Revenue officers report the result of their activities daily to the Mayor, who in turn has to inform Dheere directly of the results. |
Налоговые сотрудники ежедневно докладывают об итогах своей работы мэру, который, в свою очередь, непосредственно информирует о результатах Дхере. |
However, the Revenue Commissioners (the tax collecting authority of the State) are responsible for the physical control of import and export of dual-use and military goods, investigating suspected offences, and taking appropriate action, including prosecution of offenders, where required. |
Тем не менее, вопросами физического контроля за импортом и экспортом товаров двойного использования и военного применения занимаются налоговые органы (Государственное налоговое управление), которые расследуют подозрительные случаи и принимают надлежащие меры, включая, при необходимости, судебное преследование правонарушителей. |
State revenue authorities have been established and strengthened |
Созданы и укреплены налоговые органы штатов |
These statistics include Government Finance Statistics (GFS) (e.g. revenue, expense, debt) and non-financial statistical indicators of fiscal performance (e.g. employment, tax rates, level of social assistance). |
Эти статистические данные включают статистику государственных финансов (СГФ) (например, доходы, расходы, долг), а также нефинансовые статистические показатели налогово-бюджетных параметров (например, занятость, налоговые ставки, уровень социальной помощи). |
Deciding on alternative or complementary ways of generating revenue from the petroleum sector, for example taxes, tariffs, fees, auctions, production-sharing agreements, state ownership and tax treaties; |
выбор альтернативных или дополнительных путей получения доходов от нефтяной промышленности, таких, как налоги, тарифы, сборы, аукционы, соглашения о совместной добыче, государственная собственность и налоговые договоры; |
(a) Seek to increase tax revenue in a manner compatible with their human rights obligations of non-discrimination and equality, and increase the allocation of revenues collected to budget areas that contribute to the enjoyment of human rights; |
а) стремиться увеличить налоговые поступления в форме, совместимой с их правозащитными обязательствами в отношении недискриминации и равенства и шире направлять собранные средства на финансирование бюджетных расходов, способствующих осуществлению прав человека; |
Figueres disclosed all his financial affairs and requested the Costa Rican Internal Revenue Service to review his tax returns. |
Фигерес раскрыл все свои финансовые дела и попросил Службу внутренних доходов Коста-Рики рассмотреть свои налоговые декларации. |
For example, tax records must be kept in English unless the Commissioner of Internal Revenue agrees otherwise. |
Например, налоговые декларации граждан Новой Зеландии должны храниться только на английском языке, если только не будет специальной санкции Уполномоченного по внутренним доходам. |
Ministers and officials of the Board of the Inland Revenue were not informed about key aspects of the deal, including its tax implications. |
Министры и должностные лица Управления по налоговым сборам не были проинформированы о ключевых аспектах сделки, включая ее налоговые последствия. |
The Rwanda Revenue Authority introduced in 2009 a new "Block Management System", installing tax offices in districts where small businesses operate. |
Налоговое управление Руанды создало в 2009 году новую "Блоковую систему управления", открыв налоговые отделения в районах, где действуют малые предприятия. |
Coordination/International Taxes Operations; Council Secretary, Federal Board of Revenue |
координация/международные налоговые операции; секретарь совета, Федеральное налоговое управление |
Personal income tax declarations submitted to the Public Revenue Office are used as information source for that part of self-employed that are below the turnover threshold of the Central register. |
Ь) персональные налоговые декларации, представляемые в Государственное бюро налогов и сборов, используются в качестве источника информации по той части самостоятельно занятых, которые имеют оборот ниже порогового уровня, установленного в Центральном регистре. |
The tax credits are payable to most employees with their wages or salaries; self employed people will be paid direct by the Inland Revenue. |
Налоговые льготы выплачиваются большинству лиц наемного труда вместе с их заработной платой; самостоятельно занятым лицам они выплачиваются непосредственно Управлением налоговых сборов. |
There was considerable confusion among the staff affected at the missions on what their tax obligations were, and the deadline established by the Internal Revenue Service, 31 March 2007, to apply for amnesty, was not sufficient, given the short notice provided. |
Среди затронутых этой мерой сотрудников представительств возникла большая путаница в отношении того, каковы их налоговые обязательства, а установленный Федеральной налоговой службой срок - 31 марта 2007 года - для подачи заявления об амнистии был недостаточным ввиду кратковременного уведомления. |
In addition, the Inland Revenue Board introduced provisions to provide tax deductions and incentives to employers for the establishment of child-care centres near or at the workplace. |
Кроме того, налоговое управление приняло положения, предусматривающие налоговые скидки и льготы для того, чтобы работодатели открывали собственные детские учреждения по месту работы или вблизи него. |
Revenue generated by the tax goes into a clean energy fund, which invests in entrepreneurial ventures and research in the field of clean energy technologies. |
Получаемые налоговые поступления направляются в фонд развития экологически чистой энергетики, средства которого используются для финансирования коммерческих предприятий и исследований в области разработки экологически чистых технологий. |
In the area of public finances, in 2011, Total Fiscal Revenue corresponded approximately to 50,4% of the Gross Domestic Product (GDP) at market prices, which is equivalent to 6,9 percentage points more than in 2010. |
Что касается государственных финансов, то в 2011 году общие налоговые поступления составили примерно 50,4% от валового внутреннего продукта (ВВП) в рыночных ценах, что на 6,9 процентных пунктов больше, чем в 2010 году. |
Revenue from taxes has increased in the LDCs from 13 per cent of GDP in 2001 to 16.3 per cent of GDP in 2007, the latest available year. |
Налоговые поступления возросли в НРС с 13% ВВП в 2001 году до 16,3% ВВП в 2007 году (последний год, за который имеются данные). |
The localized administration consists of the regional units of each ministry (Revenue, Customs, Agriculture, etc. in the departmental capitals) and the departmental administration (prefectures, sub-prefectures, corregimientos). |
К системе территориального управления относятся региональные подразделения каждого министерства (налоговые службы, таможни, сельскохозяйственные организации и т.п. в главных городах департаментов) и органы управления департаментов (префектуры, супрефектуры и отделы коррехидоров). |
Tax revenue to State budget |
Налоговые поступления в государственный бюджет |
It was suggested that foreign revenue claims should be treated in a manner consistent with the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. |
Было предложено урегулировать иностранные налоговые требования таким образом, чтобы это соответствовало Типовому закону ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности. |
Information gathered by other government departments, such as the internal revenue, foreign trade, customs or foreign exchange control authorities, if applicable, may also provide a necessary source of information. |
В качестве источников необходимой информации могут использоваться также другие правительственные ведомства, например налоговые, внешнеторговые, таможенные или валютные органы. |
During the reporting period, the programme also rehabilitated two customs offices in Burao and Erigavo and two inland revenue offices in Hargeisa for the Ministry of Finance in "Somaliland". |
За отчетный период благодаря названной программе были также восстановлены две таможенные (в Бурьо и Эригабо) и две налоговые (в Харгейсе для Министерства финансов «Сомалиленда») конторы. |
Tax revenue to consolidated budget |
Налоговые поступления в свободный бюджет |
The Egyptian economy was also nurtured, and tax revenue thereby increased, through the expansion of streets and canals and the establishment of a stable currency. |
Египетская экономика также росла, налоговые поступления ширились за счет создания стабильной валюты. |