Английский - русский
Перевод слова Ruin

Перевод ruin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушить (примеров 414)
But don't let them ruin your life, too, Kimo. Но не дай им разрушить свою жизнь, Кимо.
We can ruin your career and we can definitely ruin your life. и мы запросто можем разрушить твою жизнь.
A mistake like that can ruin... Такая ошибка может разрушить...
I know how to ruin a relationship. Я знаю как разрушить отношения.
Why are you trying to ruin it? почему ты пытаешься разрушить это?
Больше примеров...
Испортить (примеров 331)
They didn't lethat ruin Christmas for them. Они не позволили ему испортить Рождество.
The last thing I wanted to do was ruin your wekend with Perry. Последнее, что я хотел, это испортить вам с Перри выходные.
He just wanted to ruin our night. Он просто хотел испортить нам ночь.
And no Doctor to ruin things for me! И ни один Доктор не сможет все испортить!
How do you ruin a milkshake? Как можно было испортить коктейль?
Больше примеров...
Портить (примеров 134)
Listen, don't let him ruin our evening. Ладно, черт с ним, давай не будем портить наш вечер.
Let's not ruin this... really, really lovely... Давай не будем портить это... прекрасное...
Don't ruin it. Не надо все портить.
Let's not ruin it by making it more than it was. Но давай не портить тот момент, раздувая из него нечто большее.
Fay, I'm... really, really sorry. I didn't mean to ruin your night. Фей, прости меня, я не хотел портить тебе вечер.
Больше примеров...
Разрушать (примеров 56)
It amazes me how you manage to still ruin my life. Я поражен как тебе удается все еще разрушать мою жизнь.
We're not about to ruin a man's life and reputation just so you can... Мы не станем разрушать человеку жизнь и репутацию, просто, чтобы вы могли...
Unpunished war criminals will continue to poison the world and ruin its institutions. Оставшиеся безнаказанными военные преступники будут и впредь отравлять мир и разрушать его институты.
I won't ruin it, I'm just going to kill him. Я не собираюсь ничего разрушать, я просто убью его!
Well, once Blake promised that we wouldn't ruin his marriage. После того, как Блейк пообещала, что мы не будем разрушать его брак.
Больше примеров...
Погубить (примеров 71)
A dishonest girl who came to ruin François. Нечестная девица, которая хочет погубить Франсуа.
I sacrificed my friend in order to ruin your Rolling. Я пожертвовал другом чтобы погубить вашего Роллинга.
She thought it must be searching for another girl so it can ruin her life. Она подумала, что та, наверное, ищет другую девушку и может погубить ей жизнь.
I'm surrounded by spies trying to ruin me. Меня окружают шпионы, мечтающие погубить меня.
Indeed, he can ruin Gulnaz's life, too. Наоборот, он может даже погубить и Гюльназ.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 85)
You're about to ruin the case I've been working on for years. Ты собираешься уничтожить дело, над которым я работаю уже годами.
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей?
I'll give you a chance to ruin us. Я дам вам шанс уничтожить нас. Какой?
You think I'm trying to ruin you? Я пытаюсь тебя уничтожить?
The texan-the one who's says he's going to ruin you? его я тоже не знаю техасец, один из тех что хочет уничтожить вас?
Больше примеров...
Руины (примеров 56)
In 10 years the city will be a forgotten ruin. Через 10 лет город превратится в заброшенные руины.
Now, tell your mistress she must think again, or Blandois will bring her house to ruin. Ты должен сказать своей хозяйке, чтобы она подумала еще разок, иначе Бландуа превратит ее дом в руины.
The Mountain can't defend a ruin. Гора не сможет защищать руины.
How my master's house with its 498,000-koku domain was brought to ruin... Так Дом моего господина, имением в 498000 коку, превратился в руины...
Edge of the Cedars State Park Museum in Blanding displays ancient Puebloan artifacts and maintains an accessible ruin. Музей Парка штата «Эдж оф зе Сидерс» в Блендинге демонстрирует древние предметы материальной культуры Пуэбло и предлагает легкодоступные руины.
Больше примеров...
Разорение (примеров 19)
I see flames and smoke and ruin. Я вижу, пламя, дым и разорение.
There is still enough money to ruin the bank of Belyavsky. Денег ещё хватает на разорение банка Белявского.
A certain Pizarro has bought up half the city and has brought everbody else to rack and ruin. Самоуверенный Писарро скупил половину города и привёл всё остальное в полное разорение.
After 7 years of war and horror, madmen were still killing each other and widening the rift of ruin. После 7 лет войны и ужаса, есть сумасшедшие, которые все еще убивают друг друга и господствует крах и разорение.
You, your friends, your blasphemous theater have brought ruin and dishonor to this family. Навлекли только позор и разорение на нашу семью.
Больше примеров...
Крах (примеров 19)
I cannot lend my voice to hasten our ruin. Я не могу отдать свой голос, и тем самым ускорить наш крах.
Stockmar wrote years later, November saw the ruin of this happy home, and the destruction at one blow of every hope and happiness of Prince Leopold. Стокмар писал много лет спустя: «Ноябрь показал крах этого счастливого дома и уничтожение одним ударом всех надежд и счастья принца Леопольда.
Well, then, you'd better come back with an army of lawyers, 'cause we launch in four hours, and if that payload doesn't go up in time, it'll ruin this company. Тогда вам лучше вернуться с армией юристов, потому что запуск через 4 часа, и если эта штука не взлетит вовремя, компанию ждет крах.
When people who were gentle at heart failed to deceive others, they head to their ruin. Когда добросердечные люди отказывались обманывать других, их ждал крах.
You don't need to ruin yourself, trying to save a company that's about to collapse anyway. Спаси себя. которую в любом случае ждет крах.
Больше примеров...
Гибель (примеров 7)
It would mean the total ruin of the Kingdom. Это будет означать полную гибель королевства.
Not that it's all ruin, but from the amaranth... Не то, чтобы все это гибель, а с амарант...
The fall and ruin of Roman Britain. Падение и гибель Римской Британии.
She'll bring about our ruin. Она приблизит нашу гибель.
And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
Больше примеров...
Рушить (примеров 20)
Don't ruin something that could be special. Не надо рушить то, что может стать особенным.
Your boyfriend asked me not to ruin your life, and I won't. Твой парень попросил меня не рушить твою жизнь, и я не буду.
I hope you won't try to stir up trouble and ruin this most happy time. Я, надеюсь, ты не будешь устраивать неприятности и рушить это самое счастливое время?
Why did I have to ruin my life? Зачем мне рушить мою жизнь?
Now for for ruin and a red dawn. [HORN BLOWS] Пришло время гнева... время рушить и время красной зари!
Больше примеров...
Сорвать (примеров 15)
I just wanted to ruin her final performance. Я лишь хотела сорвать её финальное выступление.
It's just like you three to try to ruin my big day. Так вы трое пытаетесь сорвать мой большой день.
Somebody is on their way to ruin the wedding, and I have to warn somebody. Кто-то уже едет, чтобы сорвать свадебную церемонию, и мне нужно кое-кого предупредить об этом.
What, you-you here to ruin my fishing trip? Что, ты хочешь сорвать мою рыбалку?
Everything you have done - the whole shopping trip, Flying jason out here, all of that Was just to set me up to ruin my birthday? Все, что ты делала... шоппинг со мной, перелет Джейсона сюда, все это было для того, чтобы подставить меня и сорвать мой праздник?
Больше примеров...
Разорить (примеров 12)
He tried to ruin the country by pouring toilet water on crops. Он хотел разорить страну поливая посевы водой из туалета.
For some reason nobody hastens to ruin and sell by auction Harvard. Почему-то никто не спешит разорить и продать с молотка Гарвард.
You're about to ruin a property that will make you millions. Вы рискуете разорить компанию, на которой могли бы заработать миллионы.
What are you trying to do, ruin us? Ты что, пытаешься нас разорить?
Re-buy, resell, re-pawn, bribe, sell off, ruin, bankrupt. Перекупить, перепродать, перезаложить, подкупить, распродать, погубить, разорить.
Больше примеров...
Сломать (примеров 12)
Adam was trying to ruin you just out of spite, and I couldn't bear it. Адам хотел сломать тебе жизнь просто из злости.
Obviously thought I ruined his life, and now he's trying to ruin mine. Очевидно думал, что я сломал ему жизнь, и теперь он пытается сломать жизнь мне.
I mean, I bruised your ego, so you tried to ruin my whole career? То есть, я задела твою гордость, а ты попытался сломать мне карьеру?
Or ruin your life. Или сломать вашу жизнь.
Benedetto was telling Bailey he was going to ruin her life. Он обещал ей жизнь сломать.
Больше примеров...
Губить (примеров 11)
But that's not a good reason to ruin my good name. Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию.
Hope you won't - Why should I ruin you again? Надеюсь... - Зачем мне губить вас?
55 But it, having addressed to them, has forbidden to them and has told: Do not know, what you of spirit; 56 for the Son Human has come to not ruin soul human, and to rescue. 55 Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа; 56 ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать.
Let us not ruin this collective effort by obsolete methods, which might serve the purposes of a few, but which are certainly contrary to the interests of the overwhelming majority. Не будем губить это коллективное усилие устаревшими методами, которые могут лишь служить интересам немногих и которые, несомненно, противоречат интересам подавляющего большинства.
I don't want, - he is saying, - to ruin my clan... with my helpless old age... Не хочу, - говорит, - род свой губить... беспомощной дряхлостью...
Больше примеров...
Развалина (примеров 8)
But... the little ruin will get her revenge. Но маленькая развалина отомстит за себя.
It looks like a ruin from below. А снизу как чистая развалина.
I'm just a ruin, a little ruin. Я развалина, маленькая развалина.
Now she's a ruin Но теперь она маленькая красивая развалина.
I'm hopeless, a ruin, just like he said Я развалина, маленькая развалина.
Больше примеров...
Разруха (примеров 6)
The city is falling into wrack and ruin. В городе царят хаос и разруха.
Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми.
In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку».
Are we all just doomed to chaos and ruin? Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха?
The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона.
Больше примеров...
Загубить (примеров 4)
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
It would be a shame to ruin something so wonderful. Будет жалко загубить такой эксперимент.
And not going to ruin. Я не позволю тебе его загубить!
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
Больше примеров...
Гробить (примеров 1)
Больше примеров...