Английский - русский
Перевод слова Ruin

Перевод ruin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрушить (примеров 414)
Could ruin our friendship, and my relationship with Brian went nowhere. Могли разрушить нашу дружбу и привести мои отношения с Брайаном в никуда.
Thinks everyone's out to ruin his show. Думает, что все желают разрушить его шоу.
Right from the beginning, you tried to ruin it between me and him. С самого начала ты хотела разрушить наши отношения.
She was such a shining star before she let that Blossom boy ruin her. Она была такой яркой, пока не позволила этому Блоссому разрушить свою жизнь.
You can end my career, and you can ruin my life if you want to. Можете разрушить мою карьеру, и мою жизнь, если захотите.
Больше примеров...
Испортить (примеров 331)
Can't let my brother's shenanigans ruin the day. Не позволим проделкам моего брата испортить этот день.
You can't just ruin people's lives and expect to sleep it off. Нельзя испортить людям жизни и ждать, что все пройдет, как сон.
Well, "a" tried to get hanna to ruin it. Что ж, "А" пыталась всё испортить.
That could ruin the result. Ёто может испортить результат.
You even found a way to ruin this. Тебе и это удалось испортить.
Больше примеров...
Портить (примеров 134)
There's no need for you to ruin your evening. Совсем не обязательно вам портить себе вечер.
Don't you have a morning of your own to ruin? Разве тебе нечего портить в своем собственном утре?
I hate to ruin your trip, Mr. "Broker"... whatever the hell you call yourself... but I'm not interested. Слушайте, не хочу портить вам настроение, мистер Брокер или как вас там ещё, но мне это не интересно.
Well, I'd hate to ruin the moment for you but I think that I'm actually going through a rite of passage here too. Ну, я не хочу портить тебе момент, но я думаю, что я вообще-то тоже прохожу обряд посвящения.
Let's not ruin it. Давай это не портить.
Больше примеров...
Разрушать (примеров 56)
We were trying to swing a verdict, Zoe, not ruin their lives. Мы пытались повлиять на приговор, Зои, а не разрушать их жизни.
It might ruin my reputation. Это может разрушать мою репутацию.
Why ruin two lives? Зачем было разрушать две жизни?
We can't afford to ruin them. Нельзя позволять себе их разрушать.
And if I came, I would only ruin things. I can't control myself. И если я приду, то только чтобы разрушать, я не смогу совладать с собой.
Больше примеров...
Погубить (примеров 71)
Nothing would more likely ruin my supper. Это может с легкостью погубить мой ужин.
One little mistake, one slip-up in our story, that could ruin us. Одна маленькая ошибка, один маленький просчет в нашем деле может погубить нас.
She decided to ruin herself with me! Она решила погубить себя с моей помощью.
Have you come to interfere in yet more business that doesn't concern you, to ruin a few more reputations? Вы приехали, чтобы снова совать свой нос в дела, которые Вас не касаются? Чтобы погубить еще пару репутаций?
When you seek to ruin a man you throw the book at him, an old trick Когда человека хотят погубить, его обвиняют во всех преступлениях.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 85)
The truth is, you're no better than Mikael, and like him, you seem to have crawled back from the grave simply to ruin your own children. Правда в том, что ты ничем не лучше Майкла, и как и он, ты выползла из могилы, чтобы просто уничтожить собственных детей.
When Cooper came in, I got a message from a nurse that I'd never seen before, and she said that they had pictures, and that they could ruin me. Когда поступил Купер, я получил послание от медсестры, которую никогда раньше не видел, и она сказала, что у них есть фотографии, которые могут уничтожить меня.
This may ruin me. Это может меня уничтожить.
He tried to ruin me. Он пытался уничтожить мою жизнь.
You're not going to ruin this. Ты не сможешь все уничтожить.
Больше примеров...
Руины (примеров 56)
It's an abandoned ruin that no one's gone near in almost 30 years. Там заброшенные руины, и место пустует почти 30 лет.
It's clear to me now that what lies ahead is the road to ruin. Для меня теперь понятно, что впереди нас ждут лишь руины.
The Mountain can't defend a ruin. Гора не сможет защищать руины.
Edge of the Cedars State Park Museum in Blanding displays ancient Puebloan artifacts and maintains an accessible ruin. Музей Парка штата «Эдж оф зе Сидерс» в Блендинге демонстрирует древние предметы материальной культуры Пуэбло и предлагает легкодоступные руины.
Until the late 1970s, it was a ruin, nicknamed "Germany's most beautiful ruin". Во время войны здание было сильно повреждено и оставалось в разрушенном состоянии до конца 1970-х годов, и в шутку называлось «самые прекрасные руины Германии».
Больше примеров...
Разорение (примеров 19)
18 chapter describes falling and ruin of Babylon. 18 глава описывает падение и разорение Вавилона.
That kingdom fell into war and chaos and ruin... Это королевство было ввергнуто в войну, хаос и разорение...
A certain Pizarro has bought up half the city and has brought everbody else to rack and ruin. Самоуверенный Писарро скупил половину города и привёл всё остальное в полное разорение.
We have to stop a disease, or suspend it and bear it, while the search for miraculous healing ends in delusion and ruin . Болезнь надо приостановить, придержать ее и прожить с ней, а поиск чуда исцеления порождает обман и разорение.
"You lost your mind and we shouldn't let you ruin the country." "Вы сошли с ума, и мы не должны допустить разорение страны".
Больше примеров...
Крах (примеров 19)
I didn't want my family to go into financial ruin, so I agreed. Я не хотел, чтобы моя семья испытывала финансовый крах, поэтому, я согласился.
Financial ruin will be the least of our worries if it succeeds. Финансовый крах будет наименьшей из наших забот, если ему это удастся.
Stockmar wrote years later, November saw the ruin of this happy home, and the destruction at one blow of every hope and happiness of Prince Leopold. Стокмар писал много лет спустя: «Ноябрь показал крах этого счастливого дома и уничтожение одним ударом всех надежд и счастья принца Леопольда.
I had the feeling that I experienced the ruin of a theatre, that I was ill among wreckage. Я чувствовал, что я переживаю крах театра, я чувствовал себя больным.
You don't need to ruin yourself, trying to save a company that's about to collapse anyway. Спаси себя. которую в любом случае ждет крах.
Больше примеров...
Гибель (примеров 7)
It would mean the total ruin of the Kingdom. Это будет означать полную гибель королевства.
Not that it's all ruin, but from the amaranth... Не то, чтобы все это гибель, а с амарант...
The fall and ruin of Roman Britain. Падение и гибель Римской Британии.
She'll bring about our ruin. Она приблизит нашу гибель.
And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
Больше примеров...
Рушить (примеров 20)
Don't ruin something that could be special. Не надо рушить то, что может стать особенным.
I don't want to become involved with you and ruin my whole life! Я не желаю связываться с тобой и рушить всю свою жизнь!
I want to know what drives a man to do what you do, to ruin other men's lives. Хочу понять, что заставляет тебя делать это, рушить чужие жизни.
Ride! Ride for ruin and the world's ending! Вперёд, рушить на встречу погибели мира!
No need to ruin his life. Не стоит рушить его жизнь.
Больше примеров...
Сорвать (примеров 15)
But this could ruin the plan. Но они могут сорвать наш план.
This is of great concern to space missions, where an obscured telescope or solar cell can ruin an expensive mission. Это вызывает большие трудности при полётах в космосе, где затемненный телескоп или элемент солнечной батареи может сорвать высокозатратную операцию.
What, you-you here to ruin my fishing trip? Что, ты хочешь сорвать мою рыбалку?
You wanted to ruin my deal, So you came here and brought carter baizen as your wingman. Ты хотела сорвать мою сделку поэтому пришла и притащила Картера как страховку
She's going to ruin the wedding. Она летит сорвать свадьбу.
Больше примеров...
Разорить (примеров 12)
In response, Khan Uzbek called on the Moscow prince Ivan Kalita to ruin the Tver Duchy. В ответ ему хан Узбек призвал московского князя Ивана Калиту разорить Тверское княжество.
For some reason nobody hastens to ruin and sell by auction Harvard. Почему-то никто не спешит разорить и продать с молотка Гарвард.
You're about to ruin a property that will make you millions. Вы рискуете разорить компанию, на которой могли бы заработать миллионы.
What are you trying to do, ruin us? Ты что, пытаешься нас разорить?
You're trying to ruin me, is that it? Ты решил разорить меня, да?
Больше примеров...
Сломать (примеров 12)
Threatening to ruin someone's life can put a lot of strain on a relationship and make it tough to work together. Угроза сломать чью-то жизнь может внести много натяжек в отношения и сделать трудной работу вместе.
I won't have you ruin your career or leave Babylon 5. Я не позволю тебе сломать карьеру или покинуть Вавилон 5.
Obviously thought I ruined his life, and now he's trying to ruin mine. Очевидно думал, что я сломал ему жизнь, и теперь он пытается сломать жизнь мне.
But you've also shown me how pride can really threaten to ruin a guy. Но ты так же показал мне, как гордыня может угрожать сломать человеку всю жизнь.
It could ruin me. Это может сломать мне карьеру.
Больше примеров...
Губить (примеров 11)
But that's not a good reason to ruin my good name. Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию.
We are here to ruin ourselves... and to break our hearts... and love the wrong people... and die. Мы существуем, чтоб губить себя... разбивать свои сердца... и любить неподходящих людей... и умирать.
Paying a fee to traffickers is part and parcel of this phenomenon, as migrants are taught that it is a privilege to enter an economically advanced country and, once there, they had better not ruin such a unique opportunity by demanding too much. Неотъемлемой составной частью этого явления является плата торговцам людьми, поскольку мигрантам внушается мысль, что они должны считать особой удачей въезд в экономически развитую страну, дающий уникальную возможность, которую не стоит губить, предъявляя слишком большие требования.
Okay, I just don't understand... why'd you have to ruin the play? И я всё же не понимаю, зачем нужно было губить постановку?
There can be few catalysts that will more effectively shatter the political inertia that has allowed armed conflict to ruin the lives of millions. Вряд ли могут быть еще более эффективные катализаторы, которые разрушат политическую инерцию, потворствующую тому, что вооруженные конфликты продолжают губить жизнь миллионам людей. Председатель: Я благодарю г-жу Грасу Машел за ее выступление и за ее любезные слова в мой адрес.
Больше примеров...
Развалина (примеров 8)
But... the little ruin will get her revenge. Но маленькая развалина отомстит за себя.
You said, this will be something In ancient spirit, and this is ruin. Ты сказал, это будет нечто в старинном духе, а это - развалина.
Won't you, my little ruin? Да, моя маленькая развалина?
It was an enchanting old ruin. Это была обворожительная старая развалина.
Now she's a ruin Но теперь она маленькая красивая развалина.
Больше примеров...
Разруха (примеров 6)
So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней.
Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми.
In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку».
Are we all just doomed to chaos and ruin? Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха?
The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона.
Больше примеров...
Загубить (примеров 4)
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
It would be a shame to ruin something so wonderful. Будет жалко загубить такой эксперимент.
And not going to ruin. Я не позволю тебе его загубить!
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
Больше примеров...
Гробить (примеров 1)
Больше примеров...