| Australia also believes that the Commissioners have rightly identified major steps for further progress. | Австралия также считает, что члены Комиссии верно идентифицировали крупные шаги в отношении дальнейшего прогресса. |
| Not all of it, as the Secretary-General rightly pointed out, is fully used. | Не все из них, как верно отмечает Генеральный секретарь, используются в полной мере. |
| As the report rightly points out, violation of some of these rules may constitute war crimes and be the subject of criminal proceedings. | Как верно отмечает доклад, нарушение некоторых из этих норм может составлять военные преступления и подлежать уголовному разбирательству. |
| He rightly emphasizes the need for debates to foster consensus-building processes. | Он верно подчеркивает необходимость дебатов для культивирования процессов выработки консенсуса. |
| After the Algiers Agreement had come into being, Ethiopia cooperated with the Boundary Commission, as the representative of Eritrea rightly put it. | После подписания Алжирского соглашения Эфиопия сотрудничала с Комиссией по установлению границы, как это верно отметил представитель Эритреи. |
| A knocker-uppers' knocker-upper, as David rightly said, was someone who did stay up all night. | Стукач-подниматель стукача-поднимателя, как верно сказал Дэвид, был кем-то, кто не спал всю ночь. |
| Paragraph 21 of the report rightly pointed out that the status of human rights in any society depended upon education and culture. | В пункте 21 доклада верно отмечается, что состояние соблюдения прав человека в любом обществе предопределяется его образованностью и культурностью. |
| As a sixteenth century philosopher rightly said, | Как верно отмечал в шестнадцатом веке один из философов, |
| So, as the Secretary-General rightly stated yesterday morning, let us put children first. | Таким образом, как верно отметил вчера утром Генеральный секретарь, давайте все внимание уделим детям. |
| It has been rightly pointed out that new decisions will be required regarding any continuation of this work. | Как было верно отмечено, любое продолжение работы потребует новых решений. |
| As rightly stressed in the concept paper, Member States have the primary responsibility for efforts to prevent conflicts and reduce the risks of disaster. | Как верно подчеркнуто в концептуальном документе, государства-члены несут основную ответственность за усилия по предотвращению конфликтов и сокращение рисков бедствий. |
| The main role here, as was rightly stressed by Mr. De Soto, should be played by the Quartet of international mediators. | Главную роль здесь должен сыграть, как верно акцентировал г-н де Сото, «квартет» международных посредников. |
| As rightly projected in the IAEA report, the global electricity demand is likely to triple in the next 50 years. | Как верно прогнозируется в докладе МАГАТЭ, общемировые потребности в электроэнергии в ближайшие 50 лет, вероятно, утроятся. |
| We must not, as Kishore Mahbubani rightly said, repeat the mistakes of the past. | Как верно сказал Кишоре Махбубани, мы не должны повторять ошибки прошлого. |
| The Special Representative quite rightly pointed out that decentralization is a priority for action by the international community. | Специальный представитель совершенно верно отметил, что децентрализация является приоритетом в действиях международного сообщества. |
| The communiqué rightly underlines the strategic value of implementing of the framework for the 10-year capacity-building programme for the African Union. | В этом коммюнике верно подчеркивается стратегическая ценность осуществления рамок десятилетней программы создания потенциала для Африканского союза. |
| In his report the Secretary-General rightly identified the issue of poverty as one of the most challenging. | Генеральный секретарь в своем докладе верно определил проблему нищеты как одну из наиболее сложных. |
| The Secretary-General has rightly placed great stress on the necessity to enhance efforts aimed at conflict prevention. | Генеральный секретарь верно подчеркивает необходимость активизации усилий, направленных на предотвращение конфликтов. |
| He rightly believed that reducing the money supply would have been too blunt an instrument to use. | Он, верно, полагал, что уменьшение денежной массы стало бы слишком грубым инструментом. |
| Preventive action is indeed an area where the United Nations is rightly placing increasing emphasis. | Превентивные действия - это именно та область, на которую Организация Объединенных Наций верно делает все больший упор. |
| The Secretary-General rightly reminded us at our third meeting: | Генеральный секретарь верно напомнил нам на нашем третьем пленарном заседании о том, что |
| However, as the report rightly points out, very few non-State actors recognize their responsibilities in that regard. | Однако, как верно отмечено в докладе, очень немногие из негосударственных участников признают свою ответственность в этом плане. |
| Baroness Amos of the United Kingdom quite rightly made the linkages between conflict and terrorism. | Баронесса Амос, Соединенное Королевство, совершенно верно провела связь между конфликтами и терроризмом. |
| OIOS and the Task Force rightly emphasized the principles of transparency and accountability. | УСВН и Целевая группа верно подчеркнули принципы транспарентности и подотчетности. |
| He had set them out in all the hollows, where he guessed, and rightly, there was moisture near the surface. | Он засадил ими все долины где, как он предполагал, - и верно - была влага под слоем грунта. |