| Stefan coming back might ruin my perfect little life. | Возвращение Стефана может разрушить мою маленькую идеальную жизнь. |
| I'm not trying to put you in jail or ruin your life or anything. | Я не пытаюсь засадить тебя или разрушить твою жизнь или ещё что-нибудь. |
| No, that girl was going to ruin my life. | Нет, эта девушка собиралась разрушить мою жизнь |
| Why would I ruin a perfect moment by talking? | Почему я должен разрушить идеальный момент, говоришь? |
| All we're trying to say is... don't let what happened with Carol ruin what you've got with Emily. | Все, что мы пытаемся сказать... не позволяй тому, что случилось с Кэрол, разрушить то, что у тебя есть с Эмили. |
| But we decided to move anyway just to ruin your life. | Но все равно решили переехать, только чтоб испортить тебе жизнь. |
| Please don't let this ruin your night. | Пожалуйста, не дай этому испортить твой вечер. |
| To ruin my brother's big day. | Чтобы испортить важный день моего брата. |
| We shouldn't let this ruin our night. | Мы не позволим ему испортить нашу ночь |
| The notion of an intern handling my patients is the best way I can think of to ruin a perfectly good Mai Tai. | Самой мысли, что моих пациентов ведет интерн, достаточно, чтобы испортить идеальный Май Тай. |
| Hate to ruin your Saturday afternoon, but pack your champagne wishes and caviar dreams. | Ненавижу портить вам субботу, но ваши мечты о шампанском и икре придется отложить. |
| At least now I don't have to step off the plane and ruin my new bespoke Jimmy Choo's. | Зато теперь мне не придётся выходить из самолета и портить эксклюзивные туфли от Джимми Чу. |
| Why ruin Christmas by telling her dad dropped out of A.A.? | Зачем портить Рождество, рассказывая ей, что папа бросил анонимных алкоголиков? |
| Why would I ruin it? | Почему я должен всё портить? |
| It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it. | Там очень увлекательная витиеватая концовка, прямо как в произведениях О'Генри, и поэтому не хочется ее портить. |
| Wouldn't let me ruin my career over this. | Не позволил бы мне разрушать свою карьеру из-за этого. |
| He's my only precious son, are you determined to ruin his life? | Да кто ты такая, чтобы разрушать жизнь моего единственного сына? |
| Continue to ruin my spa experience. | Продолжай разрушать мои спа-выходные. |
| Why ruin two lives? | Зачем было разрушать две жизни? |
| That should be our ultimate goal - to ban those weapons outright in the same way that nations have come together to ban other weapons of mass destruction, which can cause human suffering, ruin economies and endanger the environment and the future survival of our planet. | Наша конечная цель должна состоять в обеспечении полного запрета на применение этих видов оружия аналогично тому, как мы сообща запретили другие виды оружия массового уничтожения, которые способны причинять страдания людям, разрушать экономические системы, подвергать опасности окружающую среду и ставить под угрозу будущее выживание нашей планеты. |
| Are you trying to ruin both your husband and our house? | Ты хочешь погубить и своего мужа, и нашу семью? |
| How can you act this way unless you wish to ruin this country? | Если в твои намерения не входит погубить страну, тогда зачем сейчас так себя ведешь? |
| He may ruin his career. | Я так думаю Он может погубить свою карьеру. |
| Don't let your past ruin you, now. | Не дай прошлому погубить себя. |
| Someone is trying to ruin me. | Кто-то пытается погубить меня. |
| The Inspector believes that there is a malevolent spirit loose on the streets of Toronto and its sole aim... is to ruin Christmas. | Инспектор считает, что есть злорадный дух, бродящий по улицам Торонто, и его единственная цель - уничтожить Рождество. |
| As long as I have that, I can ruin him. | Пока они у меня, я могу уничтожить его. |
| This may ruin me. | Это может меня уничтожить. |
| To ruin the national economy... | Хотели уничтожить нашу экономику. |
| Ultimate is "ruin" or "destroy." | Последнее слово - "Разрушить" или "Уничтожить". |
| All those beautiful city streets, all laid to unsightly ruin. | Все эти красивые улицы, превращенные в уродливые руины. |
| Nuclear war has reduced the Earth to a smoking ruin. | Атомная война превратила землю в дымящиеся руины. |
| Now, tell your mistress she must think again, or Blandois will bring her house to ruin. | Ты должен сказать своей хозяйке, чтобы она подумала еще разок, иначе Бландуа превратит ее дом в руины. |
| "I want to believe that I'm not surrounded by the abandoned ruin of a dead civilization." | "Хочу верить, что меня не окружают покинутые руины мёртвой цивилизации." |
| Caisteal Maol, built in the late 15th century near Kyleakin and once a seat of Clan MacKinnon, is another ruin. | От замка Caisteal Maol, построенного в XV веке у Kyleakin и принадлежавшим МакКиннонам, остались лишь руины. |
| This is a scandal and a disaster and a ruin. | Это скандал, стихийное бедствие и разорение. |
| How difficult it is to look at the ruin of his work. | Как трудно смотреть на разорение своей работе. |
| A certain Pizarro has bought up half the city and has brought everbody else to rack and ruin. | Самоуверенный Писарро скупил половину города и привёл всё остальное в полное разорение. |
| If Hereford Cathedral is forever defined by an awful event, then the place will be a spiritual ruin. | Если Херефордский Собор-это навсегда определяется ужасное событие, тогда место будет духовное разорение. |
| I trusted you with that the same day Morton brings her in for questioning, threatens to ruin her whole life just to get at me. | Я доверял тебе с в тот же день Мортон приносит ее на допрос, грозит разорение вся ее жизнь просто, чтобы добраться до меня. |
| I cannot lend my voice to hasten our ruin. | Я не могу отдать свой голос, и тем самым ускорить наш крах. |
| Financial ruin will be the least of our worries if it succeeds. | Финансовый крах будет наименьшей из наших забот, если ему это удастся. |
| Without the sequel, he's facing financial ruin. | Без выхода продолжения, ему светит финансовый крах. |
| His ruin will be swift and merciless, thanks to Lucy, who will serve him a lawsuit by the end of today. | Его крах будет быстрым и беспощадным благодаря Люси, которая начнёт его судебный процесс уже к концу дня. |
| I had the feeling that I experienced the ruin of a theatre, that I was ill among wreckage. | Я чувствовал, что я переживаю крах театра, я чувствовал себя больным. |
| Not that it's all ruin, but from the amaranth... | Не то, чтобы все это гибель, а с амарант... |
| The fall and ruin of Roman Britain. | Падение и гибель Римской Британии. |
| She'll bring about our ruin. | Она приблизит нашу гибель. |
| And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. | На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель. |
| If he deciphers them, he could bring ruin... Upon us all. | Если он расшифрует их, то сможет навлечь гибель на всех нас. |
| Sir, I promise you, I'm not going to ruin your plan. | Сэр, я обещаю вам, я не собираюсь рушить ваш план. |
| Why your divorce has to ruin my life. | Почему твой развод должен рушить мою жизнь? |
| Why would we read a book and ruin the fiercest TV show ever? | Почему мы должны читать и рушить самое фееричное тв-шоу? |
| I want to know what drives a man to do what you do, to ruin other men's lives. | Хочу понять, что заставляет тебя делать это, рушить чужие жизни. |
| I'm not about to ruin that over a girl. | Я не собираюсь рушить все это из-за девушки. |
| But this could ruin the plan. | Но они могут сорвать наш план. |
| I can't ruin his wedding. | Я не могу сорвать его свадьбу. |
| Everything you have done - the whole shopping trip, Flying jason out here, all of that Was just to set me up to ruin my birthday? | Все, что ты делала... шоппинг со мной, перелет Джейсона сюда, все это было для того, чтобы подставить меня и сорвать мой праздник? |
| To ruin my date? | чтобы сорвать мое свидание? |
| You tried to ruin my lovely party. | Ты попытался сорвать мою вечеринку. |
| It's quite possible that Mr. Mouliné's maid invoked the devil to ruin her master. | Вполне вероятно, что служанка месье Мулине вызвала дьявола, чтобы разорить своего хозяина. |
| He says that the French courts have sided with his wife and tried to ruin him by insisting that he should pay maintenance to her. | Он утверждает, что французское правосудие стало на сторону его супруги и задалось целью разорить его, заставляя платить ей алименты. |
| You're trying to ruin me, is that it? | Ты решил разорить меня, да? |
| In La prise de pouvoir par Louis XIV, the director Roberto Rossellini clearly showed the role destined to be played by the new court etiquette - designed to tame and also ruin the French nobility. | В фильме "Приход к власти Людовика XIV" режиссера Роберто Росселлини прекрасно показана роль, которую должна была сыграть новая придворная пышность туалетов, призванная приручить и заодно разорить французское дворянство. |
| Re-buy, resell, re-pawn, bribe, sell off, ruin, bankrupt. | Перекупить, перепродать, перезаложить, подкупить, распродать, погубить, разорить. |
| I won't have you ruin your career or leave Babylon 5. | Я не позволю тебе сломать карьеру или покинуть Вавилон 5. |
| Adam was trying to ruin you just out of spite, and I couldn't bear it. | Адам хотел сломать тебе жизнь просто из злости. |
| Obviously thought I ruined his life, and now he's trying to ruin mine. | Очевидно думал, что я сломал ему жизнь, и теперь он пытается сломать жизнь мне. |
| I mean, I bruised your ego, so you tried to ruin my whole career? | То есть, я задела твою гордость, а ты попытался сломать мне карьеру? |
| It could ruin me. | Это может сломать мне карьеру. |
| But that's not a good reason to ruin my good name. | Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию. |
| Hope you won't - Why should I ruin you again? | Надеюсь... - Зачем мне губить вас? |
| Paying a fee to traffickers is part and parcel of this phenomenon, as migrants are taught that it is a privilege to enter an economically advanced country and, once there, they had better not ruin such a unique opportunity by demanding too much. | Неотъемлемой составной частью этого явления является плата торговцам людьми, поскольку мигрантам внушается мысль, что они должны считать особой удачей въезд в экономически развитую страну, дающий уникальную возможность, которую не стоит губить, предъявляя слишком большие требования. |
| I wasn't about to ruin her life, or her father. | Я не собиралась губить ни ее жизнь, ни жизнь ее отца. |
| Christopher wouldn't ruin you amongst your own people, not if you begged to be ruined, Valentine. | Кристофер не станет губить твою репутацию среди людей твоего круга, если ты сама не будешь молить его об этом, Валентина! |
| You said, this will be something In ancient spirit, and this is ruin. | Ты сказал, это будет нечто в старинном духе, а это - развалина. |
| Won't you, my little ruin? | Да, моя маленькая развалина? |
| It looks like a ruin from below. | А снизу как чистая развалина. |
| It was an enchanting old ruin. | Это была обворожительная старая развалина. |
| I'm just a ruin, a little ruin. | Я развалина, маленькая развалина. |
| The city is falling into wrack and ruin. | В городе царят хаос и разруха. |
| Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. | Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми. |
| In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". | В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку». |
| Are we all just doomed to chaos and ruin? | Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха? |
| The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. | Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона. |
| He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |
| It would be a shame to ruin something so wonderful. | Будет жалко загубить такой эксперимент. |
| And not going to ruin. | Я не позволю тебе его загубить! |
| He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |