Английский - русский
Перевод слова Revenue
Вариант перевода Налоговые

Примеры в контексте "Revenue - Налоговые"

Примеры: Revenue - Налоговые
Analysis of the PA fiscal predicament needs to recognize that the levels of public employment and social spending reflect the fact that occupation has smothered the private sector's ability to produce jobs and increase tax revenue. Анализируя бюджетные трудности ПА, следует исходить из того, что ситуация с занятостью в государственном секторе и уровень социальных расходов свидетельствуют прежде всего о том, что оккупация подорвала способность частного сектора создавать рабочие места и приносить дополнительные налоговые поступления.
This involves support for strong and sustainable social, economic and political institutions so that countries can lead their own development and generate economic growth, tax revenue and jobs. Это предполагает содействие формированию мощных и надежных социальных, экономических и политических институтов, с тем чтобы соответствующие страны могли самостоятельно руководить процессами своего развития и обеспечивать рост экономики, налоговые поступления и занятость.
Tax havens enable large-scale tax abuse (as well as illicit activities, such as corruption) and deprive other countries of the revenue they need to fulfil their obligations. Налоговые убежища создают условия для крупномасштабных налоговых злоупотреблений (а также незаконной деятельности, например коррупции) и лишают другие страны доходов, в которых они нуждаются для выполнения своих обязательств.
In addition, the rightful benefits in terms of revenue often go abroad (sometimes to tax havens), aided by the fact that extractive industries are often not required to disclose their profits on a project-by-project basis. Кроме того, вполне законные выгоды в виде доходов нередко уходят за границу (порой в налоговые убежища), чему способствует тот факт, что предприятиям добывающей промышленности часто не требуется раскрывать свои доходы по каждому отдельному проекту.
Eliminating "special interest" loopholes, like tax breaks for oil and gas, or for corporate jets, would not yield enough revenue to pay for a meaningful rate cut. Ликвидация лазеек «особых интересов», таких как налоговые льготы на нефть и газ, а также для корпоративных самолетов, не принесут достаточного дохода, чтобы компенсировать значимое снижение ставок.
After all, taxing natural resources at high rates will not cause them to disappear, which means that countries whose major source of revenue is natural resources can use them to finance education, health care, development, and redistribution. В конце концов, налогообложение природных ресурсов по высокой ставке не заставит их исчезнуть, а это означает, что страны, основным источником доходов которых являются природные ресурсы, могут использовать налоговые поступления для финансирования образования, здравоохранения, развития и перераспределения.
By boosting investment and generating tax revenue for local governments, this approach has a more immediate positive impact on GDP than efforts to develop the service sector. Привлекая инвестиции и создавая налоговые поступления в бюджеты местной власти, данный подход быстрее оказывает положительное влияние на рост ВВП, нежели усилия по развитию сектора услуг.
A few years ago, the US Treasury Department estimated that shifting to a territorial system would reduce corporate tax revenue by only $130 billion over ten years. Несколько лет назад, министерство финансов США подсчитало, что переход к территориальной системе позволит сократить корпоративные налоговые поступления лишь на $130 миллиардов долларов в течение десяти лет.
Britain's economy grew more steadily and rapidly than it had done for several generations, and the tax revenue generated by growth enabled the government to pour money into education and the National Health Service. Британская экономика росла более стабильно и быстро, чем в течение нескольких поколений до этого, и налоговые поступления, вызванные ее ростом, дали правительству возможность вкладывать деньги в образование и здравоохранение.
With a rapidly aging population and a shrinking workforce, tax revenue will contract, while expenditure on pensions and health care will expand, undermining the fiscal position. Из-за быстрого старения населения и сокращения доли трудоспособных людей уменьшатся налоговые поступления, в то время как расходы на пенсии и здравоохранение возрастут, подрывая финансовое положение страны.
Indeed, in contrast, in many Chinese regions, the tax contribution of a single private firm can exceed the combined tax revenue from all SOEs. В самом деле, для сравнения, во многих китайских регионах налоговый вклад одной частной фирмы может превышать общие налоговые поступления от всех государственных предприятий.
It also noted that sanctions against Haiti had been lifted in September 1994 and that the information provided in the report indicated favourable trends in a number of economic indicators, including real gross domestic product, tax revenue and merchandise exports. Он отметил также, что санкции в отношении Гаити были отменены в сентябре 1994 года и что представленная в докладе информация свидетельствует о благоприятных тенденциях в изменении ряда экономических показателей, включая реальный валовой национальный продукт, налоговые поступления и товарный экспорт.
Such a disadvantaged population will certainly provide too little tax revenue to cover the needs of the political authority, even if they are accurately estimated. Несомненно, что при такой нищете населения налоговые поступления будут незначительными и недостаточными, чтобы удовлетворить даже досконально проанализированные потребности политической власти для выполнения ее функций.
Buoyant tax revenue was expected to result in a sizeable budget surplus and speculation was rife as to the use to which it would be put. Ожидалось, что постоянно растущие налоговые поступления приведут к резкому увеличению профицита бюджета, при этом активно обсуждался вопрос об его использовании.
In addition to the disciplinary effect of world markets on public expenditures, the State's ability to raise tax revenue seems to have diminished as well. Влияние мировых рынков выразилось не только в более строгом подходе к осуществлению государственных расходов, но и, как представляется, в уменьшении способности государства получать налоговые поступления.
In a number of developing countries, tourism has emerged as a dominant economic contributor, providing infrastructure development, jobs, foreign exchange earnings, government tax revenue and other significant benefits to local communities. В ряде развивающихся стран туризм стал главным сектором экономики, обеспечивающим развитие инфраструктуры, занятость, валютные и налоговые поступления и другие существенные блага для местных общин.
Countries that are net exporters typically imposed export controls of some kind, which helped boost revenue and provided relief for domestic consumers, since food supply in the domestic market was increased. Страны, являющиеся чистыми экспортерами, как правило, вводили те или иные средства регулирования экспорта, что помогло увеличить налоговые сборы и облегчить положение отечественных потребителей, поскольку поставки продовольствия на внутренний рынок в результате этих мер возросли.
Tax revenue needs to be sufficient to permit spending to be financed without either imposing the inflation tax, which falls disproportionately on the poor, or curtailing investment by the private sector. Налоговые поступления должны быть достаточно значительными, чтобы обеспечивать покрытие государственных расходов без установления инфляционного налога, который несоразмерно тяжелым бременем ложится на бедные слои населения, и без ограничения инвестиций частного сектора.
It is an incentive not a fiscal measure, since the revenue of the taxes will be redistributed to the population as a uniform reimbursement per capita through insurance bills. Она имеет стимулирующий характер и не является фискальной мерой, поскольку налоговые поступления будут распределены среди населения в виде единообразного подушного возмещения через страховые счета.
Thus, for the first six months of 1996, tax revenue for the federal budget amounted to 7.7 per cent of GDP compared with 13 per cent in 1995. Таким образом, за первые шесть месяцев 1996 года налоговые поступления в федеральный бюджет составили 7,7 процента ВВП по сравнению с 13 процентами в 1995 году.
Mr. Hoang Trung Hai, Deputy Prime Minister of Viet Nam, elaborated upon the benefits that FDI had brought to his country in the past 20 years, including modern technologies, skills and know-how, tax revenue, job creation and industrial development. Заместитель премьер-министра Вьетнама Хоанг Чунг Хай рассказал о той пользе, которую принесли ПИИ его стране за прошедшие 20 лет, включая такие аспекты, как современные технологии, приобретение квалификации и ноу-хау, налоговые поступления, создание рабочих мест и промышленное развитие.
During the past three years, 1.5 million jobs had been created and the resulting tax revenue had been used to finance social welfare and infrastructure projects in rural areas. За последние три года было создано 1,5 миллиона рабочих мест, а связанные с этим налоговые поступления были использованы для финансирования системы социального обеспечения и проектов создания инфраструктуры в сельских районах.
Despite the impressive growth in 2010, tax revenue covered only 15 per cent of total spending, while spending on public investment remained very low. Несмотря на впечатляющий рост в 2010 году, налоговые сборы покрыли только 15% общих расходов, при этом объем государственных инвестиций по-прежнему крайне низок.
The public revenue generated through taxes on the sector remains well below potential; the revenue secured by many resource-rich countries is very low in relation to the value of exports. Государственные доходы, полученные за счет налогообложения данного сектора, по-прежнему значительно ниже потенциального уровня; налоговые поступления во многих богатых ресурсами странах очень низки по сравнению со стоимостным объемом экспорта.
The manufacturing sector creates jobs, makes affordable products for cash-strapped consumers, produces vital tax revenue that can be used to support social goals, and brings in foreign currency in the form of export revenue. Промышленность создает рабочие места, делает доступными продукты для малоимущих, обеспечивает важные налоговые поступления, которые могут использоваться для решения социальных проблем, дает поступление иностранной валюты за счет экспорта.