Английский - русский
Перевод слова Role

Перевод role с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роль (примеров 20000)
In that context, delegations emphasized the unique role of the United Nations in developing new norms and standard-setting. В этой связи представители выделяли уникальную роль Организации Объединенных Наций в разработке новых норм и стандартов.
Housing and habitat play a vital role in the growth and development of children. Жилище и условия жизни играют жизненно важную роль в развитии и воспитании детей.
The role played in these issues by ICRC is commendable. В этой связи следует особо подчеркнуть роль, которую играет в решении этих вопросов Международный комитет Красного Креста.
It also highlights the role of technical assistance of the United Nations system in this regard. В нем также освещается роль технической помощи системы Организации Объединенных Наций в этой области.
Social relationships and bonds play a significant role in women's lives. Социальные связи и узы играют важную роль в жизни женщин.
Больше примеров...
Функция (примеров 361)
The European Union finds the ongoing monitoring and reporting role of the Council to be equally important. Европейский союз полагает, что в равной степени важна функция Совета по наблюдению и представлению отчетности.
The Entity's executive leadership function will lead the programmes of UN-Women, and drive the United Nations system and broader leadership role of the Entity. Руководящая функция Структуры «ООН-женщины» позволяет осуществлять руководство ее программами и подразделениями, а также выполнять более широкую ведущую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In this regard, the Advisory Committee reiterates its view that the primary role of the Department is to coordinate emergency humanitarian assistance in accordance with the provisions of General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991. В этой связи Консультативный комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что главная функция Департамента заключается в координации чрезвычайной гуманитарной помощи в соответствии с положениями резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года.
This role has to be played equally under both high and low potential profiles. Эта функция должна осуществляться в рамках как высокопроизводительной, так и низкопроизводительной роли.
Reaffirms the critical role played by the evaluation function of UNICEF and welcomes the progress made in strengthening the evaluation function of UNICEF and encourages UNICEF to continue to address the remaining challenges; подтверждает, что функция оценки ЮНИСЕФ играет важнейшую роль, приветствует прогресс, достигнутый в укреплении функции оценки ЮНИСЕФ, и призывает ЮНИСЕФ продолжать работать над сохраняющимися проблемами;
Больше примеров...
Участие (примеров 2425)
The presence of the Russian Federation in this regime is also important because of its role in the overall global security arena and because it is one of the five permanent Members of the Security Council. Участие Российской Федерации в этом режиме важно еще и потому, что она играет важную роль в общем процессе обеспечения глобальной безопасности и является также одним из пяти постоянных членов Совета Безопасности.
(b) Supporting decentralized institutions that can provide the necessary interfaces for programme promotion and serve a catalytic role by providing public information and encouraging participatory approaches involving NGOs and community-based organizations; Ь) оказание поддержки деятельности децентрализованных учреждений, которые могут обеспечить необходимое взаимодействие в реализации программ и играть стимулирующую роль, информируя общественность и обеспечивая широкое участие НПО и общинных организаций;
Acknowledge the active and constructive role played by intergovernmental, regional and non-governmental organizations in the development of the Protocol and invite them to participate in the same spirit in the Meeting of the Signatories to the Protocol and any related subsidiary bodies; выражаем признательность межправительственным, региональным и неправительственным организациям за их активную и конструктивную роль в разработке Протокола и призываем их принять участие в том же духе в Совещании сторон, подписавших Протокол, и в работе любых соответствующих вспомогательных органов;
The organization was assessed by a team of external evaluators in 1999 to determine whether UNCDF had delivered on the goals outlined in its 1995 policy paper entitled "Poverty Reduction, Participation and Local Governance: The Role for UNCDF". В 1999 году группа внешних контролеров провела оценку деятельности Организации на предмет проверки достижения ФКРООН целей, поставленных в его программном документе 1995 года «Уменьшение нищеты, участие и местное управление: роль ФКРООН».
They played a minor role in the Russo-Japanese War before they were reclassified as survey ships in 1906. Также корабли этого типа приняли участие в Русско-японской войне, после которой, в 1906 году они были переоборудованы в учебно-тренировочные суда.
Больше примеров...
Значение (примеров 4080)
The role of the international community in assisting us in peace-building, rehabilitation and reconstruction is therefore of pivotal importance for us. Роль международного сообщества по оказанию нам помощи в миростроительстве, восстановлении и реконструкции имеет поэтому ключевое значение.
As concerns the Tribunal, Japan attaches great importance to its role of the Tribunal in the maintenance of order and stability with respect to the oceans. Что касается Трибунала, то Япония придает огромное значение укреплению его роли в поддержании порядка и стабильности в Мировом океане.
In this context the role of ITC as a provider of technical expertise to enterprises and to the public and business sectors in developing countries was of utmost importance. В этой связи роль МТЦ как органа, предоставляющего технические и экспертные услуги предприятиям, а также государственному и частному секторам в развивающихся странах, имеет колоссальное значение.
The working groups for both the Declaration and the Programme of Action should be contacted and encouraged to clearly recognize the importance of the Committee and the Convention and the need to highlight further the role of the Committee. Необходимо обратиться к рабочим группам по Декларации и по Программе действий и предложить им четко признать важное значение Комитета и Конвенции, а также необходимость подчеркнуть дальнейшую роль Комитета.
UNCTAD had a role to play in assisting developing countries to increase their exports and attract foreign direct investment. ЕС вновь подчеркивает важное значение для экономического роста прочных демократических институтов, как это признано в Монтеррейском консенсусе.
Больше примеров...
Задача (примеров 698)
These Governments are challenged to redefine the role of the State. Перед такими органами государственного управления стоит задача пересмотреть роль государства.
His delegation supported the recommendation of the Committee on Contributions, whose role was precisely to provide guidance to the General Assembly on issues relating to the calculation of rates of assessment. Аргентина поддерживает рекомендации Комитета, задача которого как раз и заключается в том, чтобы консультировать Генеральную Ассамблею по вопросам определения ставки взносов.
The Government of China believed that suppressing international terrorism required comprehensive cooperation among all nations, and had always supported the formulation of international conventions, taking an active role in the work of the Sixth Committee in that regard. Правительство Китая считает, что задача подавления международного терроризма требует всестороннего сотрудничества всех государств, и всегда выступало в поддержку разработки международных конвенций, играя активную роль в соответствующей деятельности Шестого комитета.
(a) To provide policy advice and support to the work of the Management Policy Committee, whose role is to ensure that all management reform is carried out; а) консультирование по вопросам политики и оказание поддержки работе Комитета по политике в области управления, задача которого заключается в обеспечении выполнения всех реформ в области управления;
That's not my role. Это не моя задача.
Больше примеров...
Вклад (примеров 1765)
OHCHR, in collaboration with UNAMSIL, will continue to play its role in responding to the human rights needs of Sierra Leone. УВКПЧ, в сотрудничестве с МООНСЛ, будет и впредь вносить свой вклад в дело удовлетворения потребностей в области прав человека в Сьерра-Леоне.
The Secretary-General had also pointed out that the role of women in agriculture had been greatly under-reported and that new comparative studies should be undertaken. Генеральный секретарь также отметил, что вклад женщин в сельскохозяйственное производство во многом недооценивается и что необходимо провести новые сопоставительные исследования.
More in-depth analysis of the role played by the diaspora would also have been useful in the report, particularly in view of the important contribution that expatriates could make to post-conflict countries upon their return. Было бы также полезно провести в этом докладе более углубленный анализ роли диаспоры, особенно учитывая тот важный вклад, который экспатрианты могут внести по своему возвращению в улучшение положения в постконфликтных странах.
The United Nations played a key supporting role in encouraging the rule of law at the national level and could further contribute by supporting capacity-building and the exchange of best practices. Организация Объединенных Наций играет ключевую поддерживающую роль в поощрении верховенства права на национальном уровне и способна и далее вносить свой вклад путем оказания поддержки в создании потенциала и обмене передовым опытом.
We should also recognize their decisive contribution to formulating growth development products in most countries affected by economic, social and political crises, their decisive role in job creation and their relations with the political and social elite of those countries. Мы должны также признать их решающий вклад в обеспечение роста в большинстве стран, переживших экономический, социальный и политический кризисы, их жизненно важную роль в создании рабочих мест и их отношения с политической и социальной элитой этих стран.
Больше примеров...
Место (примеров 912)
As such, the article did not create any complication, but throughout the draft articles the concept of habitual residence played a dominant role in attribution of nationality. И как с таковой с этой статьей проблем не возникает, но когда речь идет о предоставлении гражданства, то и в самом проекте в целом важное место также отводится понятию обычного места жительства.
India also asserts that it will know when the alleged infiltration ceases, thus arrogating to itself the role of the accuser and the judge. Индия заверяет также, что ей будет известно, когда прекратятся якобы имеющие место проникновения, тем самым присваивая себе роль обвинителя и судьи.
Ms. Moreno Guerra (Cuba) said that programming, planning and budgeting were at the heart of the United Nations, and her delegation attached great importance to the role of CPC as an intergovernmental body. Г-жа Морено Герра (Куба) говорит, что деятельность, связанная с разработкой программ, планированием и составлением бюджета, занимает центральное место в деятельности Организации Объединенных Наций и что ее делегация придает огромное значение роли КПК как межправительственного органа.
In several symposia, police officers and representatives of the Roma have discussed how the relationship between the Roma and the police is perceived, and the role and place of the police officer in a multi-ethnic State. В ходе ряда коллоквиумов сотрудники полиции и представители рома обсудили взаимоотношения между рома и полицией, а также роль и место сотрудника полиции в многоэтническом государстве.
The leading role that Australia has taken on this issue has resulted in Australia being selected as a co-rapporteur of the Ottawa Convention's Standing Committee on Stockpile Destruction. Тот факт, что Австралия заняла лидирующее место в решении данного вопроса, привел к тому, что ее избрали содокладчиком Постоянного комитета Оттавской конвенции по уничтожению запасов.
Больше примеров...
Качестве (примеров 4980)
The High-level Committee continues to play a critical role as a forum for political dialogue. Комитет высокого уровня продолжает играть жизненно важную роль в качестве форума для политического диалога.
The revised policy clearly defines the terms of reference of an ombudsperson as a neutral third party whose primary role is to serve as a mediator. В пересмотренном варианте политики четко определен круг ведения омбудсмена, который выступает в качестве нейтральной третьей стороны и основная задача которого состоит в том, чтобы выполнять роль посредника.
In this regard, three workshops on gender-awareness issues were implemented in Latin America, as additions to the programmed outputs, and an exhibition was organized in Nairobi on the role of women in human settlements development. В этой связи в качестве дополнения к запланированным мероприятиям в Латинской Америке было проведено три семинара-практикума по вопросам положения женщин, а в Найроби была организована выставка, посвященная роли женщин в развитии населенных пунктов.
The Division co-sponsored a panel discussion with the United Nations Office on Drugs and Crime on the role of the criminal justice system in addressing violence against women as a side event during the fifteenth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Отдел совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовал групповое обсуждение по вопросу о роли системы уголовного правосудия в борьбе с насилием в отношении женщин в качестве параллельного мероприятия пятнадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The United Nations in general and UNDP in particular, as the United Nations' development agency with its trust and neutrality as core strengths, have potentially the largest role to play in helping countries to develop and implement 'good' policies. Организация Объединенных Наций в целом и ПРООН в частности в качестве учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам развития, основными сильными сторонами которой являются доверие к ней и ее нейтральная позиция, потенциально способны сыграть ведущую роль в деле оказания помощи странам в разработке и осуществлении рациональной политики.
Больше примеров...
Ролевой (примеров 43)
Policy measures that cultivate traditional role patterns should be abolished. Политические меры, направленные на развитие традиционной ролевой модели, должны быть отменены.
According to the FBI, James Jesse's a role player. Согласно ФБР, Джеймс Джеси - ролевой игрок.
As a role model, you'd have access to Hartmann's cars? У ролевой модели должен быть доступ к машине Хартманна?
What, are we, like, role playing? У нас тут что-то вроде ролевой игры?
As well as teaching the basic theoretical knowledge, vocational and practical training, in the form of role play and situational training, is used. Кроме того, в форме ролевой игры и отработки действий в различных условиях обстановки используются обучение основным теоретическим знаниям и профессиональная и практическая подготовка.
Больше примеров...
Обязанности (примеров 724)
The role of the Deputy Secretary-General should, however, be clearly defined in the larger interests of the Organization. Поэтому обязанности первого заместителя Генерального секретаря должны быть четко определены в основных интересах Организации.
The role, functions and responsibilities of the police in contemporary times and, in particular, in the urban environment had to be examined. Необходимо рассмотреть роль, функции и обязанности органов полиции на современном этапе и, в частности, в городских условиях.
The role of civil society in the fight against impunity and in advancing the responsibility to protect will continue to be critical going forward. Роль гражданского общества в борьбе с безнаказанностью и в активном выполнении обязанности по защите будет по-прежнему иметь исключительное значение при продвижении вперед.
In the present report, the Special Rapporteur addressed the key role forensic science plays regarding the obligation of States to effectively investigate and prosecute allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В настоящем докладе Специальный докладчик рассматривает ключевую роль судебно-медицинской экспертизы с точки зрения обязанности государств проводить эффективное расследование и осуществлять судебное преследование в связи с предполагаемыми случаями пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Moreover it had a stronger impact on Mäori and Pacific Islander women because of their traditional role as caregiver to the elderly of their communities. Особенно актуальной она является для женщин Маори и тихоокеанских островов, которые по традиции выполняют основные обязанности по уходу за пожилыми членами своих общин.
Больше примеров...
Влияние (примеров 521)
Patent law is another area affected by modern means of communication, with software patents playing an increasing role in electronic commerce. Еще одной важной сферой, которая ощущает на себе влияние современных средств связи, является патентное право, так как патенты на программное обеспечение играют все большую роль в электронной торговле.
Nasser played a significant part in the strengthening of African solidarity in the late 1950s and early 1960s, although his continental leadership role had increasingly passed to Algeria since 1962. В конце 1950-х - начале 1960-х Насер играл значительную роль в укреплении африканского единства, хотя его влияние на континент с 1962 года значительно сместилось в сторону Алжира.
During the reporting period, UNDCP continued its Goodwill Ambassadors Programme, whereby leading personalities use their influence and appeal as role models in society to promote drug abuse prevention and enhance the image and funding perspectives of UNDCP. В отчетный период ЮНДКП продолжала осуществление своей программы послов доброй воли, в рамках которой известные деятели общества употребляют все свое влияние и популярность, чтобы собственным примером способствовать отказу от наркотиков и укрепить авторитет и перспективы ЮНДКП на успешное финансирование.
Just as the report entitled "An Agenda for Peace" had revitalized the role of the United Nations in matters involving peace and political security, so the agenda for development must have a reforming influence on the economic and social sectors. Точно так же, как доклад, озаглавленный "Повестка дня для мира", привел к активизации роли Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и политической безопасности, повестка дня для развития должна оказать такое влияние, которое приведет к реформе экономического и социального секторов.
We also hope that those parties that have an influence on the two sides will play a positive role in promoting an end to the conflict as well as the early resumption of the peace talks. Мы также надеемся, что те стороны, которые имеют влияние на эти обе стороны, сыграют позитивную роль в содействии прекращению конфликта, а также скорейшему возобновлению мирных переговоров.
Больше примеров...
Которую (примеров 7500)
That recognizes the critical role that women play in the development of humanity in our global village. Тем самым была признана та чрезвычайно важная роль, которую играют женщины в развитии человечества в нашей глобальной деревне.
Over the years, the leading role which the programme had at the time of its launch has not evolved favourably with the introduction of new competitors. За прошедшие годы с учетом выдвижения новых встречных инициатив ведущая роль, которую играла программа на момент своей разработки, изменилась не в благоприятном направлении.
Over the years, the leading role which the programme had at the time of its launch has not evolved favourably with the introduction of new competitors. За прошедшие годы с учетом выдвижения новых встречных инициатив ведущая роль, которую играла программа на момент своей разработки, изменилась не в благоприятном направлении.
However, the relative tranquillity prevailing in the country is precarious and due in large measure to the effective role played by United Nations police, ISF and our own defence force. Однако обстановка относительного спокойствия, которую удалось обеспечить в стране, носит весьма ненадежный характер и сохраняется в значительной степени лишь благодаря эффективным действиям полиции Организации Объединенных Наций, Международных сил по стабилизации и наших собственных сил обороны.
The Committee questions why a report on the activities of the United Nations Secretariat could not be prepared in-house, given the role of the Department of Public Information. Комитет интересуется, по какой причине доклад о деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций не мог быть подготовлен собственными силами с учетом той роли, которую призван играть Департамент общественной информации.
Больше примеров...
Должность (примеров 231)
Those fulfilling this role would act as the principal contact point for the further development of these partnerships and the exchange of information between CEFACT and each Regional Commission. Лица, занимающие эту должность, будут являться главными координаторами по вопросам дальнейшего развития сотрудничества и информационного обмена между СЕФАКТ и каждой региональной комиссией.
The Committee had reiterated the central and critical role of the Special Adviser on Africa for the global coordination of support for NEPAD, and his delegation therefore noted with concern that the post of Special Adviser on Africa remained vacant. Комитет вновь подтвердил центральную и важную роль Специального советника по Африке в целях глобальной координации поддержки НЕПАД, поэтому его делегация с обеспокоенностью отмечает, что должность Специального советника по Африке по-прежнему остается вакантной.
Despite her new authority figure role, she continued to participate in matches throughout mid-2012. Несмотря на административную должность, Торрес продолжала участвовать в поединках в середине 2012 года.
If you take on the role of DCI, then you also have to take on the bigger picture. Если ты получишь должность старшего инспектора, тебе потребуется умение мыслить глобально.
The Board considers that, as currently designed, the role of the CITO does not encompass the authority needed to successfully drive business transformation across the Organization and it is unclear who else is accountable and responsible for such activities. Комиссия считает, что в своем нынешнем виде должность главного сотрудника по информационным технологиям не предполагает полномочий, необходимых для успешного преобразования рабочих процессов в рамках всей Организации, и при этом не ясно, кто еще отвечает за такого рода деятельность.
Больше примеров...
Амплуа (примеров 12)
Afterwards, she appeared as a working girl, her typical role, in Mitchell Leisen's screwball comedy, Easy Living (1937), with Ray Milland. После этого она снялась в типичном для себя амплуа «бедной девушки» в эксцентрической комедии Митчелла Лейзена «Лёгкая жизнь» (1937), в которой также снимался Рэй Милланд.
Apparently Blok believed The Twelve poem should be recited in this specific rough and eccentric manner, the way Savoyarov did it playing the role of a criminal from St. Petersburg. Судя по всему, Блок полагал, что читать «Двенадцать» нужно именно в той жёсткой эксцентричной манере, как это делал Савояров, выступая в амплуа питерского уголовника (или босяка).
It was his first opportunity for a comedic role in China which he loves to play. Это была его первая комедийная роль в Китае, и ему очень понравилось такое амплуа.
Director Bai Chen (白沉) chose her to play the leading role as a heroic nurse, a far cry from her traditional roles of socialites and rich wives. Директор Бай Чен (白沉) выбрал её на ведущую роль героической медсестры, образ которой был крайне далёк далеко от сложившегося амплуа актрисы, до этого игравшей преимущественно светских дам и богатых жен.
His first horror film role came two years later, in the Frightmare (1983). Однако амплуа актёра определилось, когда два года спустя он исполнил главную роль в фильме ужасов «Фрайтмар» (1983).
Больше примеров...
Деятельности (примеров 8240)
Further information was sought on the role of the Administrator in assisting the Secretary-General on the coordination of the economic and social sectors of the United Nations. Высказывалась просьба предоставить дополнительную информацию о роли Администратора в оказании Генеральному секретарю помощи в координации деятельности в экономическом и социальном секторах Организации Объединенных Наций.
A report on lessons and implications of girls' education activities examines the role of national policies, traditional schools, families, communities, priorities, strategies and mechanisms of intervention. В докладе об уроках, извлеченных из деятельности в области образования девочек, и о последствиях этой деятельности изучается роль политики на национальном уровне, традиционных школ, семей, общин, приоритетов, стратегий и механизмов действий.
The decision to involve the regional commissions in a more central role in sustainable development activities, including in the work of the CSD, is rooted in the Johannesburg World Summit. Решение об отведении региональным комиссиям более важной роли в деятельности по устойчивому развитию, включая участие в работе КУР, своими корнями уходит к Йоханнесбургской всемирной встрече на высшем уровне.
A further challenge relates to the implementation by Member States of programmes that promote the development and rights of indigenous peoples and the United Nations role in assisting them. Другая проблема связана с реализацией государствами-членами программ, способствующих развитию коренных народов и их прав, и с ролью Организации Объединенных Наций в деятельности по оказанию им содействия.
While UNIDO did not have a significant role to play in emergency relief and humanitarian assistance, the EU could agree that needs assessments or absorption capacity reviews, in coordination with other donors, might be appropriate. Хотя ЮНИДО и не играет существенной роли в предоставлении гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях, ЕС может согласиться с целесообразностью деятельности ЮНИДО по оценке потребностей или анализу способности освоить приток капиталовложений, когда такая деятельность координируется с другими донорами.
Больше примеров...