Английский - русский
Перевод слова Returning

Перевод returning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 347)
Preventing the laundering of funds derived from corruption and returning such funds to their countries of origin Предупреждение отмывания средств, полученных от коррупции, и возвращение таких средств в страны их происхождения
Meanwhile, in May 2002, a number of Sierra Leonean refugees began returning from Guinea-Bissau, where some 4,000 Sierra Leonean refugees are hosted. В то же время в мае 2002 года ряд сьерра-леонских беженцев начали возвращение из Гвинеи-Бисау, в которой находится порядка 4000 беженцев из Сьерра-Леоне.
The duty to take life-saving measures to protect the right to life of its people may include the need to temporarily evacuate people or to relocate them from danger zones and prohibit them from returning to their homes as long as their safety and life would be at risk. Обязанность в плане принятия мер по спасению жизни с целью защиты права на жизнь своих людей может включать необходимость временной эвакуации населения или переселения его из опасных зон и введение запрета на возвращение в свои дома до тех пор, пока будет существовать угроза для безопасности и жизни людей.
additional transportation costs, being the costs of returning employees to Kuwait after liberation to enable them to resume work and the costs of bringing new employees to Kuwait to replace those employees who did not return after liberation; а) дополнительные транспортные расходы, к которым относятся расходы на возвращение сотрудников в Кувейт после освобождения, с тем чтобы они могли возобновить работу, и расходы на доставку новых сотрудников в Кувейт для замены тех, которые не возвратились после освобождения;
It encompasses any measure attributable to a State which could have the effect of returning an asylum-seeker or refugee to the frontiers of territories where his or her life or freedom would be threatened, or where he or she would risk persecution. Сюда относится отказ просителям на границе, перехват или непрямое принудительное возвращение как отдельных лиц, просящих об убежище, так и лиц, прибывающих в массовом количестве.
Больше примеров...
Возвращающихся (примеров 745)
In this context, we expect that individuals who were involved in Kosovo in 1998 and 1999 will not be part of the returning forces. При этом мы ожидаем, что лица, которые участвовали в событиях в Косово в 1998-1999 годах, не будут входить в состав возвращающихся сил.
He welcomed the State party's efforts to combat trafficking in persons, the introduction of legislation on the illegal recruitment of workers and the programme for the reintegration of returning migrants. Он приветствует меры, принятые государством-участником, по противодействию торговле людьми, принятие законодательства, касающегося незаконного найма рабочих, и программы по реинтеграции возвращающихся мигрантов.
This programme is designed to increase women's competitiveness on the labour market and the vocational adjustment of women returning to work upon completion of maternity leave. Эта программа направлена на повышение конкурентоспособности женщин на рынке труда и профессиональную адаптацию женщин, возвращающихся к трудовой деятельности после окончания отпуска по уходу за ребенком.
With regard to post-humanitarian activities, the United Nations continues to be one of the major supporters of community development programmes to improve living conditions and to help prepare communities to absorb returning internally displaced persons and refugees. Что касается постгуманитарной деятельности, то Организация Объединенных Наций останется одним из основных спонсоров программ общинного развития, направленных на улучшение условий жизни в общинах и оказание им помощи в подготовке к размещению возвращающихся перемещенных внутри страны лиц и беженцев.
Although these interventions have helped communities to absorb returning refugees with reduced competition over scarce resources and thus contributed to peace and stability, the gap between needs and available services and income-generation opportunities remains wide and continues to be a concern. Хотя эти меры способствуют приему общинами возвращающихся беженцев благодаря уменьшению конкурентной борьбы за ограниченные ресурсы и тем самым способствуют установлению мира и стабильности, разрыв между потребностями и представляемыми услугами и возможностями в плане получения доходов является по-прежнему значительным и продолжает вызывать озабоченность.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 471)
Virginia left with the expectation of returning the next day and completing the task. Командир «Вирджинии» рассчитывал вернуться на следующий день и закончить начатое.
I look forward to returning to my home world. Я мечтаю вернуться на родную планету.
Crimes committed by occupants and their puppet regime have fundamentally distorted the demographics of Abkhazia, Georgia, thus preventing internally displaced persons and refugees of Georgian, Ukrainian, Armenian, Greek, Azerbaijani, Estonian and other ethnic origin from returning to their homes. Преступления, совершенные оккупантами и их марионеточным режимом, в корне изменили демографический состав Абхазии, Грузия, не позволяя тем самым вынужденным переселенцам и беженцам, являющимся представителями грузинской, украинской, армянской, греческой, азербайджанской, эстонской и других этнических групп, вернуться в свои дома.
I was quite content with the notion of returning with these trinkets. Я был бы очень доволен просто вернуться назад с этими безделушками.
He is well known by a number of national intelligence and police organizations for the production of counterfeit currency, money-laundering and diamond smuggling on behalf of generals who were prominent in President Mobutu's time and are still interested in returning to power. Он хорошо известен многим национальным службам разведки и полицейским организациям по причине своей причастности к изготовлению фальшивой валюты, отмыванию денег и контрабанде алмазов от имени генералов, которые занимали важные посты при режиме президента Мобуту и которые по-прежнему хотят вернуться к власти.
Больше примеров...
Вернувшись (примеров 327)
Harman retired completely from Martinique before dawn on 11 July, returning to Nevis for repairs. Харман покинул Мартинику к рассвету 11 июля, вернувшись к Невису для ремонта.
After returning to Europe, he and the countess set off on a Mediterranean cruise of the Italian and French Rivieras. Вернувшись в Европу вместе с графиней, они отправились в средиземноморский круиз по Итальянской и Французской Ривьере.
Scott subsequently moved to Paris in the late 1950s and performed in France, not returning to the United States until 1967. Вынуждена была в связи с этим в конце 1950-х переехать в Париж и жить во Франции, вернувшись в Соединенные Штаты только в 1967 году.
Returning to the United States, Conway was assigned as Senior Aide to the Chairman of the Joint Chiefs of Staff for two years. Вернувшись в США, Конвей два года прослужил старшим адъютантом председателя объединённого комитета начальников штабов.
And upon returning to his dorm, he discovered that P-Hound had officially filed a grievance with the student housing office. А вернувшись в общежитие, он узнал, что Пи-Хаунд подал жалобу в отдел проживания.
Больше примеров...
Возвращаются (примеров 321)
Forces that are now returning to pierce the fragile surface of our carefully constructed fake world. Силы, которые теперь возвращаются, чтобы пробить хрупкую поверхность нашего тщательно сконструированного фальшивого мира.
Results are already being realized as these staff are returning to their country offices and stimulating more active local and national participation in GEF. Это мероприятие уже дает свои результаты, так как сотрудники возвращаются в свои страновые отделения и стимулируют более активное участие местных и национальных организаций в ГЭФ.
Visitor vehicles are returning to the garage. Машины возвращаются в гараж. [Вздыхает]
Tens of thousands of refugees and internally displaced persons are returning to south Sudan, and a continuous relief effort is needed in order to secure peace and stability. Десятки тысяч беженцев и внутренне перемещенных лиц возвращаются в южный Судан, и необходимы непрерывные усилия по оказанию им помощи, чтобы обеспечить мир и стабильность.
As to whether the Romani people/Travellers were returning to their former lifestyles following the abandonment of the policy of assimilation, there were many differences among that minority group in terms of level of education, living conditions, beliefs and lifestyles. В отношении того, возвращаются ли рома/тревеллеры к своему прежнему образу жизни после отказа от политики ассимиляции, существуют значительные различия среди данной группы меньшинств с точки зрения уровня образования, условий жизни, убеждений и образа жизни.
Больше примеров...
Возвращается (примеров 292)
That's why he's returning to Hogwarts. Именно поэтому он возвращается в Хогвартс.
Little Simba returning to pride rock. Маленький Симба возвращается на гору.
He's returning early from the conference. Он возвращается раньше с конференции.
We've got the home team returning From a six-game road trip. Наша местная команда возвращается после турне в шести городах.
Sicilia! follows a man returning to visit his native Sicily, after living in Northern Italy for many years. Сальваторе возвращается в родной сицилийский городок после нескольких лет, проведённых в материковой Италии.
Больше примеров...
Возвращаясь (примеров 212)
By returning to this question today, we pay tribute to the founding fathers of our Organization. Возвращаясь к этому вопросу сегодня, мы отдаем должное основателям нашей Организации.
To ensure access to proper medical care, most women leave the village a month before delivery and relocate to relatives' homes outside the community, often returning during the day to look after their families. Чтобы иметь возможность получать необходимое медицинское обслуживание, большинство женщин за месяц до ожидаемых родов переезжают из деревни к родственникам, чьи дома расположены за пределами общины, нередко возвращаясь в течение дня, чтобы позаботиться о своих семьях.
Men often keep active ties with their farm back home, occasionally returning to help during the harvest and other periods of peak demand. Мужчины часто сохраняют прочные связи со своим домашним хозяйством, периодически возвращаясь туда, чтобы помочь в уборке урожая, а также и в другие периоды максимального спроса.
Returning to the question of peace and security, he said that the new Government's main aim was to restore the authority of the State and then to establish a peace process in which the parties to the conflict could resolve their differences. Возвращаясь к вопросу о мире и безопасности, оратор говорит, что главная задача нового правительства состоит в восстановлении авторитета государства и налаживании на этой основе мирного процесса, в рамках которого стороны конфликта смогут урегулировать свои разногласия.
Returning to the purpose of our gathering - to improve upon the action undertaken to date in line with "A world fit for children"- allow me to offer some examples of the efforts undertaken by the Sultanate of Oman. Возвращаясь к цели нашего сегодняшнего собрания - повысить результативность мер, принимаемых по сей день в контексте построения мира, пригодного для жизни детей, - позвольте мне привести несколько примеров усилий, прилагаемых Султанатом Оман.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 219)
Since then, he has held positions at Princeton University and the University of Minnesota before returning to the University of Chicago in 1985. С тех пор он занимал должности в Принстонском и Миннесотском университетах, в 1985 году вернулся в Чикагский университет.
With his contract at an end, he signed up with Columbia Records for North America (remaining with EMI elsewhere in the world) and would stay there until 1984, before returning to Capitol in the US. Когда его контракт с Capitol закончился, Маккартни быстро подписал контракт с Columbia Records на издание его записей только для Северной Америки (а контракт с EMI распространялся на весь остальной мир), и это оставалось так до 1984, когда он вновь вернулся к Capitol.
Bradshaw left Liverpool in May 1898, returning briefly to Northwich Victoria before joining Tottenham Hotspur. В мае 1898 года Брэдшо вернулся в «Нортвич Викторию», а чуть позже перешёл в «Тоттенхэм Хотспур».
Even so, Ross left the team in 1916, returning to Montreal in order to look after his sporting-goods store, and rejoining the Wanderers. Несмотря на это, Росс покинул команду и вернулся в Монреаль, чтобы присматривать за магазином спортивных товаров.
He moved to Peterborough in December 1977 before returning to Northern Ireland to play for Linfield. В декабре 1977 года перешёл в «Питерборо Юнайтед», где выступал до 1979 года, после чего вернулся в Северную Ирландию, где играл за «Линфилд» до 1987 года.
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 208)
It also ordered the complainant's expulsion from Sweden and prohibited him from returning to the country before 1 January 2015. Он также принял постановление о выдворении заявителя из Швеции и запретил ему возвращаться в страну до 1 января 2015 года.
It means I don't think this is a good fit, and I won't be returning. Это значит, что я не нахожу эту идею хорошей и не стану возвращаться.
Coordination and cooperation is taking place between forces loyal to David Yau Yau and national authorities, and civilians are returning to Pibor town and beginning to move freely. Между силами, верными Дэйвиду Яу Яу, и национальными властями наладилась координация и сотрудничество, а гражданские лица начали возвращаться в город Пибор и постепенно получают возможность свободно передвигаться.
It is also clear that this is not about differential price changes in the shops, as the shops to which consumers were returning had a higher price rise than the other types. Совершенно очевидно также, что это не вызвано изменениями в расхождениях между ценами в магазинах, поскольку в магазинах, куда стали возвращаться потребители, отмечался более высокий рост цен по сравнению с другими видами торговых точек.
And you don't care, because you have no intention of returning to WITSEC, do you, Vincent? Но Винсент, похоже вам вс? равно, потому что вы и не собираетесь в эту программу возвращаться, верно?
Больше примеров...
Возвращающимся (примеров 178)
A national reintegration centre for overseas Filipino workers provided returning migrant workers with relevant information on reintegration. Национальный центр реинтеграции для работающих за рубежом филиппинских трудящихся предоставляет возвращающимся трудящимся-мигрантам соответствующую информацию по вопросам реинтеграции.
The Committee also urges the State party to provide returning children and their families with assistance in re-establishing themselves in their homes. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник оказывать возвращающимся детям и их семьям помощь в том, чтобы они могли вновь обустроиться в своих домах.
The amendment also introduces the statutory right of employees returning from parental leave to request changes to their working hours and/or patterns and requires employers to consider and respond to such requests, taking into account their needs. Согласно внесенной поправке, работникам, возвращающимся из отпуска по уходу за ребенком, предоставляется закрепленное законом право обращаться с просьбой об изменении продолжительности рабочего времени и/или графика работы, и работодатели обязаны рассматривать и удовлетворять поданные просьбы с учетом потребностей заявителей.
During the current year, President Putin had announced measures to aid pregnant women and mothers caring for young children as well as assistance to women returning to the workforce after giving birth. В течение текущего года президент Путин объявил о мерах, призванных помочь беременным женщинам и матерям в уходе за ребенком, а также о помощи женщинам, возвращающимся на рабочее место после рождения ребенка.
As detailed previously by the Monitoring Group,[13] the Pumwani Riyadha Mosque Committee has played a clandestine role and continues to provide financial support to Al Hijra, particularly its fighters returning from Somalia to Kenya. Как Группа контроля уже подробно сообщала[13], определенную роль в этом тайно играет Комитет мечети Пумвани Рияда, который продолжает оказывать финансовую поддержку «Аль-Хиджре», в частности ее бойцам, возвращающимся из Сомали в Кению.
Больше примеров...
Возвращающиеся (примеров 167)
In many instances, returning migrant workers were investing in new enterprises and thereby contributing to the development of productive capacity, including in the services sector. Во многих случаях возвращающиеся трудящиеся-мигранты вкладывают средства в новые предприятия и содействуют таким образом развитию производственного потенциала, в том числе в секторе услуг.
Fourth, although the Swiss authorities admitted that Tunisian nationals returning from a prolonged stay abroad were routinely questioned upon arrival, such measures were not of such intensity as to be relevant in terms of asylum law. В-четвертых, хотя швейцарские власти и признали, что тунисские граждане, возвращающиеся после длительного нахождения за границей, обычно по прибытии подвергаются допросам, такие меры не являются настолько жесткими, чтобы рассматривать их в рамках законодательства о предоставлении убежища.
Those returning from other countries, the United Republic of Tanzania in particular, needed support to re-establish themselves and make a decent living. Лица, возвращающиеся на родину из других стран, в частности из Объединенной Республики Танзании, нуждаются в поддержке, с тем чтобы они могли начать новую жизнь в достойных условиях.
There is no evidence to suggest that individuals who have been absent from Algeria for any period of time or who are returning after a application for asylum has been denied are at risk of torture. Не существует доказательств того, что лица, находившиеся за пределами Алжира в течение любого периода времени, или лица, возвращающиеся в Алжир после того, как их ходатайства о предоставлении политического убежища отклонены, находятся под угрозой применения пыток.
Returning migrants had the same rights as those enjoyed by other citizens. Возвращающиеся мигранты имеют те же права, что и другие граждане.
Больше примеров...
Возврат (примеров 53)
This file could be considered as returning to the 1991 specification for the Individual SAR, with a bigger sample. Этот файл можно рассматривать как возврат к спецификации ВОФ физических лиц 1991 года, но при большей выборке.
Options include setting your preferences, managing your address book, and returning your shipment. Возможности включают установку своих предпочтений, управление своей адресной книгой и возврат груза.
We welcome the statement today that the Democratic People's Republic of Korea has no intention to produce nuclear weapons, and returning to the NPT would help reassure the entire international community of this. Мы приветствуем сегодняшнее заявление о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика не имеет намерений производить ядерное оружие, и возврат в ДНЯО помог бы заверить на этот счет все международное сообщество.
Returning transferred funds after the exchange is not possible. Возврат переведенных средств после завершения обмена невозможен.
Our example controller uses a database adapter for authentication and identity retrieval2, so generating a fake identity for us means creating (or loading) a record in our accounts table, and returning the identity data we would normally get. Наш пример контроллера использует адаптер базы данных для аутентификации и поиск идентификатора, значит, генерация фальшивого идентификатора означает для нас создание (или загрузку) записи в нашу таблицу учетных записей, и возврат идентификатора данных, который мы обычно получаем.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 141)
Another version says that she only wore the crown for one day before returning it. По другой версии она носила корону только в течение одного дня, прежде чем вернуть её.
Under the terms of the rental agreement, the United Nations was responsible for returning the rented vehicles to the lessor in an acceptable condition. Согласно условиям договора об аренде, Организация Объединенных Наций была обязана вернуть арендованные автотранспортные средства арендодателю в приемлемом состоянии.
Returning him to the Great Link means more to us than the Alpha Quadrant itself. Вернуть его домой, вернуть Великому Слиянию, значит для нас намного больше, чем весь Альфа квадрант.
Although Exxon tried briefly to return the ship to its North American fleet, it was prohibited by law from returning to Prince William Sound. Хотя компания Exxon пыталась незамедлительно вернуть судно в состав североамериканского флота, согласно постановлению судну запрещалось входить в пролив Принца Уильяма.
The Panel considers that returning the oil lake areas to their original topographic conditions and revegetating them is necessary in order to promote recovery of ecological processes, particularly water transport and retention. Группа считает, что в целях содействия возобновлению экологических процессов, особенно переноса вод и водоудержания, необходимо вернуть районам нефтяных озер их первоначальный топографический облик и восстановить в них растительность.
Больше примеров...
Вернулись (примеров 124)
That people are apparently returning from the dead. Эти люди по-видимому, вернулись из мертвых.
Women and children in the vicinity ran away, returning only after the soldiers had left the area. Женщины и дети, которые находились поблизости, убежали и вернулись только после того, как солдаты покинули лагерь.
This allowed the pace of returns and resettlements to increase exponentially in the fourth quarter of 2009 with over 150,000 internally displaced persons returning or resettling. Это позволило значительно ускорить процесс возвращения и расселения в четвертом квартале 2009 года, когда более 150000 внутренне перемещенных лиц вернулись на родину или расселились в других местах.
The expedition had hoped a ship would come by to take them back east, but instead they endured a torturous winter of rain and cold, later returning the way they came. Участники экспедиции надеялись, что придет корабль, который забрал бы их обратно на восток, но взамен им пришлось пережить холодную и дождливую местную зиму, после чего они вернулись обратно тем же путём что и пришли.
The first quarter of 2007 has been characterized by a very low level of return of Burundian refugees from the United Republic of Tanzania, with only 2,912 refugees returning between 1 January and 30 April. В первом квартале 2007 года темпы возвращения бурундийских беженцев из Объединенной Республики Танзания были крайне низкими: за период с 1 января по 30 апреля домой вернулись только 2912 беженцев.
Больше примеров...
Возвращались (примеров 76)
Both routes saw the aircraft leaving Greymouth early in the morning and returning in the late afternoon/early evening. На обоих маршрутах самолёты вылетали из Греймута ранним утром и возвращались во второй половине дня или вечером.
The investigation established that the victims had not been apprehended in flagrante delicto, as the police report claims, but while they were returning from work. В результате проведенного расследования было установлено, что задержание было осуществлено не в момент совершения правонарушения, как утверждается в полицейском протоколе, а в то время, когда пострадавшие возвращались с работы.
Recruited children have fled from Government training camps, returning to the internally displaced person sites from where they were recruited to report heavy abuses. Подвергшиеся вербовке дети убегали из учебных лагерей правительственных сил, возвращались в свои лагеря для внутренне перемещенных лиц, из которых они были завербованы, и сообщали о серьезных злоупотреблениях в отношении них.
He saw the farmers from his own village returning to their homes after being intimidated by armed men, who opened random fire at them and at the roof of his house. Он видел, как крестьяне из его деревни возвращались в свои дома, после того как им угрожали вооруженные люди, которые открыли беспорядочный огонь по ним и по крыше его дома.
The Song ambassadors we parleyed with... the warriors we freed, they were all butchered returning to Xiangyang. Посла династии Сун, с которым мы вели переговоры... воинов которых мы освободили, их всех перебили, когда они возвращались в Сянъян.
Больше примеров...