Английский - русский
Перевод слова Role

Перевод role с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роль (примеров 20000)
It also highlights the role of technical assistance of the United Nations system in this regard. В нем также освещается роль технической помощи системы Организации Объединенных Наций в этой области.
The role played in these issues by ICRC is commendable. В этой связи следует особо подчеркнуть роль, которую играет в решении этих вопросов Международный комитет Красного Креста.
The EU stands ready to play a supportive role in this process. Европейский союз готов играть вспомогательную роль в этом процессе.
Ethiopia believes that the role of the international community is now more essential than ever. Эфиопия считает, что роль международного сообщества теперь как никогда важна.
The United Nations is playing a full role in helping with the technical and operational preparations for elections. Организация Объединенных Наций играет полноценную роль в оказании помощи в техническом и оперативном обеспечении подготовки к выборам.
Больше примеров...
Функция (примеров 361)
The coordination role is only regulated in Statistics Sweden's instructions. Функция координации прописана лишь в инструкциях Статистического управления Швеции.
The role of determining the level and scope of budgetary requirements is vested in the Secretary-General and it is not appropriate for counter-proposals to be made by OIOS. Функция определения объема и сферы охвата бюджетных ассигнований возложена на Генерального секретаря, и УСВН не уместно выносить встречные предложения.
While the primary role of UNLB and site B will be to support peace operations, the ICT facilities will serve as a United Nations hub, providing disaster recovery and business continuity services to Headquarters, offices away from Headquarters and field missions. И если основная функция БСООН и объекта В будет заключаться в оказании поддержки операциям по поддержанию мира, то объекты ИКТ будут служить в качестве узла связи Организации Объединенных Наций, предоставляя услуги в области послеаварийного восстановления и обеспечения непрерывности функционирования Центральным учреждениям, периферийным отделениям и полевым миссиям.
The Committee's role is to co-ordinate activities in each of the focus areas, which involves working with dozens of groups around the country, with funding from various bilateral and multilateral donors. Функция Комитета состоит в координации действий в каждом из целевых районов, что включает работу с десятками групп по всей стране, финансируемую различными двусторонними и многосторонними донорами.
Role (e) concerning support to regional organizations is to a small degree fulfilled by the Regional Centre in Cairo (RCC), with almost no involvement of the regional programme. Функция е), касающаяся оказания поддержки региональным организациям, в небольшом объеме выполняется Региональным центром в Каире, и региональная программа в этом почти не участвует.
Больше примеров...
Участие (примеров 2425)
He trusted that UNIDO's active role in major development conferences would assist in meeting that objective. Он полагает, что активное участие ЮНИДО в работе крупных конфе-ренций в области развития будет способствовать до-стижению этой цели.
In its early years the publisher James Fraser (no relation to Hugh) played a role in soliciting contributors and preparing the magazine for the press. В первые годы в выпуске журнала принимал участие издатель Джеймс Фрейзер (не имевший отношения к основателю - Хью Фрейзеру); он искал спонсоров, готовил журнал к печати.
Participation at all levels, governmental, non-governmental and the private sector; the enhanced role of women; sustainability; the necessity for economic growth, peace and democracy - these are all concepts South Africa is seeking to promote at a national level. Участие на всех уровнях правительственном, неправительственном и в частном секторе, повышение роли женщин, устойчивость развития, необходимость экономического роста, мир и демократия все эти концепции Южная Африка стремится развивать на национальном уровне.
The Mission's increased role and responsibilities in supporting the prison system of Haiti have garnered greater interest from external donors and as a result, funding from donor organizations and Governments has been made available for large-scale infrastructure projects for the Haitian prison system. В результате повышения роли и ответственности Миссии в плане поддержки пенитенциарной системы Гаити возрос интерес к ее деятельности со стороны внешних доноров, а это привело к тому, что организации и правительства-доноры стали с большей готовностью принимать участие в финансировании крупных инфраструктурных проектов в интересах пенитенциарной системы Гаити.
Moreover, the role of observers should be confined to technical support and should not be extended to decision-making or voting. Mr. Tchatchouwo said that reform of international trade law was a prerequisite to stability and development. Кроме того, роль наблюдателей должна ограничиваться оказанием технической поддержки, и они не должны принимать участие в принятии решений или голосовании.
Больше примеров...
Значение (примеров 4080)
He noted that energy plays an important and critical role for SIDS. Он отметил, что энергетика имеет для малых островных развивающихся государств большое и исключительно важное значение.
We also attach great importance to the role of regional organizations in their contribution to many issues, including development, peacemaking and peacekeeping. Мы также придаем большое значение роли региональных организаций и их вкладу в решение многих вопросов, в том числе в области развития, миротворчества и поддержания мира.
Resolution 1373 is of the utmost importance, in that it shows the commitment of this Organization to live up to its leadership role. Резолюция 1373 имеет огромное значение, поскольку свидетельствует о приверженности нашей Организации выполнить свою роль лидера.
The role of the Secretary-General in conflict prevention is an essential one, which he exercises in accordance with Article 99 of the Charter. Большое значение в области предотвращения конфликтов имеет роль Генерального секретаря, которую он осуществляет в соответствии со Статьей 99 Устава.
First, the role of the Special Representative of the Secretary-General, entrusted with the primary responsibility for a peacekeeping operation, is crucial to the fulfilment of the Organization's mandate with respect to a given dispute or conflict. Во-первых, роль Специального представителя Генерального секретаря, которому поручена основная ответственность за операции в поддержку мира, имеет критически важное значение для осуществления мандата Организации, в том что касается определенного спора или конфликта.
Больше примеров...
Задача (примеров 698)
The role of the organization is to continue to address the key principles set out in the 1985 Declaration. Задача организации заключается в продолжении осуществления основных принципов, изложенных в Декларации 1985 года.
The judge's role is to make sure that the paperwork has been properly filled out. Задача судьи заключается лишь в том, что документы были заполнены надлежащим образом.
Our role is not to develop sustainable development goals - that is for the intergovernmental process - our role is to make a proposal. Наша задача состоит не в разработке целей в области устойчивого развития (это должно быть сделано в рамках межправительственного процесса), а в том, чтобы сформулировать предложения.
The challenge is to craft parliamentary support programmes that strengthen the institution's various functions, provide balanced institutional capacity and promote the role of the legislative body in democratic development. Задача состоит в том, чтобы разработать программы поддержки парламентских органов, которые способствовали бы укреплению различных функций этих институтов, позволяли бы обеспечить сбалансированность организационного потенциала и вели бы к повышению роли законодательных органов в демократическом правлении.
The Working Group's role ends when the fate and whereabouts of the missing person have been clearly established as a result of investigations by the Government or the family, irrespective of whether that person is alive or dead. Задача Рабочей группы заканчивается, когда в результате расследований правительства или семьи четко устанавливается судьба и местонахождение пропавшего без вести лица, независимо от того, является ли это лицо живым или его уже нет в живых.
Больше примеров...
Вклад (примеров 1765)
In those situations, the role of the Secretary-General's special representative should be enhanced to ensure the overall effective coordination of efforts in a manner that respects those contributions as well. В подобных ситуациях необходимо укреплять роль Специального представителя Генерального секретаря в интересах обеспечения всесторонней эффективной координации усилий таким образом, чтобы вклад этих организаций также учитывался.
Under his able leadership, the role of UNIDO would undoubtedly develop further and a still greater contribution would be made to poverty eradication in developing countries. Под его умелым руководством ЮНИДО, бесспорно, укрепит свою позицию и внесет еще больший вклад в искоренение нищеты в развивающихся странах.
This is a problem of scientific culture that needs to be addressed if science is to make a greater contribution in respect of tackling many of the problems with which the Forum is faced. IUFRO has played a major role in promoting forest research. Это - проблема научной культуры, которую необходимо решить, для того чтобы наука могла вносить больший вклад в решение многих проблем, с которыми сталкивается Форум. МСНИЛО играет важную роль в развитии исследований в области лесоводства.
Lastly, as the experience of the first anti-drug ambassadors had proved, a goodwill ambassador could play a significant role in that regard, not only by raising funds for UNDCP, but also by disseminating information on the harmful effects of drug abuse. Наконец, большой вклад в этой связи могли бы внести послы доброй воли, не только собирая средства для ПКНСООН, но и распространяя информацию о вредных последствиях злоупотребления наркотиками, как это продемонстрировал опыт первых послов доброй воли в деятельности по борьбе с наркотиками.
The fundamental role of judicial mechanisms and the contribution of courts in terms of establishing knowledge of human rights violations, in particular, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, was acknowledged. Были отмечены важная роль судебных механизмов и вклад судов в области накопления знаний, касающихся нарушений прав человека, в частности Международного уголовного трибунала для бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала для Руанды.
Больше примеров...
Место (примеров 912)
Based on a participatory approach, the Strategy established policy guidelines and specified measures to be taken with respect to income and pensions, health care, housing, and the living conditions, role and place of older persons in society. Будучи разработанной на основе предполагающего совместное участие подхода, эта стратегия определила направленность и характер мер, принимаемых в области пенсий и доходов, здравоохранения, обеспечения жильем и создания условий жизни, а также роль и место пожилых людей в обществе.
It appears, however, that security has taken centre stage and that development is seen from the angle of security, thus giving it a secondary role. Однако похоже, что безопасность занимает центральное место, а развитие рассматривается под углом зрения безопасности, из-за чего ему отводится второстепенная роль.
There has certainly been recognition of Africa's development and its role in a collective security organization based primarily on the efforts of regional and subregional organizations in the prevention of disputes. Безусловно, имеет место признание развития Африки и ее роли в обеспечении коллективной безопасности на основе, главным образом, усилий региональных и субрегиональных организаций в предотвращении споров.
As part of its investigation the Panel is also examining the economic impact of the conflict on Côte d'Ivoire and the region, and the role that Ivorian natural resources play in funding military activities. В рамках своего расследования Группа также рассматривает экономические последствия конфликта для экономики Кот-д'Ивуара и региона и место, которое занимают ивуарийские природные ресурсы в финансировании военной деятельности.
A review of data available in 2013 with regard to Haitian women's economic activities confirms that women's role in the economy is crucial but generally undervalued and that their wages or the income generated by their activities are particularly low. Обзор имеющихся данных за 2013 год о хозяйственной деятельности женщин подтверждает, что женщины занимают ведущее место в экономике, но их роль, как правило, недооценивается, и доходы от их деятельности и их заработная плата остаются самыми низкими в гаитянском обществе.
Больше примеров...
Качестве (примеров 4980)
Women must not be used as instruments in environmental issues; they must play an active role as individuals in need of empowerment to improve their socio-economic position. Женщины не должны использоваться в качестве инструментов в связи с экологическими вопросами; они должны играть активную роль как личности, нуждающиеся в полномочиях для улучшения своего социально-экономического положения.
In the process of restructuring and redefining its role, gender has been defined as one of the priority areas and a cross-cutting issue within ECA's substantive activities. В процессе реструктуризации и пересмотра своей роли гендерная проблематика была определена в качестве одной из приоритетных областей и одного из межсекторальных вопросов в рамках основной деятельности ЭКА.
The role and contribution of IHO were highlighted, as it serves as resource reference in the areas of technical assistance and training related to hydrography, nautical charting and ocean mapping. Были подчеркнуты роль и вклад МГО, которая служит в качестве информационно-справочного центра при предоставлении технической помощи и профессиональной подготовки в области гидрографии и составления морских и океанических карт.
Along with the mobilization of more resources for education must come a commitment to ensuring that parents and communities play a greater role as genuine partners in managing basic education. Помимо мобилизации большего объема ресурсов на цели образования нужно иметь поддержку родителей и общин в выполнении ими более широких функций в качестве подлинных партнеров в деле регулирования системы базового образования.
the fact that many NGOs do not understand or do not appreciate the role and status of a national institution, considering it as a well-funded organization in direct competition with them; тот факт, что многие неправительственные организации не понимают или недостаточно оценивают роль и статус национального института, рассматривая его в качестве хорошо финансируемой организации, непосредственно конкурирующей с ними;
Больше примеров...
Ролевой (примеров 43)
The debriefing, in which students assess what they have learned by taking part in the climate role play; which are the key factors that enable or impede reaching an agreement; and whether they can apply their acquired knowledge to real life situations. с) подведение итогов, в ходе которого студенты оценивают то, чему они научились в ходе в этой климатической ролевой игры; какие основные факторы обеспечивают или мешают возможности заключения соглашения; и их способность применять полученные знания в реальных жизненных ситуациях.
SHE'S THE ONLY FEMALE ROLE MODEL I'VE HAD SINCE YOU BAILED ON US. Она была моей единственной ролевой моделью с тех пор, как ты от нас сбежала.
not in a role playing way Но не в ролевой игре
There are some kind of training: business dialogue, sales training, perspective training, behavioral training, training of sensitivity, role training, videotraining and others. Различают тренинг делового общения, тренинг продаж, персептивный тренинг, поведенческий тренинг, тренинг чувствительности, ролевой тренинг, видеотренинг и другие.
When discussing The Bard's Tale III's role as one of the first CRPGs with automaping, Computer Gaming World in 1994 wondered "How did we ever play without it?". Описывая роль игры The Bard's Tale III: Thief of Fate в индустрии компьютерных игр, ставшей первой компьютерной ролевой игрой с автоматической картой, издание Computer Gaming World в 1994 году задавалось вопросом: «Как мы до сих пор играли без этого?»
Больше примеров...
Обязанности (примеров 724)
Traditional value judgements, gender-specific role allocation, family duties and few opportunities for education and training prevent their social inclusion. Традиционно предвзятое представление об их роли, гендерные стереотипы, семейные обязанности и узкие возможности в плане получения образования и профессиональной подготовки мешают их участию в жизни общества.
They entertained both the king and visiting dignitaries, a role which continued into the Joseon period. Они развлекали как короля, так и высокопоставленных гостей - эти обязанности сохранились и во время периода Чосон.
The role of the International Coordination Committee for new RECs might be defined in any type of setting as new RECs could be increasingly receiving additional responsibilities in the EECCA Strategy implementation. Роль Комитета по международной координации для новых РЭЦ можно было бы определить в любом контексте, поскольку на новые РЭЦ во все большей степени могут возлагаться дополнительные обязанности по осуществлению Стратегии ВЕКЦА.
That is, the Security Council will be better able to respond to its obligations, to fulfil the role that devolves to it by the terms of Article 24, inter alia, and to be more effective in responding to conflicts and challenges. Тогда Совет Безопасности сможет лучше выполнять свои обязанности и играть роль, которую он должен играть в соответствии с положениями статьи 24, и, в частности, более эффективно реагировать на конфликты и вызовы.
The Chairperson of the United Nations Ethics Committee, whose role is set out in section 5 below, will provide input into the annual performance assessment of each of the Ethics Officers. В процессе ежегодной профессиональной аттестации каждого сотрудника по вопросам этики участвует Председатель Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики, функции и обязанности которого изложены в разделе 5 ниже.
Больше примеров...
Влияние (примеров 521)
The role and influence of the United Nations in the fight against proliferation and commitment to disarmament are recognizable and indisputable. Роль и влияние Организации Объединенных Наций в деле борьбы с распространением и ее приверженность делу разоружения признаются всеми и не вызывают сомнений.
All countries with influence in Lebanon, in particular Syria, must play a constructive role. Все страны, имеющие влияние на Ливан, в частности Сирия, должны сыграть в этом конструктивную роль.
Moreover, given the unique role of women within the family, their positive impact would be much enhanced through greater access to education, especially at higher levels. Кроме того, учитывая уникальную роль женщин в рамках семьи, их позитивное влияние было бы во многом усилено благодаря расширению возможностей получения образования, особенно среднего и высшего.
In summary, although taxes have an impact on equity markets, the observation alone is not helpful, because other factors play a role and all markets are not homogeneous. Иными словами, сама по себе констатация того, что налоги оказывают влияние на фондовые рынки, ничего не дает, поскольку помимо налогов действуют также другие факторы и поскольку каждый рынок имеет свои характерные особенности.
The following issues will become a focus of panel discussions, round tables and workshops: The impact of innovative processes on the improvement of the welfare of the nation The role of women in promoting innovations in all the spheres of public life. Темы панельных дискуссий конференции: Инвестиции в человеческий капитал как фактор экономического роста; Женщины и управление: гендерный баланс и устойчивое развитие и интеграция; Инновации и их влияние на экономическое и социальное развитие; От женского вопроса к политике гендерного равенства.
Больше примеров...
Которую (примеров 7500)
We all understand and appreciate that the role of the Counter-Terrorism Committee is to monitor implementation of resolution 1373. Мы все понимаем и ценим роль, которую играет Контртеррористический комитет в осуществлении контроля за выполнением резолюции 1373.
It asked about the new role played by the Supreme People's Court regarding the pronouncement of death penalty sentences. Она пожелала подробнее узнать о той новой роли, которую играет Верховный народный суд в контексте вынесения смертных приговоров.
The Special Rapporteur encourages cooperative discussions among stakeholders about the possible role that such a mechanism could play in contributing to the resolution of difficult land disputes or eviction cases. Специальный докладчик рекомендует провести совместные дискуссии с участием представителей всех заинтересованных сторон по вопросу о той роли, которую такой механизм мог бы играть в деле содействия урегулированию сложных земельных споров или инцидентов, связанных с выселением.
We commend Papua New Guinea for the constructive role it has played towards reaching that goal. Denmark supported the Secretary-General's proposal to close the United Nations mission in Bougainville. Мы высоко оцениваем конструктивную роль Папуа-Новой Гвинеи, которую она сыграла в деле достижения этой цели. Дания поддержала предложение Генерального секретаря о закрытии миссии Организации Объединенных Наций на Бугенвиле.
In view of the increasing recognition by the international community of the need to address the supply-side constraints of developing countries by building productive capacities, UNCTAD's research in 2006 examined the role that FDI can play in this process. Ввиду растущего признания международным сообществом необходимости устранения факторов, ограничивающих производственно-сбытовые возможности развивающихся стран, за счет наращивания производственного потенциала ЮНКТАД в рамках своей исследовательской работы в 2006 году изучала ту роль, которую ПИИ могут сыграть в этом процессе.
Больше примеров...
Должность (примеров 231)
I was hoping you'd take an attaché role in Nonproliferation. Надеюсь, ты согласишься на должность атташе по нераспространению ядерного оружия
The role of the Chief is currently being performed entirely by the incumbent of the Deputy Chief post. Функции главного сотрудника в настоящее время полностью выполняет сотрудник, занимающий должность заместителя начальника.
It is vital that this role should be filled immediately if the United Nations is going to be able to provide speedy and targeted humanitarian assistance. Крайне важно, чтобы эта должность была заполнена как можно скорее, если Организация Объединенных Наций действительно стремится к предоставлению срочной и адресной гуманитарной помощи.
The Secretariat did not intend to make the facilitator a full-time function; that role should be performed by the Department of Management without there being any additional layer of bureaucracy. Секретариат не намерен создавать полноценную должность куратора; его функции может выполнять Департамент по вопросам управления, не создавая дополнительных бюрократических структур.
In addition, it is proposed that one national General Service post of Driver and one United Nations Volunteer in the role of Administrative Assistant be reassigned in support of the activities of the Office. Кроме того, предлагается перепрофилировать одну должность водителя (национальный сотрудник категории общего обслуживания) и одну должность административного помощника (доброволец Организации Объединенных Наций) в должности административных помощников для оказания поддержки мероприятиям Отдела.
Больше примеров...
Амплуа (примеров 12)
He earned selection for the Scottish junior international team in that role and eventually the chance to sign for a professional League side. В этом амплуа он получил опыт игры в молодёжных международных соревнованиях и, в конечном итоге, шанс подписать контракт с профессиональным клубом.
Apparently Blok believed The Twelve poem should be recited in this specific rough and eccentric manner, the way Savoyarov did it playing the role of a criminal from St. Petersburg. Судя по всему, Блок полагал, что читать «Двенадцать» нужно именно в той жёсткой эксцентричной манере, как это делал Савояров, выступая в амплуа питерского уголовника (или босяка).
Only in 1885 did the art critic K. Kasati publish the monograph "Giuseppe Arcimboldi, Milan Artist" in which the main attention was given to Arcimboldi's role as a portraitist. Только в 1885 году искусствовед К. Касати опубликовал монографию «Джузеппе Арчимбольди, миланский художник», в которой основное внимание уделялось его амплуа портретиста.
U2 were cast in the role of the band's guardian angels, watching over the position that corresponds to their instrument in U2. U2 играют роли ангелов-хранителей этой группы, наблюдая за музыкантами, соответствующим их амплуа в U2.
In the final column, he noted how increasingly difficult he found it to reconcile his role in mainstream media and TV production with his writing as a scabrous critic or to objectively criticise those he increasingly worked and socialised with. В своей заключительной колонке он отметил, насколько сложнее для него становится балансировать между своей ролью в традиционных СМИ и кинопроизводстве и амплуа язвительного критика, при этом оставаясь объективным по отношению к тем, с кем он работал и общался.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 8240)
Being a knowledge intensive service, information networks play a significant role in management consultancy's activities. В силу своего наукоемкого характера информационные сети играют значительную роль в деятельности консультационных фирм, занимающихся вопросами управления 8/.
In view of its overall role to ensure the implementation of Agenda 21, the General Assembly regularly receives and considers reports of the Rio conventions on their activities. Ввиду ее общей роли по обеспечению осуществления Повестки дня на XXI век, Генеральная Ассамблея регулярно получает и рассматривает доклады конвенций Рио-де-Жанейро об их деятельности.
The Director, Operations Support Group, highlighting the changing South-South cooperation landscape, pointed to the crucial role of consultations in refocusing its expanding capacities and expectations. Директор Группы поддержки оперативной деятельности, отметив меняющийся характер сотрудничества Юг-Юг, указал на важную роль консультаций в деле переориентации его растущих возможностей и связываемых с таким сотрудничеством ожиданий.
With regard to partnering with local civil society, the Group Leader stated that UNAIDS groups in country offices helped to define the lead role of co-sponsors so that each would be challenged to respond in different areas of coordination. Что касается создания партнерств с местным гражданским обществом, руководитель Группы заявила, что группы ЮНЭЙДС в страновых отделениях помогают определять ведущую роль спонсоров, с тем чтобы каждый из них решал задачи в различных областях координируемой деятельности.
In its role as secretariat IAPSO supports the activities of the IAPWG, including harmonization efforts relating to procurement and research and development into best practices in procurement. Действуя в качестве секретариата, БМУСЗ оказывает поддержку деятельности МУРГС, в том числе предпринимает усилия по согласованию вопросов закупок и проведения научных исследований и разработок в области передового опыта в сфере закупок.
Больше примеров...