся в зависимости от трубопроводной системы России для продажи своего газа.
Prior to holding the Russia Investment Roadshow, Eventica organised the Russian Economic Forum in London each April. Russia Investment Roadshow стало приемником широко известного Российского экономического форума в Лондоне.
Denis A. Kolodin is currently one of Russia's best defenders and renowned for his powerful long-distance shots. Денис Алексеевич Колодин - один из лучших защитников Российского футбола. Прославился своими мощными длинными ударами.
Больше примеров...