A well trained revenue administrator can actively participate in the formulation of tax policy by providing a practical viewpoint. |
Квалифицированные налоговые инспекторы могут активно участвовать в разработке налоговой политики, используя свой практический опыт. |
Re-exports are taxed 0.5 per cent of the value of gold by revenue authorities. |
Налоговые органы облагают реэкспортные операции налогом в размере 0,5 процента от стоимости золота. |
Information gathered by other government departments, such as the internal revenue, foreign trade, customs |
В качестве источников необходимой информации могут использоваться также другие правительственные ведомства, например налоговые, внешнеторговые, таможенные или валютные органы. |
Other potential sources of FDI-related data include administrative sources such as investment promotion agencies (IPAs), tax revenue offices, security exchange offices and national statistical authorities. |
Другие потенциальные источники связанных с ПИИ данных включают такие административные источники, как агентства по поощрению инвестиций (АПИ), налоговые органы, фондовые биржи и национальные статистические ведомства. |
Intelligence agencies, police authorities, border patrol officials, and customs and revenue services are seen as participating more often in public debates and media coverage of specific acts of illicit arms transfers. |
Как мы видим, разведывательные службы, органы полиции, сотрудники пограничных служб и таможенные и налоговые службы все чаще принимают участие в публичных обсуждениях и комментируют сообщения средств массовой информации о конкретных случаях, связанных с незаконной передачей оружия. |
Having concentrated in the past on ministry secretariats, it will now also explore communication with heads of specialized units and departments such as the national revenue authorities, as well as with tax bodies, federations of employers and employees and human rights institutions. |
В отличие от прошлых лет, когда основной упор делался на сотрудничество с секретариатами министерств, Институт намерен также установить контакты с руководством специализированных подразделений и департаментов, включая государственные налоговые управления, а также с фискальными органами, федерациями предпринимателей и служащих и правозащитными организациями. |
The revenue administrations are in charge of applying the tax and tariff system, and therefore, the success of fiscal policy will depend to a great extent on management by these organizations. |
Налоговые службы занимаются применением налоговых и тарифных систем, и тем самым успех налогово-финансовой политики будет в значительной степени зависеть от того, насколько эффективно эти организации будут управлять этим процессом. |
It reduces tax revenue and thus the resources available for public services . |
Из-за коррупции сокращаются налоговые поступления и, следовательно, объем ресурсов, который можно было бы использовать в сфере общественных услуг 10. |
That policy also generated jobs and tax revenue. |
Эта политика позволит также создать новые рабочие места и увеличить налоговые сборы. |
The 2013/14 budget includes additional tax measures to raise revenue. |
Бюджет на 2013/14 год предусматривает дополнительные налоговые меры в целях увеличения доходов. |
Primarily, governments need to raise more revenue, especially from taxes. |
В первую очередь правительствам необходимо увеличить поступления, особенно налоговые поступления. |
Eighty-five per cent of the domestically generated tax revenue still originates from taxation of goods coming into Kosovo. |
На 85 процентов внутренние налоговые поступления по-прежнему составляют налоги на товары, ввозимые в Косово. |
The main part of the revenue of the city treasury was its own tax and non-tax revenues (more than 18 billion rubles). |
Главную часть дохода городской казны составили собственные налоговые и неналоговые доходы (более 18 млрд рублей). |
So here's to good jobs, economic growth and tax revenue for years to come. |
Здесь появятся новые рабочие места, начнется экономический рост и увеличатся налоговые поступления. |
The amount and sources of funds for social protection are distinguished between tax revenue and contributions from individuals or corporations. |
С точки зрения средств для целей социальной защиты указываются отдельные суммы и источники - налоговые поступления и взносы от физических лиц или корпораций. |
There is currently a widespread tendency to believe that revenue raised through taxation must be cut, under pressure of immutable global forces. |
Сейчас распространено мнение, что нужно сократить объем поступлений, собираемых через налоговые механизмы, якобы под давлением непреодолимых глобальных сил. |
To further this trend, most countries have introduced tax reforms aimed at raising additional revenue and ensuring that tax policy complemented their macroeconomic framework. |
Для закрепления этой тенденции большинство стран произвели налоговые реформы, направленные на увеличение дополнительных поступлений и обеспечение того, чтобы налоговая политика дополняла их усилия на макроэкономическом уровне. |
These "tax expenditures" give the illusion that the state is smaller in terms of revenue or expenditure, and distorts intercountry comparisons. |
Такие «налоговые расходы» искусственно занижают роль государства с точки зрения объема поступлений или расходов и искажают межстрановые сопоставления. |
The most reliable and sustainable public source is tax revenue. |
Наиболее надежным и устойчивым государственным источником являются налоговые поступления. |
But external pressure to lower tax and tariff rates makes national revenue generation very difficult. |
Однако испытываемое извне давление в связи с необходимостью снижать налоговые и тарифные ставки весьма затрудняет национальную деятельность по сбору налогов. |
The Government has used its meagre tax revenue to modernize the national hospital system, develop the educational infrastructure and build roads. |
Правительство использует свои скромные налоговые поступления для модернизации национальной системы больниц, развития образовательной инфраструктуры и строительства дорог. |
There is no earmarking of revenue. |
Налоговые поступления не резервируются для целевого использования. |
Such a tax scheme is beneficial to the host government in that tax revenue is realized immediately after the project begins to operate. |
Такая налоговая схема имеет то преимущество для правительства принимающей страны, что налоговые поступления могут быть получены сразу же после доведения проекта до этапа эксплуатации. |
But paying decent salaries for honest government bureaucrats and judges requires tax revenue. |
Но для выплаты зарплат правительственным чиновникам и судьям нужны налоговые сборы. |
And taxes on international trade have been an important part of fiscal revenue in African countries where tax administration is inefficient. |
Важной статьей бюджетных поступлений в африканских странах, где налоговые ведомства работают неэффективно, являются налоги на внешнеторговые операции. |