| Nobody wants to ruin your family. | Никто не хочет разрушить твою семью. |
| Let her tell the world, let her ruin my life. | Пусть она расскажет это всему миру, позволь ей разрушить мою жизнь. |
| Don't let a little misunderstanding like that ruin my evening? | Давай не позволим этому маленькому недопониманию разрушить мой вечер. |
| In my defense, I didn't know so many people would be lining up to ruin your life anyway. | В свою защиту скажу: я не знал, что так много людей объединятся, чтобы всё равно разрушить твою жизнь. |
| So why isn't it enough to ruin my career? | Тебе мало разрушить мою карьеру? |
| You should know that I didn't come over to ruin your date. | Ты должен знать, что я пришла не для того чтобы испортить тебе свидание. |
| This is the most important thing that's ever happened to me, and you're trying to ruin it. | Это самое важное, что со мной случалось, а ты пытаешься все испортить. |
| Sorry to ruin your night. | Прости, что пришлось испортить тебе вечер. |
| Now if anybody, I mean, anyone does anything to ruin it for me... | И если хоть кто-нибудь, хоть одна душа, попробует это дело испортить, |
| Tommy was going to ruin the whole thing. | Томми мог всё испортить. |
| Sure, and nobody wants to ruin a good relationship. | Конечно, и никто не хочет портить хорошие отношения. |
| Why did you have to ruin it? | Ну зачем было всё портить? |
| Let's not ruin it by making it more than it was. | Но давай не портить тот момент, раздувая из него нечто большее. |
| In a lot of fast cars these days, you get all sorts of knobs and buttons which you can use to change - I say change - I mean ruin the characteristics of the engine and the suspension and the steering and so on. | В наше время быстрые машины пичкают разными кнопками и рычагами, которые позволяют менять, хотя какое там "менять", портить показатели двигателя, подвески, управления и прочего. |
| You knew Bernadette and I were gathering did you have to ruin it? | Ты знал, что мы получаем информацию с первого курса, зачем же все портить |
| You can't ruin your country. | Вы не можете разрушать свою страну. |
| I don't care, but you won't ruin Bonnie's chances. | Я бы наплевал, но я не хочу разрушать судьбу Бонни. |
| Well, then I will be happy to have someone else ruin her life for a while. | Ну, тогда я буду счастлива, что кто-то ещё будет разрушать её жизнь. |
| He's my only precious son, are you determined to ruin his life? | Да кто ты такая, чтобы разрушать жизнь моего единственного сына? |
| It's pretentious for "it's totally fine to steal someone's identity or life experience and ruin it." | Примерно то, что "это совершенно нормально красть чью-то личность или жизненный опыт, и разрушать это." |
| He said it could ruin him. | Он сказал, что это может погубить его. |
| She decided to ruin herself with me! | Она решила погубить себя с моей помощью. |
| One word from me and I could ruin you, destroy this temple and everything it stands for. | Одно моё слово, и я могу погубить тебя, уничтожить эту церковь и всё, что она символизирует. |
| I wanted to ruin you. | Я хотела погубить тебя. |
| Indeed, he can ruin Gulnaz's life, too. | Наоборот, он может даже погубить и Гюльназ. |
| You're about to ruin the case I've been working on for years. | Ты собираешься уничтожить дело, над которым я работаю уже годами. |
| And when he finds out what's been going on in this house, he will use it to ruin us. | И когда он узнает что происходило в этом доме, он использует это, чтобы уничтожить нас. |
| You could ruin my reputation. | Я могу уничтожить свою репутацию. |
| He can ruin us! | Он может уничтожить нас! |
| Sam confront you, threaten to ruin you? | Сэм угрожал вам? Собирался уничтожить вашу компанию? |
| They trade green trees for this ruin. | Они променяли зеленые леса на эти руины. |
| I can't fathom how such beauty fell into such ruin. | Понять не могу, как такая красота превратилась в такие руины. |
| "I want to believe that I'm not surrounded by the abandoned ruin of a dead civilization." | "Хочу верить, что меня не окружают покинутые руины мёртвой цивилизации." |
| Don't ruin the ruins more. | Не разрушайте руины еще больше |
| She'll just ruin it. | Она ее просто в руины обратит. |
| I see flames and smoke and ruin. | Я вижу, пламя, дым и разорение. |
| Your estate has gone to rack and ruin, its people are thieves and parasites. | Ваше поместье пришло в полное разорение, а люди стали ворами и паразитами. |
| If Hereford Cathedral is forever defined by an awful event, then the place will be a spiritual ruin. | Если Херефордский Собор-это навсегда определяется ужасное событие, тогда место будет духовное разорение. |
| After 7 years of war and horror, madmen were still killing each other and widening the rift of ruin. | После 7 лет войны и ужаса, есть сумасшедшие, которые все еще убивают друг друга и господствует крах и разорение. |
| "You lost your mind and we shouldn't let you ruin the country." | "Вы сошли с ума, и мы не должны допустить разорение страны". |
| I cannot lend my voice to hasten our ruin. | Я не могу отдать свой голос, и тем самым ускорить наш крах. |
| Financial ruin will be the least of our worries if it succeeds. | Финансовый крах будет наименьшей из наших забот, если ему это удастся. |
| Stockmar wrote years later, November saw the ruin of this happy home, and the destruction at one blow of every hope and happiness of Prince Leopold. | Стокмар писал много лет спустя: «Ноябрь показал крах этого счастливого дома и уничтожение одним ударом всех надежд и счастья принца Леопольда. |
| Irreversible, irreparable, irrational ruin! | Необратимый, безвозвратный, безрассудный крах! |
| When people who were gentle at heart failed to deceive others, they head to their ruin. | Когда добросердечные люди отказывались обманывать других, их ждал крах. |
| It would mean the total ruin of the Kingdom. | Это будет означать полную гибель королевства. |
| Not that it's all ruin, but from the amaranth... | Не то, чтобы все это гибель, а с амарант... |
| She'll bring about our ruin. | Она приблизит нашу гибель. |
| And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. | На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель. |
| The hostilities have left in their train nothing but ruin and desolation: great loss of human life, considerable damage to property, bereaved families, towns emptied of their inhabitants, etc. | Действительно, после окончания военных действий остались лишь руины и отчаяние - массовая гибель людей, серьезный материальный ущерб, скорбящие семьи, города без жителей... |
| You think I would plan to ruin your wedding? | Ты думаешь, я планировал рушить твою свадьбу? |
| I hope you won't try to stir up trouble and ruin this most happy time. | Я, надеюсь, ты не будешь устраивать неприятности и рушить это самое счастливое время? |
| Why would we read a book and ruin the fiercest TV show ever? | Почему мы должны читать и рушить самое фееричное тв-шоу? |
| Like why I'm letting this girl ruin my life. | Например о том, почему я позволяю этой девушке рушить всю мою жизнь. |
| I'm not about to ruin that over a girl. | Я не собираюсь рушить все это из-за девушки. |
| I just wanted to ruin her final performance. | Я лишь хотела сорвать её финальное выступление. |
| But this could ruin the plan. | Но они могут сорвать наш план. |
| It's just like you three to try to ruin my big day. | Так вы трое пытаетесь сорвать мой большой день. |
| This is of great concern to space missions, where an obscured telescope or solar cell can ruin an expensive mission. | Это вызывает большие трудности при полётах в космосе, где затемненный телескоп или элемент солнечной батареи может сорвать высокозатратную операцию. |
| Somebody is on their way to ruin the wedding, and I have to warn somebody. | Кто-то уже едет, чтобы сорвать свадебную церемонию, и мне нужно кое-кого предупредить об этом. |
| In response, Khan Uzbek called on the Moscow prince Ivan Kalita to ruin the Tver Duchy. | В ответ ему хан Узбек призвал московского князя Ивана Калиту разорить Тверское княжество. |
| You're about to ruin a property that will make you millions. | Вы рискуете разорить компанию, на которой могли бы заработать миллионы. |
| What are you trying to do, ruin us? | Ты что, пытаешься нас разорить? |
| Are you trying to ruin me? | Вы хотите меня разорить? |
| Re-buy, resell, re-pawn, bribe, sell off, ruin, bankrupt. | Перекупить, перепродать, перезаложить, подкупить, распродать, погубить, разорить. |
| Threatening to ruin someone's life can put a lot of strain on a relationship and make it tough to work together. | Угроза сломать чью-то жизнь может внести много натяжек в отношения и сделать трудной работу вместе. |
| I won't have you ruin your career or leave Babylon 5. | Я не позволю тебе сломать карьеру или покинуть Вавилон 5. |
| Your small mistake can ruin your life! | Крошечная ошибка может сломать нашу жизнь. |
| I mean, I bruised your ego, so you tried to ruin my whole career? | То есть, я задела твою гордость, а ты попытался сломать мне карьеру? |
| Who tried to ruin my life. | Которая пытался сломать мою жизнь. |
| But that's not a good reason to ruin my good name. | Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию. |
| We are here to ruin ourselves... and to break our hearts... and love the wrong people... and die. | Мы существуем, чтоб губить себя... разбивать свои сердца... и любить неподходящих людей... и умирать. |
| Paying a fee to traffickers is part and parcel of this phenomenon, as migrants are taught that it is a privilege to enter an economically advanced country and, once there, they had better not ruin such a unique opportunity by demanding too much. | Неотъемлемой составной частью этого явления является плата торговцам людьми, поскольку мигрантам внушается мысль, что они должны считать особой удачей въезд в экономически развитую страну, дающий уникальную возможность, которую не стоит губить, предъявляя слишком большие требования. |
| Okay, I just don't understand... why'd you have to ruin the play? | И я всё же не понимаю, зачем нужно было губить постановку? |
| Let us not ruin this collective effort by obsolete methods, which might serve the purposes of a few, but which are certainly contrary to the interests of the overwhelming majority. | Не будем губить это коллективное усилие устаревшими методами, которые могут лишь служить интересам немногих и которые, несомненно, противоречат интересам подавляющего большинства. |
| But... the little ruin will get her revenge. | Но маленькая развалина отомстит за себя. |
| Won't you, my little ruin? | Да, моя маленькая развалина? |
| It looks like a ruin from below. | А снизу как чистая развалина. |
| I'm just a ruin, a little ruin. | Я развалина, маленькая развалина. |
| I'm hopeless, a ruin, just like he said | Я развалина, маленькая развалина. |
| The city is falling into wrack and ruin. | В городе царят хаос и разруха. |
| Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. | Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми. |
| In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". | В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку». |
| Are we all just doomed to chaos and ruin? | Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха? |
| The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. | Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона. |
| He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |
| It would be a shame to ruin something so wonderful. | Будет жалко загубить такой эксперимент. |
| And not going to ruin. | Я не позволю тебе его загубить! |
| He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |