Английский - русский
Перевод слова Returning

Перевод returning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 347)
18 am, returning to the apartment. В 18:00 возвращение в апартаменты.
Other claimants seek reimbursement for the cost of returning employees to Kuwait after liberation. Другие заявители претендуют на возмещение расходов на возвращение персонала в Кувейт после освобождения.
While a series of important peace initiatives in the previous year had raised the hopes of thousands of refugees of returning to their countries of origin, elsewhere prospects were dim as new emergencies arose. Хотя ряд важных мирных инициатив, выдвинутых за прошедший год, повысили надежды тысяч беженцев на возвращение в свои страны происхождения, в других местах перспективы представляются более туманными из-за возникновения новых чрезвычайных ситуаций.
In Colombia, OHCHR provided legal advice in the context of debates on the Victims and Land Restitution Law, aimed at compensating victims of the internal armed conflict and returning land to millions of displaced persons. В Колумбии УВКПЧ предоставляло юридические консультации в связи с дебатами по вопросу о законе о реституции потерпевшим и земельной реституции, нацеленном на возмещение лицам, пострадавшим в результате внутреннего вооруженного конфликта, и возвращение земли миллионам перемещенных лиц.
Returning them to their homes did not constitute adequate assistance. Одно лишь возвращение их по домам не было бы достаточной мерой оказания помощи.
Больше примеров...
Возвращающихся (примеров 745)
Eight projects support the reintegration of returning internally displaced persons and refugees, as well as reviving agricultural production and providing basic services as immediate peace dividends to the population at large. Восемь проектов призваны содействовать реинтеграции возвращающихся внутренне перемещенных лиц и беженцев, а также возрождению сельскохозяйственного производства и предоставлению основных услуг как непосредственных дивидендов мира для населения в целом.
In areas of return, local communities as well as returning refugees and internally displaced persons deserve integration and rehabilitation projects. В районах возвращения для местных общин, а также для возвращающихся беженцев и для лиц, перемещенных внутри страны, следует осуществлять проекты по интеграции и реабилитации.
Compensation could be paid into a restitution fund that is properly managed and used for specific health purposes agreed by all the parties, such as support for health staff remaining in or returning to the country in question. Можно платить компенсацию в фонд возмещения убытков, который должным образом управляется и используется для конкретных целей в области здравоохранения, согласованных всеми сторонами, таких, как поддержка сотрудников сферы здравоохранения, остающихся в стране, о которой идет речь, или возвращающихся в нее.
In Afghanistan, for instance, as reported by the Special Rapporteur, various methods have been set up to deal with the property rights of the returning refugees and the legal incentives to encourage refugees to return. Например, как сообщает Специальный докладчик, в Афганистане применяются различные методы рассмотрения вопросов, касающихся прав возвращающихся беженцев на собственность, и принимаются законодательные меры, содействующие возвращению беженцев.
With respect to the returnees, I wish to inform the Council that the Government of the Republic of Kosovo is vitally committed to and interested in returning to their homes every single displaced person and every single refugee - I emphasize, every single one. Что касается возвращающихся лиц, то я хочу информировать Совет, что правительство Республики Косово глубоко привержено возвращению в свои дома всех до единого перемещенных лиц и всех до единого беженцев - я подчеркиваю, всех до единого - и заинтересовано в этом.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 471)
After returning to USSR from France, he was executed. После отказа вернуться в СССР был убит.
Would you mind returning with me? Ты не против вернуться туда вместе со мной?
As an immediate consequence of the audit, the Managing Director prevented most of the accounting department from returning to work. Прямым последствием проведения этой аудиторской проверки было то, что директор-распорядитель не позволил большинству работников бухгалтерии вернуться на работу.
That meeting established a timetable of activities for the voluntary repatriation of those refugees, in particular 72 of them who indicated their intention of returning to their country of origin. Совещание позволило принять план мероприятий по обеспечению добровольной репатриации этих беженцев, в частности 72 из них, выразивших намерение вернуться в свою страну происхождения.
The President: The General Committee also recommends to the Assembly that, after delivering their statements, speakers in the general debate should leave the General Assembly Hall through room GA-200, located behind the podium, before returning to their seats. Председатель: Генеральный комитет также рекомендует Ассамблее, чтобы выступающие в ходе общих прений после своих выступлений покидали Зал Генеральной Ассамблеи через комнату GA-200, расположенную за трибуной, прежде чем вернуться на свои места.
Больше примеров...
Вернувшись (примеров 327)
Harman retired completely from Martinique before dawn on 11 July, returning to Nevis for repairs. Харман покинул Мартинику к рассвету 11 июля, вернувшись к Невису для ремонта.
After returning to Europe, he and the countess set off on a Mediterranean cruise of the Italian and French Rivieras. Вернувшись в Европу вместе с графиней, они отправились в средиземноморский круиз по Итальянской и Французской Ривьере.
And we're going to fix them by imposing back on them street and block systems and returning to the building lot as the normal increment of development. Мы их исправим, вновь навязав им улицы и системы кварталов, вернувшись на стройплощадку - стандартный этап развития.
After returning to Evermore, Roland leaves temporarily and sets to Ding Dong Dell, where he feigns allegiance with Mausinger in order to retrieve the Mark of Kings, an important artifact belonging to the royal family. Вернувшись в Эвермор, Роланд временно уходит и отправляется в Дин Донг Делл, где он притворяется преданностью Маузингеру, чтобы получить Знак Королей, важный артефакт, принадлежащий королевской семье.
On one occasion, upon returning after such a flight, the author learned that the Hawiye militia had searched the town with a list of names of people they were looking for, including the author and his family. Однажды, вернувшись в город после одного из таких нападений, автор узнал о том, что ополченцы хавийя разыскивали в городе людей по имевшемуся у них списку, в котором значились сам автор и члены его семьи.
Больше примеров...
Возвращаются (примеров 321)
Visitor vehicles are returning to the garage. [Рей] Машины возвращаются в гараж.
The refugees and internally displaced persons are returning in far too small numbers. Беженцы и вынужденные переселенцы еще слишком редко возвращаются в свои дома.
The Council underlines the importance to the peace process of the rehabilitation of areas with a large returning population, including through an effective mine-clearance programme. Совет подчеркивает важность для мирного процесса деятельности по восстановлению районов, в которые возвращаются большие группы населения, в том числе в рамках эффективной программы разминирования.
We are also mindful of the need for the reintegration of refugees who are returning from neighbouring countries and the internally displaced persons who will need to be resettled. Мы также помним о необходимости реинтеграции беженцев, которые возвращаются из соседних стран, и внутренне перемещенных лиц, которым предстоит вернуться к нормальной жизни.
The Government needs immediate and major financial and technical assistance from the international community to reintegrate the earlier refugees who are now returning and to ensure that those who recently left the country are able to reclaim their properties upon their return. Правительство нуждается в незамедлительной и существенной финансовой и технической помощи со стороны международного сообщества для реинтеграции людей, которые стали беженцами раньше, а теперь возвращаются в страну, и обеспечения того, чтобы те, кто недавно покинул страну, могли по возвращении вернуть свое имущество.
Больше примеров...
Возвращается (примеров 292)
I thought you might like to know, Elijah is returning to us. Я подумал, тебе хотелось бы знать, что Элайджа возвращается к нам.
The Deep Eyes are returning from the wasteland, sir. "Глубокие глаза" возвращается, сэр.
President Aristide is returning to Africa today under painful circumstances. Сегодня президент Аристид возвращается сюда при печальных обстоятельствах.
You know, there are certain milestones... an officer making detective, a retirement, a wake, an injured man returning to full duty... which belong to the police, right? Знаешь, есть определенные этапы - офицер становится детективом, отставка, поминки, раненый возвращается на службу - и эти этапы принадлежат полиции, верно?
In the opinion pages of some German newspapers, anti-capitalism is returning in a new form, which entails nothing less than a renunciation of Europe and even of the West. По мнению некоторых страниц немецких газет, анти-капитализм возвращается в новой форме, что влечет за собой ни что иное, как отказ от принципов Европы или даже Запада.
Больше примеров...
Возвращаясь (примеров 212)
Sir Nigel RODLEY, returning to the subject of incommunicado detention, said there were still contradictions between explanation given by the delegation and information provided by other sources. Сэр Найджел РОДЛИ, возвращаясь к вопросу о тайном содержании под стражей, говорит, что по-прежнему существуют противоречия между объяснениями, данными делегацией, и сведениями, полученными из других источников.
I roamed the world... then, returning one night to this cold, dark place... Я метался по миру, и однажды, возвращаясь в это холодное, мрачное место,
Returning to the substitution programme, I should like to stress that we have had favourable experience with regard to HIV prevention - there are hardly any new cases of infection in this group - and the improved general medical and social status of the patients involved. Возвращаясь к программе замены, я хотел бы подчеркнуть, что нами накоплен полезный опыт в том, что касается предотвращения ВИЧ, - в этой группе практически не отмечается новых случаев инфицирования - и в плане улучшения общего медицинского обслуживания больных и отношения к ним со стороны общества.
Returning to the topic of reservations to treaties, he noted that the Special Rapporteur's first report on that topic was a modest and brilliant work, offering an exhaustive analysis of the issues involved. Возвращаясь к теме об оговорках к договорам, оратор отмечает, что первый доклад Специального докладчика по этой теме является скромной, но блестящей работой, поскольку содержит исчерпывающий анализ связанных с этим вопросов.
Mr. AMR ROSHDY HASSAN (Egypt), returning to the subject of the choice of rapporteurs, wished to know what criteria the Committee might use as a basis for refusing a member's candidature. Г-н АМР РОШДИ ХАССАН (Египет), возвращаясь к вопросу о докладчиках, хотел бы знать, по каким критериям Комитет может не утвердить кандидатуру одного из своих членов.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 219)
He returned to Amsterdam as Admiral of the returning fleet in 1638 and established himself as a merchant there. В 1638 году, в качестве адмирала флота, вернулся в Амстердам, где вновь начал заниматься торговлей.
Nevertheless, the German scholar Wilhelm Hoenerbach expanded Lévi-Provençal's initial proposal, suggesting that Almanzor subsequent to his visit to Burgos went to Pamplona before returning to Córdoba after 109 days. Тем не менее, немецкий учёный Вильгельм Хёнербах расширил первоначальное предложение Леви-Провансаля, предположив, что Аль-Мансур после своего визита в Бургос отправился к Памплоне, а затем вернулся в Кордову.
Returning to the Canary Islands for 2008-09, Ángel was an important attacking element as the club returned to La Liga after a seven-year absence. Вернувшись на Канарские острова в 2008-09 годах, Анхель стал важным атакующим элементом, когда клуб вернулся в Ла-Лигу после семилетнего отсутствия.
This line-up proved temporary however, with Mendoza returning in 2005, and Aldridge returning in 2007. В 2005 году вернулся Мендоза, а в 2007 году - Олдридж.
With regard to the charge of secretly crossing the national border the source pointed out that in November 2003 Mr. Kyab travelled into exile and studied for a period in Dharamsala, seat of the Tibetan Exile Government in India, before returning to Tibet. Что касается обвинения в тайном переходе государственной границы, то источник указывает на то, что в ноябре 2003 года г-н Кьяб отправился в ссылку и учился какое-то время в Дхармсале, где базируется находящееся в ссылке в Индии тибетское правительство, и лишь потом он вернулся в Тибет.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 208)
There is no point in returning to the issues already addressed and resolved by the Commission in connection with the definition of reservations. Было бы нецелесообразно возвращаться к вопросам, которые Комиссия уже рассмотрела в связи с определением оговорок и урегулировала в этой связи.
At the same time, UNAMSIL is collaborating with the United Nations country team and the Government to ensure the earliest possible launching of programmes for the reintegration of any Sierra Leonean combatants who will be returning from Liberia. В то же время МООНСЛ сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством в деле обеспечения по возможности скорейшего начала осуществления программ по реинтеграции любых сьерра-леонских комбатантов, которые будут возвращаться из Либерии.
Eritrean Defence Force units which were engaged in farming activities for the last few months in the west of the country have started returning to their permanent locations, many of which are in Sector Centre. Подразделения эритрейских сил обороны, которые на протяжении последних нескольких месяцев привлекались к проведению сельскохозяйственных работ на западе страны, начали возвращаться в районы своего постоянного базирования, многие из которых находятся в центральном секторе.
Issues which touch upon the right to leave and return include the mass expulsion of nationals or aliens, the admission of refugees and asylum-seekers, and the readmission of returning refugees. В контексте права покидать страну и возвращаться в нее рассматриваются вопросы массовой высылки собственных граждан или иностранцев, прием беженцев и лиц, ищущих политического убежища, а также прием возвращающихся беженцев.
It may be the Chameleon plane returning. Это может возвращаться самолет Хамелеона.
Больше примеров...
Возвращающимся (примеров 178)
Some delegations reported on progress in their own countries in terms of naturalization and/or the granting of property deeds to returning refugees. Некоторые делегации сообщили об успехах, достигнутых в их собственных странах в деле натурализации и/или предоставления прав собственности возвращающимся беженцам.
Within its capabilities, UNAMSIL will continue to provide support to the returning refugees and displaced persons in its areas of deployment. В силу своих возможностей МООНСЛ будет продолжать оказывать помощь возвращающимся беженцам и перемещенным лицам в районах своего развертывания.
Health facilities throughout the country need urgent rehabilitation and additional staff in order to ensure adequate delivery of health services, especially for returning internally displaced persons. Для обеспечения надлежащего предоставления медицинских услуг, особенно возвращающимся лицам, перемещенным внутри страны, медицинские учреждения по всей стране срочно нуждаются в восстановлении и дополнительном укомплектовании сотрудниками.
Zaire and the United Republic of Tanzania pledged to isolate those elements in the camps who were intimidating refugees wishing to return to their homes and, on its part, Rwanda guaranteed the safety of the returning refugees. Заир и Объединенная Республика Танзания обязались изолировать в лагерях те элементы, которые запугивают беженцев, желающих вернуться на родину, а Руанда со своей стороны гарантировала безопасность возвращающимся беженцам.
The Council believes that humanitarian assistance in secure locations must be made available not only to displaced refugees and Guineans, but also to those refugees returning to Sierra Leone. Совет считает, что гуманитарную помощь необходимо оказывать в безопасных местах не только беженцам и гвинейцам из числа перемещенных лиц, но также и беженцам, возвращающимся в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Возвращающиеся (примеров 167)
The National Electoral Commission announced that returning refugees can register in transit camps, beginning in mid-April, provided they have identity cards issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to confirm their status. Национальная избирательная комиссия объявила о том, что возвращающиеся беженцы начиная с середины апреля могут пройти регистрацию в транзитных лагерях по предъявлении удостоверения личности, выданного Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) для подтверждения их статуса.
According to the report referred to by Mr. Rechetov, Crimean Tatars returning from Uzbekistan would first have to renounce their Uzbek nationality, because Ukraine did not recognize dual nationality. Согласно информации, упомянутой г-ном Решетовым, крымские татары, возвращающиеся из Узбекистана, сначала должны отказаться от своего узбекского гражданства, поскольку Украина не признает двойного гражданства.
Not only did the conditions of return vary, but so did the impact of return migration on the countries of origin: In some cases, returning migrants appeared to have made almost no contribution to development; in others, positive effects appeared to have occurred. Различными являются не только условия возвращения, но также последствия обратной миграции для стран происхождения: в некоторых случаях возвращающиеся мигранты, как представляется, не вносят почти никакого вклада в развитие; в других случаях, судя по всему, обратная миграция имеет положительное значение.
Returning vets could be a risk to our nation. Возвращающиеся ветераны могут представлять опасность для нашей нации.
For example, women returning to work after maternity leave might find themselves at a disadvantage relative to men in competing for posts or promotions. Например, женщины, возвращающиеся к работе после отпуска по беременности и родам, могут оказаться в менее выгодном по сравнению с мужчинами положении при проведении конкурса на замещение должности или продвижении по службе.
Больше примеров...
Возврат (примеров 53)
Every trader is responsible for returning their sheet at the end of the day, so they can be shredded. Каждый трейдер отвечает за возврат своих бюллетеней в конце дня, - чтобы они были уничтожены.
He suggested returning the external debt of Russia; expanding the production of consumer goods by converting military production; reallocating capital investments primarily to the agricultural sector. Предлагал организовать возврат внешних долгов России, за счёт конверсии военного производства расширить выпуск товаров народного потребления, перераспределить капитальные вложения, направив их прежде всего в агропромышленный комплекс.
In order to arrange health insurance, contact the collections department of the National Insurance Institute. You can download a questionnaire from the National Insurance Institute Website for determining returning residency (form 628). Граждане, заплатившие специальный платеж от 1 до 5 платежей, имеют право на возврат 50% от выплаченной суммы по окончании полугода их прибытия в страну (но не позднее 28.02.2010).
Returning to charge station. Возврат на базу зарядки.
It was such a beautiful machine because it did everything that a human being did in setting type - including returning the type to its place, which was a very difficult thing. Это была великолепная машина, потому что она делала всё, что делал человек при наборе включая возврат шрифта на место, что было очень сложной операцией.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 141)
I have a neighbor returning something. Мне сосед должен кое-что вернуть.
In season 9, Kevin instead tries to find the means of returning the fallen angels to Heaven but is killed by a Gadreel-possessed Sam. В девятом сезоне Кевин пытается найти способ, чтобы вернуть ангелов обратно на Небеса, однако его убивает Гадриэль, завладевший телом Сэма.
When do you plan on returning the car? Эшвилл, Северная Каролина 2001 Когда вы планируете вернуть машину?
Upon returning to Washington, the FBI puts Scully on mandatory leave and forces her to turn in her badge and gun. По возвращении в Вашингтон ФБР временно отправляет Скалли в отставку, заставляя вернуть значок и пистолет.
Wernick said he plans to have Jesse Eisenberg, Emma Stone, and Abigail Breslin star again with Ruben Fleischer returning as the director and that the writers have "tons of new ideas swimming in their heads." Верник сказал, что планирует вернуть Джесси Айзенберга, Эмму Стоун и Эбигейл Бреслин для сиквела и что у них ещё есть тонны новых идей, плавающих в их головах.
Больше примеров...
Вернулись (примеров 124)
By the beginning of December, the situation had begun to calm, with some 2,000 internally displaced persons returning to their homes. К началу декабря ситуация начала успокаиваться, и примерно 2000 вынужденных переселенцев вернулись в свои дома.
They lived for a number years in Brazil before returning to live in Alpes-Maritimes in the south of France. Некоторое время они жили в Бразилии, затем вернулись в приморские Альпы на юге Франции.
You said he was your reason For returning to therapy. Вы сказали, что он - причина, по которой вы вернулись к терапии.
At the State level, 24 of 25 returning officers are in place and, at the Southern Sudan level, the returning officer is in place. На уровне штатов 24 из 25 сотрудников вернулись на свои рабочие места, а в Южном Судане вернулся на работу один сотрудник.
Upon returning with our missing crewmembers, we discovered that the timeline had been restored. Когда пропавшие члены команды вернулись на борт, мы обнаружили, что темпоральная линия восстановлена.
Больше примеров...
Возвращались (примеров 76)
The city of Viseu was pillaged and burned, but when the Castilians were returning to Castile with their plundered loot and the prisoners they had taken, a Portuguese army met them, dismounted and assumed a defensive formation. Город Визеу был разграблен и сожжен, но, когда кастильцы возвращались с добычей и множеством пленных назад в Кастилию, их встретила португальская армия, которая, спешившись, приняла оборонительный боевой порядок.
Residents of Beit Hanoun, including the Al-Athamna family, were returning to normal life after the trauma of the incursion. Жители Бейт-Хануна, в том числе и семья Аль-Атхамна, возвращались к нормальной жизни после травмы, которую нанесло им это вторжение.
Both Kahwa and Kisembo had last been seen in Ntoroko returning from meetings in Kampala with Ugandan officials the day before the Group conducted its assessment there. В последний раз как Кахва, так и Кисембо были замечены в Нтороко, когда они возвращались с совещаний с угандийскими официальными лицами в Кампале за день до того, как Группа прибыла туда для оценки обстановки.
Moreover, to date, event driven displacements have tended to be short-lived, with many returning to the source location once the event has receded. Кроме того, до настоящего времени перемещения людей, обусловленные природными явлениями, были, как правило, краткосрочными, и большинство мигрантов возвращались в родные места, как только обстановка нормализовалась.
They were returning as they'd come, without money or bread. Они возвращались домой, так же без хлеба и денег.
Больше примеров...