You're not going to ruin this for me. | Тебе не удастся разрушить мой мир. |
Because they don't have woman to ruin their happiness. | Потому что у них нет женщин, чтобы разрушить их счастье. |
u can't just ruin someone's life and pretend like it didn't happen. | Ты не можешь разрушить чью-то жизнь и притвориться, что ничего не было. |
How could I ruin it? | Как я могу разрушить? |
Are you trying to ruin my business? | Ты хочешь разрушить мой бизнес? |
Ever since the third grade she's always trying to ruin my birthday. | С третьего класса она всегда пытается испортить мне День Рождения. |
I won't let you ruin this for us. | Я не позволю тебе все испортить. |
Be a shame to ruin that. | Было бы жалко её испортить. |
Don't let her ruin this for you. | Не дай ей всё испортить. |
It'll ruin your Mother's Day! | Это испортить твой День Матери. |
At least now I don't have to step off the plane and ruin my new bespoke Jimmy Choo's. | Зато теперь мне не придётся выходить из самолета и портить эксклюзивные туфли от Джимми Чу. |
No! You can't ruin your daddy's treasures... | Нет, нельзя портить папины сокровища! |
Well, I'd hate to ruin the moment for you but I think that I'm actually going through a rite of passage here too. | Ну, я не хочу портить тебе момент, но я думаю, что я вообще-то тоже прохожу обряд посвящения. |
Why ruin it for you? | Зачем портить все тебе? |
Don't you dare ruin this moment. | Не смей портить такой момент. |
It amazes me how you manage to still ruin my life. | Я поражен как тебе удается все еще разрушать мою жизнь. |
Do not ruin life for one small thing. | Не надо разрушать жизнь из-за одной мелочи. |
We were trying to swing a verdict, Zoe, not ruin their lives. | Мы пытались повлиять на приговор, Зои, а не разрушать их жизни. |
And if I came, I would only ruin things. I can't control myself. | И если я приду, то только чтобы разрушать, я не смогу совладать с собой. |
The perpetration of racist and xenophobic crimes may ruin the lives of the targeted individuals, but it may also have a significant impact on society as a whole by instigating a climate of fear, in particular if the perpetrators go unpunished. | Расистские и ксенофобские преступления способны не только разрушать жизнь их жертв, но и иметь серьезные последствия для общества в целом, нагнетая атмосферу страха, особенно если виновные не наказываются. |
You can ruin our reputation and our life with a few well-chosen words. | Нашу жизнь и репутацию легко погубить несколькими словами. |
That kind of thinking could ruin you. | Подобный образ мыслёй можёт вас погубить. |
Eddie wanted out and Duncan threatened to ruin him if he didn't honour the contract. | Эдди хотел разорвать его, и Дункан пригрозил погубить его, если тот не соблюдет контракт. |
Does he mean to ruin me? | Он хочет погубить меня? |
It could ruin you both. | Он может погубить вас обоих. |
She's been withholding marital favors from Gunter for years, and now she's out to ruin him. | Она уже давно прекратила супружеские отношения, а теперь хочет его уничтожить. |
It will ruin our batch. | Она может уничтожить нашу партию. |
This could ruin me! | Это может уничтожить меня. |
She is determined to ruin you. | Она полна решимости тебя уничтожить. |
Sam confront you, threaten to ruin you? | Сэм угрожал вам? Собирался уничтожить вашу компанию? |
All those beautiful city streets, all laid to unsightly ruin. | Все эти красивые улицы, превращенные в уродливые руины. |
Now, tell your mistress she must think again, or Blandois will bring her house to ruin. | Ты должен сказать своей хозяйке, чтобы она подумала еще разок, иначе Бландуа превратит ее дом в руины. |
It's clear to me now that what lies ahead is the road to ruin. | Для меня теперь понятно, что впереди нас ждут лишь руины. |
Edge of the Cedars State Park Museum in Blanding displays ancient Puebloan artifacts and maintains an accessible ruin. | Музей Парка штата «Эдж оф зе Сидерс» в Блендинге демонстрирует древние предметы материальной культуры Пуэбло и предлагает легкодоступные руины. |
This is the ruin of Dagtse Dzong, or Dechen Dzong. | Это руины Дагдзе Дзонг или Дечен Дзонг. |
I see flames and smoke and ruin. | Я вижу, пламя, дым и разорение. |
A certain Pizarro has bought up half the city and has brought everbody else to rack and ruin. | Самоуверенный Писарро скупил половину города и привёл всё остальное в полное разорение. |
We have to stop a disease, or suspend it and bear it, while the search for miraculous healing ends in delusion and ruin . | Болезнь надо приостановить, придержать ее и прожить с ней, а поиск чуда исцеления порождает обман и разорение. |
Drago fire, and ruin. | Драконий огонь и разорение. |
You, your friends, your blasphemous theater have brought ruin and dishonor to this family. | Навлекли только позор и разорение на нашу семью. |
Financial ruin will be the least of our worries if it succeeds. | Финансовый крах будет наименьшей из наших забот, если ему это удастся. |
Without the sequel, he's facing financial ruin. | Без выхода продолжения, ему светит финансовый крах. |
Moreover, in various corners of the world armed conflicts and political tensions are ready to explode into open crisis and economic and social ruin. | Кроме того, в различных частях мира вооруженные конфликты и политическая напряженность готовы вылиться в открытый кризис и в экономический и социальный крах. |
the ruin of my health and happiness. | крах моего здоровья и счастья. |
When people who were gentle at heart failed to deceive others, they head to their ruin. | Когда добросердечные люди отказывались обманывать других, их ждал крах. |
The fall and ruin of Roman Britain. | Падение и гибель Римской Британии. |
She'll bring about our ruin. | Она приблизит нашу гибель. |
And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance. | На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель. |
If he deciphers them, he could bring ruin... Upon us all. | Если он расшифрует их, то сможет навлечь гибель на всех нас. |
The hostilities have left in their train nothing but ruin and desolation: great loss of human life, considerable damage to property, bereaved families, towns emptied of their inhabitants, etc. | Действительно, после окончания военных действий остались лишь руины и отчаяние - массовая гибель людей, серьезный материальный ущерб, скорбящие семьи, города без жителей... |
Let's not ruin it by jumping back into business together. | Так давай не рушить это все, опять ввязываясь в совместный бизнес. |
You think I would plan to ruin your wedding? | Ты думаешь, я планировал рушить твою свадьбу? |
Why your divorce has to ruin my life. | Почему твой развод должен рушить мою жизнь? |
Why ruin your life? | Зачем рушить свою жизнь? |
I'm not about to ruin that over a girl. | Я не собираюсь рушить все это из-за девушки. |
I just wanted to ruin her final performance. | Я лишь хотела сорвать её финальное выступление. |
Everything you have done - the whole shopping trip, Flying jason out here, all of that Was just to set me up to ruin my birthday? | Все, что ты делала... шоппинг со мной, перелет Джейсона сюда, все это было для того, чтобы подставить меня и сорвать мой праздник? |
To ruin my date? | чтобы сорвать мое свидание? |
You tried to ruin my lovely party. | Ты попытался сорвать мою вечеринку. |
She's going to ruin the wedding. | Она летит сорвать свадьбу. |
In response, Khan Uzbek called on the Moscow prince Ivan Kalita to ruin the Tver Duchy. | В ответ ему хан Узбек призвал московского князя Ивана Калиту разорить Тверское княжество. |
For some reason nobody hastens to ruin and sell by auction Harvard. | Почему-то никто не спешит разорить и продать с молотка Гарвард. |
Are you trying to ruin me on purpose or is this sheer incompetence? | Ты специально пытаешься меня разорить, или это явная некомпетентность? |
You're trying to ruin me, is that it? | Ты решил разорить меня, да? |
Are you trying to ruin me? | Вы хотите меня разорить? |
Your small mistake can ruin your life! | Крошечная ошибка может сломать нашу жизнь. |
Adam was trying to ruin you just out of spite, and I couldn't bear it. | Адам хотел сломать тебе жизнь просто из злости. |
I mean, I bruised your ego, so you tried to ruin my whole career? | То есть, я задела твою гордость, а ты попытался сломать мне карьеру? |
Benedetto was telling Bailey he was going to ruin her life. | Он обещал ей жизнь сломать. |
But you've also shown me how pride can really threaten to ruin a guy. | Но ты так же показал мне, как гордыня может угрожать сломать человеку всю жизнь. |
But that's not a good reason to ruin my good name. | Хорошо. Но все равно это не повод губить мою репутацию. |
We are here to ruin ourselves... and to break our hearts... and love the wrong people... and die. | Мы существуем, чтоб губить себя... разбивать свои сердца... и любить неподходящих людей... и умирать. |
Okay, I just don't understand... why'd you have to ruin the play? | И я всё же не понимаю, зачем нужно было губить постановку? |
I wasn't about to ruin her life, or her father. | Я не собиралась губить ни ее жизнь, ни жизнь ее отца. |
Let us not ruin this collective effort by obsolete methods, which might serve the purposes of a few, but which are certainly contrary to the interests of the overwhelming majority. | Не будем губить это коллективное усилие устаревшими методами, которые могут лишь служить интересам немногих и которые, несомненно, противоречат интересам подавляющего большинства. |
But... the little ruin will get her revenge. | Но маленькая развалина отомстит за себя. |
You said, this will be something In ancient spirit, and this is ruin. | Ты сказал, это будет нечто в старинном духе, а это - развалина. |
Won't you, my little ruin? | Да, моя маленькая развалина? |
It was an enchanting old ruin. | Это была обворожительная старая развалина. |
I'm just a ruin, a little ruin. | Я развалина, маленькая развалина. |
So if the connection is not included in the package is a ruin in a few days. | Таким образом, если соединение не входит в пакет разруха в течение нескольких дней. |
Where peace is denied, mourning, ruin, misery and the horrible massacre of the innocent are the result. | Там, где нет мира, царят страдания, разруха, нищета и ужасающие расправы над невинными людьми. |
In the country there was a Civil war, hunger and ruin reigned, and interest of the Kaluga viewer in theatre was so big that tickets were bought up right after opening of cash desks - all places, including also "gallery". | В стране шла Гражданская война, царили голод и разруха, а интерес калужского зрителя к театру был настолько велик, что билеты раскупались сразу после открытия касс - на все места, включая и «галёрку». |
Are we all just doomed to chaos and ruin? | Или нас всё-таки ждёт хаос и разруха? |
The ruin that Mr. Arafat has left behind in Jordan, Lebanon, and the West Bank testify to the fact that he has brought nothing but despair and devastation to his own peoples and to other peoples in the region. | Разруха, которую оставил после себя г-н Арафат в Иордании, Ливане и на Западном берегу, свидетельствует от том, что он не принес ничего, кроме отчаяния и разорения как своему собственному народу, так и другим народам региона. |
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |
It would be a shame to ruin something so wonderful. | Будет жалко загубить такой эксперимент. |
And not going to ruin. | Я не позволю тебе его загубить! |
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. | Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова. |