| Thinks everyone's out to ruin his show. | Думает, что все желают разрушить его шоу. |
| I can't ruin another family, Henry. | Я не могу разрушить еще одну семью, Генри. |
| Regina found a way to ruin it. | Реджина найдет способ разрушить это. |
| I wanted to ruin her wedding. | Хотела разрушить ее свадьбу. |
| You come here to ruin my fun? how you feeling? | Ты пришел сюда, чтобы разрушить мое веселье? |
| He could throw Rajiv and ruin the wedding. | Он может сбросить с себя Раджива и испортить свадьбу. |
| Can't let my brother's shenanigans ruin the day. | Не позволим проделкам моего брата испортить этот день. |
| Try not to ruin it, why don't you? | Постарайся всё не испортить, ладно? |
| You're out to ruin my life? | Ты собрался испортить мне жизнь? |
| What, and ruin the guy's birthday? | Испортить парню день рождения? |
| Guess we shouldn't ruin it by keeping in touch or anything. | Полагаю, не стоит всё портить дальнейшей встречей. |
| Why would somebody ruin a perfectly good carpet? | Зачем кому-то портить отличный ковёр? |
| Don't ruin this... | Не надо всё портить, Сью. |
| You know, ruin things. | Знаешь, портить все. |
| Let's not ruin it. | Давай это не портить. |
| We're genetically designed to ruin people's lives. | В нас генетически заложено разрушать человеческие жизни. |
| Don't let the past ruin what could be an incredible future. | Не позволяй прошлому разрушать возможно замечательное будущее. |
| Just some mean, little man with nothing better to do on a Friday night than ruin our lives. | Один злой, маленький человек, которому больше нечем заняться в пятницу вечером, кроме как разрушать нашу жизнь. |
| It's not our job to ruin marriages either. | И разрушать чьи-то браки - тоже. |
| Well, I could sit here and worry and ruin my day, or I could go with Haley and ruin hers. | Ну, я могу сидеть здесь и расстраиваться, и разрушать свой день или я могу пойти с Хейли и разрушать ее день. |
| I can go mad, sacrifice myself for love... save men or ruin them. | Могу пожертвовать собой ради любви, ...спасти человека или погубить его. |
| Are you trying to ruin our House and that of your husband? | Ты хочешь погубить и своего мужа, и нашу семью? |
| That would ruin it for both of us. | Это может погубить нас обоих. |
| Would you ruin your life for an actress? | Ты так глуп, что готов погубить свою жизнь из-за актрисы? |
| Don't ruin your future out of pity. | Не дай ненужной жалости погубить своё будущее. |
| She wants to ruin you, Karen. | Она хочет уничтожить вас, Карен. |
| He tried to ruin me. | Он пытался уничтожить мою жизнь. |
| Either we're going to let greed and corruption ruin our industries and our shorelines or we are going to take back our country. | Либо позволим алчности и коррупции уничтожить нашу индустрию и наше побережье, либо возродим нашу страну. |
| I want what you want- to bring Kagan to ruin. | Я хочу того же, что и вы. Уничтожить Кагана. |
| "Our creation," "examine," "ruin," or "destroy." | "Наши Создания", "Рассматривать", "Разрушить" или "Уничтожить". |
| Still a ruin with a roof, I see. | Все те же руины, разве что крыша есть, как я вижу. |
| I'm not smelling the milk until you give me an answer on the Mayan ruin trip, dad. | Но не собираюсь нюхать молоко, пока ты не дашь ответ насчет той поездки на руины Майя, пап. |
| The ruin of a village occupied from AD 750 - AD 1220 is open to visitors. | Руины деревни, заселенной с 750 по 1220 гг. н.э., открыты для посетителей. |
| The ruin, consisting only of the outer walls of the building, was purchased in the early 1990s by The Marmara hotel chain. | Руины, состоящие только из внешних стен здания, были приобретены в начале 1990-х сетью отелей Мармара. |
| Since this ruin hasn't spared the notion of culture itself... we need the courage to get rid of it. | Как эти руины не нуждаются в определении "культура"... так и нам нужна смелость избавиться от него. |
| The Captain was facing ruin, and would have to beg for his bread. | Капитану грозило разорение, и он вынужден был просить подаяние. |
| 18 chapter describes falling and ruin of Babylon. | 18 глава описывает падение и разорение Вавилона. |
| If Hereford Cathedral is forever defined by an awful event, then the place will be a spiritual ruin. | Если Херефордский Собор-это навсегда определяется ужасное событие, тогда место будет духовное разорение. |
| We have to stop a disease, or suspend it and bear it, while the search for miraculous healing ends in delusion and ruin . | Болезнь надо приостановить, придержать ее и прожить с ней, а поиск чуда исцеления порождает обман и разорение. |
| You, your friends, your blasphemous theater have brought ruin and dishonor to this family. | Навлекли только позор и разорение на нашу семью. |
| I cannot lend my voice to hasten our ruin. | Я не могу отдать свой голос, и тем самым ускорить наш крах. |
| No wonder your country's in financial ruin. | Неудивительно, что в вашей стране финансовый крах. |
| Without the sequel, he's facing financial ruin. | Без выхода продолжения, ему светит финансовый крах. |
| His ruin will be swift and merciless, thanks to Lucy, who will serve him a lawsuit by the end of today. | Его крах будет быстрым и беспощадным благодаря Люси, которая начнёт его судебный процесс уже к концу дня. |
| I had the feeling that I experienced the ruin of a theatre, that I was ill among wreckage. | Я чувствовал, что я переживаю крах театра, я чувствовал себя больным. |
| It would mean the total ruin of the Kingdom. | Это будет означать полную гибель королевства. |
| Not that it's all ruin, but from the amaranth... | Не то, чтобы все это гибель, а с амарант... |
| The fall and ruin of Roman Britain. | Падение и гибель Римской Британии. |
| And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. | На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель. |
| The hostilities have left in their train nothing but ruin and desolation: great loss of human life, considerable damage to property, bereaved families, towns emptied of their inhabitants, etc. | Действительно, после окончания военных действий остались лишь руины и отчаяние - массовая гибель людей, серьезный материальный ущерб, скорбящие семьи, города без жителей... |
| Don't ruin something that could be special. | Не надо рушить то, что может стать особенным. |
| I hope you won't try to stir up trouble and ruin this most happy time. | Я, надеюсь, ты не будешь устраивать неприятности и рушить это самое счастливое время? |
| Why ruin the suspense? | К чему рушить тревожное ожидание? |
| Why did I have to ruin my life? | Зачем мне рушить мою жизнь? |
| "Kill me now, if you wish," he said, "but I will not ruin my daughter's future because of your old and backward ideas." | «Убейте меня сейчас, если хотите», - ответил он, «но я не собираюсь рушить будущее дочери из-за ваших устаревших и отсталых убеждений». |
| I can't ruin his wedding. | Я не могу сорвать его свадьбу. |
| You wanted to ruin my deal, So you came here and brought carter baizen as your wingman. | Ты хотела сорвать мою сделку поэтому пришла и притащила Картера как страховку |
| You tried to ruin my lovely party. | Ты попытался сорвать мою вечеринку. |
| Are you trying to ruin my party? | Ты хочешь сорвать мою вечеринку? |
| She's going to ruin the wedding. | Она летит сорвать свадьбу. |
| He tried to ruin the country by pouring toilet water on crops. | Он хотел разорить страну поливая посевы водой из туалета. |
| It's quite possible that Mr. Mouliné's maid invoked the devil to ruin her master. | Вполне вероятно, что служанка месье Мулине вызвала дьявола, чтобы разорить своего хозяина. |
| He says that the French courts have sided with his wife and tried to ruin him by insisting that he should pay maintenance to her. | Он утверждает, что французское правосудие стало на сторону его супруги и задалось целью разорить его, заставляя платить ей алименты. |
| In La prise de pouvoir par Louis XIV, the director Roberto Rossellini clearly showed the role destined to be played by the new court etiquette - designed to tame and also ruin the French nobility. | В фильме "Приход к власти Людовика XIV" режиссера Роберто Росселлини прекрасно показана роль, которую должна была сыграть новая придворная пышность туалетов, призванная приручить и заодно разорить французское дворянство. |
| Re-buy, resell, re-pawn, bribe, sell off, ruin, bankrupt. | Перекупить, перепродать, перезаложить, подкупить, распродать, погубить, разорить. |
| Threatening to ruin someone's life can put a lot of strain on a relationship and make it tough to work together. | Угроза сломать чью-то жизнь может внести много натяжек в отношения и сделать трудной работу вместе. |
| I won't have you ruin your career or leave Babylon 5. | Я не позволю тебе сломать карьеру или покинуть Вавилон 5. |
| Adam was trying to ruin you just out of spite, and I couldn't bear it. | Адам хотел сломать тебе жизнь просто из злости. |
| Obviously thought I ruined his life, and now he's trying to ruin mine. | Очевидно думал, что я сломал ему жизнь, и теперь он пытается сломать жизнь мне. |
| I mean, I bruised your ego, so you tried to ruin my whole career? | То есть, я задела твою гордость, а ты попытался сломать мне карьеру? |
| But that's not a good reason to ruin my good name. | Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию. |
| We are here to ruin ourselves... and to break our hearts... and love the wrong people... and die. | Мы существуем, чтоб губить себя... разбивать свои сердца... и любить неподходящих людей... и умирать. |
| Hope you won't - Why should I ruin you again? | Надеюсь... - Зачем мне губить вас? |
| Okay, I just don't understand... why'd you have to ruin the play? | И я всё же не понимаю, зачем нужно было губить постановку? |
| Let us not ruin this collective effort by obsolete methods, which might serve the purposes of a few, but which are certainly contrary to the interests of the overwhelming majority. | Не будем губить это коллективное усилие устаревшими методами, которые могут лишь служить интересам немногих и которые, несомненно, противоречат интересам подавляющего большинства. |
| But... the little ruin will get her revenge. | Но маленькая развалина отомстит за себя. |
| You said, this will be something In ancient spirit, and this is ruin. | Ты сказал, это будет нечто в старинном духе, а это - развалина. |
| Won't you, my little ruin? | Да, моя маленькая развалина? |
| I'm just a ruin, a little ruin. | Я развалина, маленькая развалина. |
| I'm hopeless, a ruin, just like he said | Я развалина, маленькая развалина. |
| The city is falling into wrack and ruin. | В городе царят хаос и разруха. |
| So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. | Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней. |
| In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". | В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку». |
| Are we all just doomed to chaos and ruin? | Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха? |
| The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. | Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона. |
| He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |
| It would be a shame to ruin something so wonderful. | Будет жалко загубить такой эксперимент. |
| And not going to ruin. | Я не позволю тебе его загубить! |
| He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |