He told me how he'd found out and threatened to ruin this young painter. | Он рассказал мне, как он узнал об этом и как угрожал разрушить карьеру это молодого живописца. |
Right up until she threatened to expose the cheating scandal and ruin your college career. | Вплоть до того момента, когда пригрозила раскрыть обман и этим разрушить твою будущую карьеру. |
She was such a shining star before she let that Blossom boy ruin her. | Она была такой яркой, пока не позволила этому Блоссому разрушить свою жизнь. |
See if you could ruin my life again? | Увидеть смогла бы ты разрушить мою жизнь еще раз? |
American diplomats warned their government that the backlash from the massacre could ruin U.S. trade with China; they also reported that British merchants and newspapers in China were encouraging the Chinese to "stand up for their oppressed countrymen in America." | Американские дипломаты предупреждали правительство, что ответная реакция может разрушить торговые отношения с Китаем, а также сообщали, что британские торговцы и газеты поощряли китайцев «стать на защиту угнетаемых соотечественников в Америке». |
I don't think we should ruin her weekend. | Не думаю, что мы должны испортить ей все выходные. |
To ruin my brother's big day. | Чтобы испортить важный день моего брата. |
Sorry to ruin your night. | Прости, что пришлось испортить тебе вечер. |
it can kind of ruin your whole day. | Это может испортить весь день. |
I tried not to let it ruin Christmas for eveybody, but no matter what I did - | Я не желал испортить Рождество, но не важно, что я сделал... |
At least now I don't have to step off the plane and ruin my new bespoke Jimmy Choo's. | Зато теперь мне не придётся выходить из самолета и портить эксклюзивные туфли от Джимми Чу. |
There's nothing to ruin, Billy. | А портить и нечего, Билли. |
Aren't babies supposed to ruin your figure? | Дети вроде должны портить фигуру? |
Let's try not to ruin it. | Давайте его не портить. |
Look, I hate to ruin the party here, but I cross-referenced all the subscribers and mudd and tolls on Wes' phone. | Погодите, я ненавижу все портить, но я перепроверил все его звонки и сообщения и счета. |
Don't surrender so easily and ruin our reputation. | Не стоит сдаваться так легко и разрушать нашу репутацию. |
Don't let the sun ruin that lovely skin of yours. | Не позволяй солнцу разрушать твою нежную кожу. |
We were trying to swing a verdict, Zoe, not ruin their lives. | Мы пытались повлиять на приговор, Зои, а не разрушать их жизни. |
Why ruin two lives? | Зачем было разрушать две жизни? |
The perpetration of racist and xenophobic crimes may ruin the lives of the targeted individuals, but it may also have a significant impact on society as a whole by instigating a climate of fear, in particular if the perpetrators go unpunished. | Расистские и ксенофобские преступления способны не только разрушать жизнь их жертв, но и иметь серьезные последствия для общества в целом, нагнетая атмосферу страха, особенно если виновные не наказываются. |
Some mistakes can ruin not only themselves... but their entire family as well. | А некоторые ошибки могут погубить... не только этих людей, но и всю их семью. |
I'm surrounded by spies trying to ruin me. | Меня окружают шпионы, мечтающие погубить меня. |
You have come to ruin us; I know you, who you, Sacred Divine. | Ты пришел погубить нас; знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий. |
How can you act this way unless you wish to ruin this country? | Если в твои намерения не входит погубить страну, тогда зачем сейчас так себя ведешь? |
Was your plan to ruin her? | Твоим планом было погубить ее? |
Something that'll ruin Modern Fashion, | У меня есть кое-что, что может уничтожить "Современную моду". |
If he does know, he'll do everything in his power to exploit it... to ruin me. | Если знает, то сделает все возможное, чтобы воспользоваться этим... и уничтожить меня. |
The Inspector believes that there is a malevolent spirit loose on the streets of Toronto and its sole aim... is to ruin Christmas. | Инспектор считает, что есть злорадный дух, бродящий по улицам Торонто, и его единственная цель - уничтожить Рождество. |
She'll be my ruin! | Она хочет меня уничтожить! |
Sometimes it's necessary to destroy uninvited guests when they ruin your game. | Иногда необходимо уничтожить непрошенных гостей, когда они нарушают вашу игру. |
He takes you to a wooden hut, a ruin deep in the forest. | Он приводит тебя в деревянную хижину, руины в глубине леса. |
How could you let it go to ruin? | Как ты мог превратить её в руины? |
It's clear to me now that what lies ahead is the road to ruin. | Для меня теперь понятно, что впереди нас ждут лишь руины. |
By the French Revolutionary Wars, it had fallen into ruin, and was seized and sold off by the occupying French forces in 1798 to Thierry de Bastogne. | Ко времени французских революционных войн он представлял из себя руины, был захвачен и продан французскими войсками Тьерри де Бастонь в 1798. |
But your Lordship-me think this ruin must be uninhabited. | Но Ваша Милость, мне кажется что эти руины пустынны. |
Due to creative crisis, the artist begins to abuse morphine, he is threatened with complete ruin. | Под влиянием творческого кризиса художник начинает злоупотреблять морфием, ему грозит полное разорение. |
That kingdom fell into war and chaos and ruin... | Это королевство было ввергнуто в войну, хаос и разорение... |
We have to stop a disease, or suspend it and bear it, while the search for miraculous healing ends in delusion and ruin . | Болезнь надо приостановить, придержать ее и прожить с ней, а поиск чуда исцеления порождает обман и разорение. |
"You lost your mind and we shouldn't let you ruin the country." | "Вы сошли с ума, и мы не должны допустить разорение страны". |
They caused the ruin of many small producers; they denied - and in some cases destroyed - nascent agricultural development in the countries of the South, turning them into net importers of food. | Они вызвали разорение многих мелких производителей, они блокировали и, в некоторых случаях, разрушили зарождающееся сельскохозяйственное развитие в странах Юга, превратив их в нетто-импортеров продовольствия. |
I cannot lend my voice to hasten our ruin. | Я не могу отдать свой голос, и тем самым ускорить наш крах. |
Without the sequel, he's facing financial ruin. | Без выхода продолжения, ему светит финансовый крах. |
Well, then, you'd better come back with an army of lawyers, 'cause we launch in four hours, and if that payload doesn't go up in time, it'll ruin this company. | Тогда вам лучше вернуться с армией юристов, потому что запуск через 4 часа, и если эта штука не взлетит вовремя, компанию ждет крах. |
I had the feeling that I experienced the ruin of a theatre, that I was ill among wreckage. | Я чувствовал, что я переживаю крах театра, я чувствовал себя больным. |
After 7 years of war and horror, madmen were still killing each other and widening the rift of ruin. | После 7 лет войны и ужаса, есть сумасшедшие, которые все еще убивают друг друга и господствует крах и разорение. |
It would mean the total ruin of the Kingdom. | Это будет означать полную гибель королевства. |
Not that it's all ruin, but from the amaranth... | Не то, чтобы все это гибель, а с амарант... |
The fall and ruin of Roman Britain. | Падение и гибель Римской Британии. |
And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. | На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель. |
If he deciphers them, he could bring ruin... Upon us all. | Если он расшифрует их, то сможет навлечь гибель на всех нас. |
You think I would plan to ruin your wedding? | Ты думаешь, я планировал рушить твою свадьбу? |
I want to know what drives a man to do what you do, to ruin other men's lives. | Хочу понять, что заставляет тебя делать это, рушить чужие жизни. |
Like why I'm letting this girl ruin my life. | Например о том, почему я позволяю этой девушке рушить всю мою жизнь. |
Guys, it's really nice to be fought over but, you know, let's not ruin the bromance. | Ребят, мне правда приятно, что из-за меня ругаются, но давайте не будем рушить эту дружбу. |
"Kill me now, if you wish," he said, "but I will not ruin my daughter's future because of your old and backward ideas." | «Убейте меня сейчас, если хотите», - ответил он, «но я не собираюсь рушить будущее дочери из-за ваших устаревших и отсталых убеждений». |
I can't ruin his wedding. | Я не могу сорвать его свадьбу. |
Somebody is on their way to ruin the wedding, and I have to warn somebody. | Кто-то уже едет, чтобы сорвать свадебную церемонию, и мне нужно кое-кого предупредить об этом. |
If I answer your question, will you stop trying to ruin my class? | Если я отвечу на твой вопрос, ты оставишь попытки сорвать мне занятие? |
Are you trying to ruin my party? | Ты хочешь сорвать мою вечеринку? |
She's going to ruin the wedding. | Она летит сорвать свадьбу. |
You're about to ruin a property that will make you millions. | Вы рискуете разорить компанию, на которой могли бы заработать миллионы. |
Are you trying to ruin me on purpose or is this sheer incompetence? | Ты специально пытаешься меня разорить, или это явная некомпетентность? |
He says that the French courts have sided with his wife and tried to ruin him by insisting that he should pay maintenance to her. | Он утверждает, что французское правосудие стало на сторону его супруги и задалось целью разорить его, заставляя платить ей алименты. |
In La prise de pouvoir par Louis XIV, the director Roberto Rossellini clearly showed the role destined to be played by the new court etiquette - designed to tame and also ruin the French nobility. | В фильме "Приход к власти Людовика XIV" режиссера Роберто Росселлини прекрасно показана роль, которую должна была сыграть новая придворная пышность туалетов, призванная приручить и заодно разорить французское дворянство. |
Re-buy, resell, re-pawn, bribe, sell off, ruin, bankrupt. | Перекупить, перепродать, перезаложить, подкупить, распродать, погубить, разорить. |
Threatening to ruin someone's life can put a lot of strain on a relationship and make it tough to work together. | Угроза сломать чью-то жизнь может внести много натяжек в отношения и сделать трудной работу вместе. |
I won't let you ruin it. | Я не позволю тебе сломать себя. |
Obviously thought I ruined his life, and now he's trying to ruin mine. | Очевидно думал, что я сломал ему жизнь, и теперь он пытается сломать жизнь мне. |
But you've also shown me how pride can really threaten to ruin a guy. | Но ты так же показал мне, как гордыня может угрожать сломать человеку всю жизнь. |
It could ruin me. | Это может сломать мне карьеру. |
Paying a fee to traffickers is part and parcel of this phenomenon, as migrants are taught that it is a privilege to enter an economically advanced country and, once there, they had better not ruin such a unique opportunity by demanding too much. | Неотъемлемой составной частью этого явления является плата торговцам людьми, поскольку мигрантам внушается мысль, что они должны считать особой удачей въезд в экономически развитую страну, дающий уникальную возможность, которую не стоит губить, предъявляя слишком большие требования. |
There can be few catalysts that will more effectively shatter the political inertia that has allowed armed conflict to ruin the lives of millions. | Вряд ли могут быть еще более эффективные катализаторы, которые разрушат политическую инерцию, потворствующую тому, что вооруженные конфликты продолжают губить жизнь миллионам людей. Председатель: Я благодарю г-жу Грасу Машел за ее выступление и за ее любезные слова в мой адрес. |
Christopher wouldn't ruin you amongst your own people, not if you begged to be ruined, Valentine. | Кристофер не станет губить твою репутацию среди людей твоего круга, если ты сама не будешь молить его об этом, Валентина! |
Let us not ruin this collective effort by obsolete methods, which might serve the purposes of a few, but which are certainly contrary to the interests of the overwhelming majority. | Не будем губить это коллективное усилие устаревшими методами, которые могут лишь служить интересам немногих и которые, несомненно, противоречат интересам подавляющего большинства. |
I don't want, - he is saying, - to ruin my clan... with my helpless old age... | Не хочу, - говорит, - род свой губить... беспомощной дряхлостью... |
But... the little ruin will get her revenge. | Но маленькая развалина отомстит за себя. |
Won't you, my little ruin? | Да, моя маленькая развалина? |
It looks like a ruin from below. | А снизу как чистая развалина. |
I'm just a ruin, a little ruin. | Я развалина, маленькая развалина. |
Now she's a ruin | Но теперь она маленькая красивая развалина. |
The city is falling into wrack and ruin. | В городе царят хаос и разруха. |
So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. | Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней. |
Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. | Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми. |
In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". | В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку». |
The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. | Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона. |
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |
It would be a shame to ruin something so wonderful. | Будет жалко загубить такой эксперимент. |
And not going to ruin. | Я не позволю тебе его загубить! |
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |