Английский - русский
Перевод слова Returning

Перевод returning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 347)
And thank you to the Portland police bureau, for returning Donna Reynolds to her friends and family. И спасибо полицейскому бюро Портленда за возвращение Донны Рейнольдс ее семье и друзьям.
Other claimants seek reimbursement for the cost of returning employees to Kuwait after liberation. Другие заявители претендуют на возмещение расходов на возвращение персонала в Кувейт после освобождения.
Substantial advantage of hydraulic elevators is the automatic returning of booth on a lower stop at the sudden stopping of energy supply of building, here time of evacuation of passengers is measured by seconds. Существенным преимуществом гидравлических лифтов есть автоматическое возвращение кабины на нижнюю остановку при внезапном прекращении энергоснабжения сооружения, при этом время эвакуации пассажиров измеряется секундами.
At the same time, we believe that the ideal solution for addressing the problems of refugees and displaced persons lies in setting conflicts, returning refugees to their homes and reintegrating them by providing them with jobs and development in their countries of origin. В то же время мы считаем, что идеальными решениями проблемы беженцев и внутренне перемещенных лиц являются урегулирование конфликтов, возвращение беженцев в свои дома и их реинтеграция путем предоставления им работы и возможностей для развития в странах их происхождения.
Returning him may buy life for my children. Его возвращение в столицу, быть может, вернет их мне.
Больше примеров...
Возвращающихся (примеров 745)
As I filmed this tragedy, I heard the sound of planes returning. Когда я снимал эту трагедию, я услышал звук возвращающихся самолетов.
A central aspect of the recovery process is the facilitation of the resettlement of internally displaced persons and returning refugees. Центральным аспектом процесса подъема является содействие расселению перемещенных внутри страны лиц и возвращающихся беженцев.
In 2016, the minister of tourism expressed his concern and optimism about tourists returning to Egypt despite the downing of a Russian flight in 2015. В 2016 году министр туризма выразил озабоченность и оптимизм в отношении туристов, возвращающихся в Египет после тяжелых лет, несмотря на теракт в отношении российского самолета в 2015 году.
WFP is stepping up efforts to feed about 9 million people until the harvest in July, although the increasing numbers of returning refugees are stretching food aid resources. МПП активизирует свои усилия по обеспечению кормления порядка 9 миллионов человек до сбора урожая в июле, хотя все более увеличивающееся число возвращающихся беженцев ложится дополнительной нагрузкой на ресурсы по оказанию продовольственной помощи.
That inequality was less attributable to the years spent out of the labour market, than to the tendency for mothers returning to employment to take up part-time work, where rates of pay for women were only 58 per cent of those for men working full-time. Это неравенство в меньшей степени относится к количеству лет без работы, чем к тенденции для матерей, возвращающихся на работу на неполный рабочий день, где ставки оплаты для женщин составляют только 58 процентов от ставок мужчин, работающих полный день.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 471)
Cloete, before returning to the Cape, visited Mpande and obtained from him a valuable concession. Клоэ, прежде чем вернуться в Кейптаун, посетил Мпанде и получил от него ценную уступку.
They are training in Kampala and their aim of returning to Kinshasa has been openly declared. Они проходят военную подготовку в Кампале и открыто заявляют о своем намерении вернуться в Киншасу.
The family immigrated to New York City in May 1939, where they resided for 8 years before returning to Florence. Семья эмигрировала в Нью-Йорк в мае 1939 года, где они жили в течение 8 лет, прежде чем вернуться во Флоренцию.
If the 180,000 or so Albanians who took refuge in European countries and the Serbs return - and I want Serbs to return - it will mean 20 per cent of the Kosovo population returning together. Если около 180000 албанцев, получивших убежище в западноевропейских странах, и сербы решат вернуться - а я хочу, чтобы они вернулись, - это будет означать одновременное возвращение 20 процентов населения Косова.
He then had a spell with Laguna in Mexico before returning to San Lorenzo in 1973. Затем он выступал за «Сантос Лагуна» в Мексике, прежде чем вернуться в «Сан-Лоренсо» в 1973 году.
Больше примеров...
Вернувшись (примеров 327)
We can and must react positively, and we can do so by returning to basics and offering to Europe's nations, including the French and the Dutch, new challenges and a new spirit. Мы можем и должны реагировать позитивно, и мы можем это сделать - вернувшись к основам и предлагая нациям Европы, не исключая французов и голландцев, новые интересные задачи и новый дух.
Returning to Russia, he engaged in agriculture in his Kursk estate. Вернувшись в Россию, занялся сельским хозяйством в своем курском имении.
Returning today to where international efforts to implement to the Convention all began, we embrace the opportunity to adapt in order to meet the challenges of this day and beyond. Вернувшись сегодня туда, где было положено начало международным усилиям по осуществлению Конвенции, мы пользуемся этой возможностью внести изменения, чтобы откликаться на вызовы сегодняшнего дня и грядущие вызовы.
Returning to Russia he studied at the Faculty of History and Philosophy of Saint Petersburg State University. Вернувшись в Россию учился на историко-философском факультете Санкт-Петербургского университета.
Returning to England in 1861 he worked as a journalist on the staff of the Daily Telegraph, a newspaper with which he continued to be associated as editor for more than forty years, and of which he later became editor-in-chief. Вернувшись в начале 1860-х годов в Англию, работает сначала журналистом для газеты Daily Telegraph, а затем более 40 лет занимает должность редактора и шеф-редактора этой газеты.
Больше примеров...
Возвращаются (примеров 321)
Now, because of the unrest in Kosovo, they were returning to the former Yugoslav Republic of Macedonia. Теперь же из-за нестабильной ситуации в Косово они вновь возвращаются в бывшую югославскую Республику Македонию.
UNHCR enjoys continued cooperation with the OSCE/High Commissioner on National Minorities within the framework of inter-agency support to integrate formerly deported peoples returning to Crimea, Ukraine. УВКБ продолжает сотрудничать с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств в рамках межучрежденческой деятельности по содействию интеграции депортированных в прошлом лиц, которые возвращаются в Крым, Украина.
Some 35 per cent will be Saharawi students completing their studies in Cuba and returning to refugee camps in Tindouf, Algeria, their first country of asylum. Около 35 процентов составят студенты из стран Африки к югу от Сахары, которые заканчивают учебу на Кубе и возвращаются в лагеря беженцев в Тиндуфе, Алжир - первую страну убежища.
It is estimated that over 45,000 people may have spontaneously returned or are in the process of returning to their homes in the Gali district. По оценкам, более 45000 человек смогли стихийно вернуться или стихийно возвращаются в свои дома в Гальском районе.
The prisoners on leave are returning... Заключенные возвращаются из увольнительной.
Больше примеров...
Возвращается (примеров 292)
He's returning all right. Он как раз таки возвращается.
Convoy returning to base. Колонна возвращается на базу.
The fighter seems to be returning. Похоже, истребитель возвращается.
True to her word, on the day Jane flipped the switch and accepted that Michael was returning to work, she felt strangely... calm. И как она сказала, Джейн переключилась и приняла то, что Майкл возвращается на работу, она была необыкновенно... спокойной.
The deposit amount will be blocked on Renters Credit card and will be unblocked after vehicle returning if the Renter complies with the Terms and Conditions of the Rental Agreement. Сумма залога блокируется на кредитной карте и возвращается после окончания срока аренды автомобиля и выполнения всех Условий и правил Договора проката.
Больше примеров...
Возвращаясь (примеров 212)
Returning to the report, he said that ethnic Ossetians to whom UNHCR officials had spoken in collective centres had not expressed concern about discrimination either. Возвращаясь к докладу, он говорит, что этнические осетины, с которыми беседовали сотрудники УВКБ в сборных центрах, также не высказывали озабоченности относительно дискриминации.
Returning to the issue of domestic violence, she reiterated that battered women did not tend to approach the courts, even though they were entitled to do so. Возвращаясь к вопросу о бытовом насилии, оратор вновь говорит, что подвергшиеся избиению женщины не склонны обращаться в суды, даже несмотря на то что имеют на это право.
The Chairman (spoke in Spanish): Returning to the rules of procedure, there are two issues before us now on which I think we need to be clear. Председатель (говорит по-испански): Возвращаясь к правилам процедуры, я хочу сказать, что перед нами сейчас стоят два вопроса, в отношении которых нам необходимо внести ясность.
The drivers then begin their course around the island returning on Sunday for the prize-giving ceremony. Это мероприятие проводится в августе и начинается с открытия церемонии в Авенида Аррига в Фуншале. Затем водители начинают ездить вокруг острова, возвращаясь по воскресеньям на церемонию вручения наград.
White-headed marsh tyrants wait on an exposed low perch in marsh vegetation or a branch near water, occasionally sallying out to feed on insects, their staple diet, before returning to the perch. Белоголовые тростниковые тиранны поджидают добычу на невысоком открытом насесте среди болотной растительности или на ветке у воды, время от времени взлетая в погоню за насекомыми, своей основной пищей, а затем возвращаясь на место.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 219)
Since returning from Antwerp, you haven't laughed once. Как вернулся из Антверпена, ни разу не улыбнулся.
Are the rumors true about him returning from abroad? Правда, что он вернулся из-за границы?
Questions also remain with regard to the future of the lands of those not returning at this stage to their communities. Кроме того, сохраняется неопределенность относительно будущего земель тех, кто пока не вернулся в свои общины.
By returning to LuthorCorp. Вернулся в Лутор Корпорейшн.
On 4 February 1943, Yasukuni Maru took on troops and supplies of the IJA 41st Infantry Division at Tsingtao, China, disembarking the troops at Wewak at the end of the month, and returning to Kure in early March. В феврале 1943 года «Ясукуни-мару» перевозил личный состав и снаряжение 41-й пехотной дивизии из китайского Циндао в Вевак и в начале марта вернулся в Куре.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 208)
Internally displaced persons are returning to the city voluntarily. В город продолжают добровольно возвращаться внутренне перемещенные лица.
Owing to the improved security situation in Western Equatoria State of South Sudan, many internally displaced persons have begun returning. Благодаря улучшению обстановки в плане безопасности в штате Западная Экватория Южного Судана многие внутренне перемещенные лица начали возвращаться в свои дома.
While some returnees are making temporary visits to ascertain whether it is safe enough to return home, others are returning to mono-ethnic villages that are safer than their places of origin in areas of mixed ethnicity. Хотя некоторые из вернувшихся лиц находятся здесь лишь временно, чтобы убедиться в том, что возвращаться домой достаточно безопасно, другие возвращаются в моноэтнические деревни, в которых они чувствуют себя в большей безопасности, чем в своих родных местах, расположенных в районах проживания лиц различных национальностей.
Legal frameworks unfavourable to girls in cases where young women are prohibited by law from pursuing their education during pregnancy and even from returning to school after giving birth. невыгодные для девочек правовые рамки, когда закон запрещает молодым женщинам учиться в школе во время беременности и даже возвращаться в школу после рождения ребенка.
My customers are already apprehensive about returning. Мои клиенты уже опасаются возвращаться.
Больше примеров...
Возвращающимся (примеров 178)
Zaire and the United Republic of Tanzania pledged to isolate those elements in the camps who were intimidating refugees wishing to return to their homes and, on its part, Rwanda guaranteed the safety of the returning refugees. Заир и Объединенная Республика Танзания обязались изолировать в лагерях те элементы, которые запугивают беженцев, желающих вернуться на родину, а Руанда со своей стороны гарантировала безопасность возвращающимся беженцам.
With these resources the Organization will be able to offer mental health services to staff returning from mission assignment and reduce the risk of lower productivity, absence from work due to ill health and ultimately higher costs for prolonged treatment due to lack of early diagnosis. Благодаря этим ресурсам Организация сможет оказывать психологическую помощь сотрудникам, возвращающимся из миссий, уменьшить вероятность снижения производительности, сократить потери рабочего времени по состоянию здоровья и в конечном итоге избежать более значительных затрат в связи с длительным лечением по причине несвоевременной постановки диагноза.
A brochure advising staff and family members on services available by the Staff Counsellor's Office for staff members going to and returning from mission developed Подготовка брошюры, информирующей сотрудников и членов их семей об услугах, предоставляемых Канцелярией Консультанта персонала сотрудникам, уезжающим в миссию и возвращающимся из миссии
The amnesty granted under the Law on Provisional Immunity from Prosecution of Political Leaders Returning from Exile is limited in time and in personal and material scope. Амнистия на основании Закона о предоставлении временного иммунитета от судебного преследования политическим лидерам, возвращающимся из ссылки, ограничена по времени, по кругу лиц и по материальному содержанию.
In 11 of those countries, where earlier interventions had taken place, the Organization's services had been provided chiefly within the framework of integrated programmes and had ranged from strengthening the Government's capacity to implement reconstruction policy to providing shelter and skill opportunities to returning refugees. В 11 из них она уже работала раньше и предоставляла различные услуги главным образом в рамках комплексных программ - от укреп-ления потенциала правительств в осуществлении политики реконструкции до предоставления убежища возвращающимся беженцам и организации для них профессионального обучения.
Больше примеров...
Возвращающиеся (примеров 167)
Refugees and internally displaced persons returning to their places of origin are the most vulnerable group. Беженцы и перемещенные внутри страны лица, возвращающиеся домой, являются наиболее уязвимой группой.
Migrant workers returning to Sri Lanka were entitled to the same social security benefits as other Sri Lankan citizens. Трудящиеся-мигранты, возвращающиеся в Шри-Ланку, имеют право на те же льготы в области социального обеспечения, как и другие граждане Шри-Ланки.
The development potential of particular migrants groups, such as low- and semi-skilled workers, diasporas, returning migrants and refugees, is rarely recognized. Потенциал отдельных групп мигрантов, таких как недостаточно квалифицированные и полуквалифицированные работники, диаспоры, возвращающиеся мигранты и беженцы, в области развития признается редко.
Refugees returning from outside the country may bring with them resources, and entitlements to additional assistance, which far exceed what is available to the people who have lived through the war. Репатрианты, возвращающиеся из-за рубежа, могут иметь ресурсы и права на получение дополнительной помощи, масштабы которой значительно превышают все то, что имеется в распоряжении у людей, переживших войну.
The transfer of the rural human settlements, those communities populated by returning refugee and displaced person populations, to their current occupants remains one of the more complex unresolved issues of the peace accords. Одним из более сложных нерешенных вопросов мирных соглашений по-прежнему является передача сельских населенных пунктов, где проживали возвращающиеся беженцы и перемещенные лица, их нынешним жителям.
Больше примеров...
Возврат (примеров 53)
Every trader is responsible for returning their sheet at the end of the day, so they can be shredded. Каждый трейдер отвечает за возврат своих бюллетеней в конце дня, - чтобы они были уничтожены.
A site's administration do not take responsibility for a goods quality, we only paying a money to an Artist in case of successful Beadwork delivery or it's returning unlike that. Администрация сайта не несёт ответственности за качество товаров, представленных на нём, мы только обеспечиваем выплату денег в случае успешной доставки товара или их возврат в противном случае.
He suggested returning the external debt of Russia; expanding the production of consumer goods by converting military production; reallocating capital investments primarily to the agricultural sector. Предлагал организовать возврат внешних долгов России, за счёт конверсии военного производства расширить выпуск товаров народного потребления, перераспределить капитальные вложения, направив их прежде всего в агропромышленный комплекс.
There were no new nations, nor any returning, nor withdrawals. Но если же вещь была отчуждена третьему лицу, её возврат невозможен.
Note, the returning of the book might take a while and you can get an error message "no reply" but the returning will be completed despite of the error message. Внимание: возврат может занять некоторое время. В заголовке программы может временно высветиться сообщение "Программа не отвечает".
Больше примеров...
Вернуть (примеров 141)
Canada believes a programme of work that allows for negotiation of an FMCT and substantive discussions of the other core issues is the best option for returning the Conference to work. Канада считает, что наилучшим вариантом, чтобы вернуть Конференцию к работе, является программа работы, которая позволяла бы проводить переговоры по ДЗПРМ и предметные дискуссии по другим стержневым проблемам.
Japan is convinced that all countries share in the necessity of returning the Conference on Disarmament to substantive work and creating a real framework to facilitate further progress on disarmament and non-proliferation. Япония убеждена, что все страны разделяют мнение о необходимости вернуть Конференцию по разоружению к предметной работе и создать реальную структуру, дабы облегчить дальнейший прогресс в сфере разоружения и нераспространения.
I thought about returning it. Подумал, что надо бы ему вернуть.
Improving housing conditions is often complicated by disputes arising as a result of the complex inherited land and property laws, compounded by disputes between returning refugees claiming property "illegally" occupied in their absence. Улучшение жилищных условий часто затрудняется спорами, вызванными сложными земельными и имущественными законами, оставшимися от прошлого, а конфликтами между возвращающимися беженцами, требующими вернуть им собственность, "незаконно" присвоенную в их отсутствие.
Because if one appreciated a gift of such magnitude, then one would put up more of a fight before returning it, wouldn't one? А теперь я реально зол, потому что, если ценишь подарок такого масштаба, сопротивляешься, если тебя просят его вернуть!
Больше примеров...
Вернулись (примеров 124)
Thousands more have escaped from fighting forces on their own and are discreetly returning to civilian life. Еще тысячи детей сами убежали из отрядов воюющих отрядов и скрытно вернулись к гражданской жизни.
During the consultations which followed, many Council members commended the parties to the Middle East peace process for the leadership they had shown in returning to negotiations. В ходе последовавших консультаций многие члены Совета воздали должное сторонам ближневосточного мирного процесса за то, что они, продемонстрировав свои лидерские качества, вернулись за стол переговоров.
The numbers of persons returning to Kosovo continue to decline with only small-scale movements in previous months as a result of the moratorium on returns during the winter period. Количество лиц, возвращающихся в Косово, продолжает сокращаться: в предыдущие месяцы лишь небольшое число жителей вернулись в край в связи с мораторием на возвращение в зимний период.
Lady Evelyn and her father travelled to England in December 1922, the two returning in January 1923 to be present at the official opening of the inner burial chamber on 16 February. В декабре 1922 года леди Эвелин с отцом вернулись в Англию, а затем возвращались в Египет для участия в торжественном открытии погребальной камеры 16 февраля.
A police patrol from the subdistrict of Sahnaya went to the aid of a water resources department squad drilling a water well in a farm behind the Yaman mosque, because the squad was late in returning. Полицейский патруль из района Сахнаяа отправился на помощь бригаде рабочих из департамента водных ресурсов, которые копали колодец на одной из ферм позади мечети Яман и не вернулись вовремя после работы.
Больше примеров...
Возвращались (примеров 76)
The investigation established that the victims had not been apprehended in flagrante delicto, as the police report claims, but while they were returning from work. В результате проведенного расследования было установлено, что задержание было осуществлено не в момент совершения правонарушения, как утверждается в полицейском протоколе, а в то время, когда пострадавшие возвращались с работы.
Refugees had begun flocking to Yemen in the 1970s, especially from war-torn Ethiopia, and had been placed in camps before returning to their countries of origin when the conflict ended. В 1970-е годы на территорию Йемена начался приток беженцев, в частности, из охваченной войной Эфиопии, которые размещались в лагерях, а затем, по окончании конфликта, возвращались в свою страну происхождения.
Two lawyers from the besieged town of Nubul were kidnapped in February while returning from Afrin with a delivery of flour. В феврале были похищены два адвоката из осажденного города Нубуль, когда они возвращались из Африна с партией муки.
However, distrust and tensions between all Parties remain, as demonstrated by the difficulties in establishing the common institutions and by the confrontations which have taken place in various villages in the Zone of Separation, with refugees returning to take possession of their former homes. Однако недоверие и напряженность в отношениях между всеми сторонами сохраняются, свидетельством чему служат трудности с созданием общих институтов и случаи конфронтации, происходившие в различных деревнях в зоне разъединения, куда возвращались беженцы, чтобы вновь занять свои бывшие дома.
They were returning as they'd come, without money or bread. Они возвращались домой, так же без хлеба и денег.
Больше примеров...