Английский - русский
Перевод слова Returning

Перевод returning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возвращение (примеров 347)
Under the circumstances, for those who could no longer continue their studies or were unable to find a job, returning to their land was the alternative solution strongly encouraged by the Government. В этих условиях для тех, кто не имеет возможности продолжать свое образование или не смог найти работу, возвращение к земле представляло собой альтернативное решение, которое активно поощрялось правительством.
At the same time, we believe that the ideal solution for addressing the problems of refugees and displaced persons lies in setting conflicts, returning refugees to their homes and reintegrating them by providing them with jobs and development in their countries of origin. В то же время мы считаем, что идеальными решениями проблемы беженцев и внутренне перемещенных лиц являются урегулирование конфликтов, возвращение беженцев в свои дома и их реинтеграция путем предоставления им работы и возможностей для развития в странах их происхождения.
Many former deportees and their descendants were returning to their historical birthplaces, and her Government was endeavouring to ensure their smooth and peaceful return and integration into society without infringing upon the rights of existing residents. Многие депортированные в прошлом лица и их потомки возвращаются на свою историческую родину, и правительство Украины стремится обеспечить их беспрепятственное и мирное возвращение и интеграцию в общество без ущемления прав нынешних жителей.
In this context, we would like to commend UNESCO for its continuous efforts to encourage bilateral negotiations aimed at returning cultural property to the countries of origin and controlling illegal traffic in cultural property. В этой связи мы хотели бы выразить признательность ЮНЕСКО за ее постоянные усилия по содействию двусторонним переговорам, направленным на возвращение культурной собственности странам происхождения и осуществление контроля за незаконным оборотом культурной собственности.
Returning the prisoner to the State of nationality has clear rehabilitative and humanitarian advantages, so conditional surrender can be a mutually beneficial resolution that merits increased consideration. Возвращение заключенного в государство, гражданином которого он является, имеет очевидные преимущества реабилитационного и гуманитарного характера, и поэтому условная передача лица может оказаться взаимовыгодным решением, заслуживающим тщательного рассмотрения.
Больше примеров...
Возвращающихся (примеров 745)
It is an important topic for analysis of internal migration as well as to capture information on returning nationals to the home country. Этот признак важен для анализа внутренней миграции, а также для получения информации относительно граждан, возвращающихся на родину.
Contribution relief for people returning to the labour market after childcare or after nursing relatives. Предусмотрена льгота по социальным взносам для лиц, возвращающихся на рынок труда после завершения ухода за ребенком или родственниками.
In Mozambique, the protection of disadvantaged groups, especially those displaced and disabled by war, returning refugees and demobilized soldiers, have received priority. В Мозамбике приоритетное внимание уделялось защите неблагополучных групп, прежде всего перемещенных лиц и инвалидов войны, возвращающихся беженцев и демобилизованных солдат.
UNHCR considers that measures to address their needs would serve both to prevent further population outflows and to help ensure the effective reintegration of persons returning to their homes and those who face massive destruction of the infrastructure caused by the conflict. Управление считает, что меры, направленные на удовлетворение их потребностей, будут способствовать предотвращению дальнейшего исхода населения и обеспечению эффективной реинтеграции лиц, возвращающихся к местам своего постоянного проживания, где в результате конфликта почти полностью разрушена инфраструктура.
The issue of people returning to their villages had nothing to do with the area where mines had been planted. Проблема лиц, возвращающихся в свои деревни, никак не связана с заминированной зоной.
Больше примеров...
Вернуться (примеров 471)
Ms. McDougall proposed proceeding directly to consideration of operative paragraph 3 and returning later to the other preambular paragraphs. Г-жа МАКДУГАЛ предлагает перейти непосредственно к рассмотрению пункта 3 постановляющей части, а затем вернуться к другим пунктам преамбулы.
He gave us to understand that he might be somewhat late in returning, sir. Да. Он дал нам понять, что может вернуться достаточно поздно, сэр.
We are also mindful of the need for the reintegration of refugees who are returning from neighbouring countries and the internally displaced persons who will need to be resettled. Мы также помним о необходимости реинтеграции беженцев, которые возвращаются из соседних стран, и внутренне перемещенных лиц, которым предстоит вернуться к нормальной жизни.
Before returning to New York, Прежде, чем вернуться в Нью-Йорк,
We find regrettable the uncontrolled entry of large numbers of people into Kosovo. Furthermore, many Serbs have been prohibited from returning to their homeland. Особенно с учетом того, что многим сербам не разрешают вернуться на свою родину.
Больше примеров...
Вернувшись (примеров 327)
He subsequently studied under Bouguereau at the Académie Julian in Paris and traveled widely in Europe, Africa and the South Seas, returning to the family brownstone in New York City where he was to live for the rest of his life. Впоследствии он учился также у Бугро, в Академии Джулиана в Париже и много путешествовал по Европе, Африке и Южным морям, вернувшись в семейный особняк в Нью-Йорке, где ему предстояло прожить всю оставшуюся жизнь.
After returning to the United States and settling in New York City, he roomed with John Ashbery and Frank O'Hara. Вернувшись в США, поселился вместе с Джоном Эшбери и Фрэнком О'Хара в Нью-Йорке.
In April-May 1846, returning to Edo, he played against Gennan Inseki, arguably the strongest player of that time. В апреле-мае 1846 года, вернувшись в Эдо, он играл против Гэннана Инсэки, одного из сильнейших игроков того времени.
Immediately returning to the studio, this time with her cellist Briony Luttrell, Simmons began recording songs for her four track second EP All The Amendments. Немедленно вернувшись в студию, на этот раз вместе со своим виолончелистом Брайони Латтрелл, Симмонс начала записывать песни для своего четвёртого трека второго ЕР «All The Amendments».
Returning to Italy, she studied drama at the Scuola di Cinema e Teatro run by Francesca De Sapio, between 1999 and 2000. Вернувшись в Италию, в 1999-2000 годах изучала драму в «Школе кино и театра» под руководством Франчески де Сапио.
Больше примеров...
Возвращаются (примеров 321)
Target and wife and children returning to car. Цель и жена с детьми возвращаются к машине.
An equal opportunities measure focused on the needs of women returning to the labour market, tackling vertical and horizontal segregation, promoting family friendly working arrangements and women in decision making; меры в области обеспечения равных возможностей, ориентированные на потребности женщин, которые возвращаются на рынок труда, касающиеся решения проблемы вертикальной и горизонтальной сегрегации, способствующие благоприятным для семьи рабочим условиям, а также участию женщин в принятии решений.
Visitor vehicles are returning to the garage. Машины экскурсантов возвращаются на базу.
Monsters will only chase you for a specific distance before returning to their patrol area. Монстры преследуют добычу не очень долго, и вскоре возвращаются на место.
In San Diego I covered the swallows returning to Capistrano for six years. Когда я работал в Сан-Диего, я шесть лет подряд рассказывал, как сюда возвращаются ласточки.
Больше примеров...
Возвращается (примеров 292)
Sometimes she remains on land overnight afterwards, before returning to her home water. Иногда самка остаётся на земле всю ночь и возвращается в воду только утром.
If those returning to the south cannot sustain themselves and are forced to leave a second time, people's confidence in the peace will be seriously shaken. Если те, кто возвращается на юг, не смогут найти средства для выживания и вынуждены будут вновь покинуть этот район, это серьезно подорвет доверие населения к мирному процессу.
UNOCI personnel relocated to Accra during the crisis are gradually returning to Abidjan, based on a careful assessment of security conditions and the needs of the Mission. Персонал ОООНКИ, который в период кризиса был переведен в Аккру, постепенно возвращается в Абиджан с учетом тщательной оценки обстановки в плане безопасности и потребностей Миссии.
The voluntary repatriation of Liberian refugees has gained momentum since the holding of successful elections in Liberia, with over 2,500 refugees per month now returning in organized convoys, compared with some 4,200 returnees for the entire year of 2005. После проведения успешных выборов в Либерии все больше набирает обороты добровольная репатриация либерийских беженцев, и сейчас в организованном порядке каждый месяц возвращается свыше 2500 беженцев по сравнению с показателем на уровне 4200 возвращенцев за весь 2005 год.
He's returning to the Undercity, Your Honour. Он возвращается в подземный город.
Больше примеров...
Возвращаясь (примеров 212)
Now, returning to my cocktail bar... Итак, возвращаясь к моему коктейльному бару...
Marie spent the last years of her life quietly, frequently returning to the French court. Мария спокойно провела последние годы своей жизни, часто возвращаясь ко французскому двору.
Returning to the ICC, my delegation urges the Prosecutor to aggressively pursue those who have been indicted. Возвращаясь к вопросу о МУС, наша делегация настоятельно призывает Прокурора активно преследовать лиц, которым предъявлены обвинения.
Returning to Philadelphia, Donnie and a recovering Rocky both make their way up the Philadelphia Museum steps and look at the skyline. Возвращаясь в Филадельфию, Донни и выздоравливающий Рокки оба продвигаются на ступеньки Филадельфийского музея и смотрят на горизонт.
Returning from the Bloody Gate, they are approached by Brienne of Tarth, who had sworn to Catelyn Stark to take Arya to safety. Возвращаясь от Кровавых ворот, они сталкиваются с Бриенной Тарт, которая поклялась леди Кейтилин взять Арью под свою защиту.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 219)
The sniper trained his weapon on the observation post before returning into occupied territory at 1500 hours. Оружие снайпера было направлено на наблюдательный пункт, а в 15 ч. 00 м он вернулся на оккупированную территорию.
He joined the Royal Navy Reserve in 1902 and served on HMS Swiftsure for a year before returning to the Merchant Navy. В 1902 году был призван в резерв Британского ВМФ, год прослужил на HMS Swiftsure, после чего вернулся в торговый флот.
He remained there for two seasons until returning to North America to play in the AHL for the Chicago Wolves. Он оставался в России в течение двух сезонов, в 2006 году вернулся в Северную Америку, чтобы играть в АХЛ за «Чикаго Вулвз».
Returning to Australia in 1919, King spent some years in civil aviation before co-founding a successful engineering business. В 1919 году вернулся в Австралию и несколько лет работал в гражданской авиации, после чего стал одним из соучредителей успешной инженерной компании.
In 2005, the player was loaned to Unión La Calera, where he remained until June of the following year before returning to the Colony Club. В 2005 году футболист был отдан в аренду команде «Унион Ла-Калера», где оставался до июня следующего года, после чего вернулся в «Палестино».
Больше примеров...
Возвращаться (примеров 208)
With the stabilisation of the situation in Ethiopia and in some areas of Somalia, refugees began returning to their countries in 1993. После стабилизации положения в Эфиопии и в некоторых районах Сомали беженцы начали в 1993 году возвращаться на родину.
In addition, some 500,000 internally displaced persons are expected to commence leaving their camps and returning to their local communities towards the end of October this year. Кроме того, ожидается, что около 500000 внутренне перемещенных лиц начнут покидать свои лагеря и возвращаться в родные места к концу октября текущего года.
Following the ceasefire, many internally displaced persons began returning to their homes, but many continue to express fear of government forces and paramilitary units in and around villages. После прекращения огня многие вынужденные переселенцы начали возвращаться в свои дома, но многие по-прежнему опасаются правительственных сил и военизированных формирований, расположенных в их деревнях и вокруг них.
During the visit, it was noted that, whereas a number of people had fled Birao to neighbouring towns in the Central African Republic in June, some had started to return to the town, as life was returning to normal. В ходе этого визита было отмечено, что, хотя в июне некоторые жители Бирао перебрались в соседние города Центральноафриканской Республики, они уже начали возвращаться в Бирао, поскольку жизнь там нормализуется.
Issues which touch upon the right to leave and return include the mass expulsion of nationals or aliens, the admission of refugees and asylum-seekers, and the readmission of returning refugees. В контексте права покидать страну и возвращаться в нее рассматриваются вопросы массовой высылки собственных граждан или иностранцев, прием беженцев и лиц, ищущих политического убежища, а также прием возвращающихся беженцев.
Больше примеров...
Возвращающимся (примеров 178)
A national reintegration centre for overseas Filipino workers provided returning migrant workers with relevant information on reintegration. Национальный центр реинтеграции для работающих за рубежом филиппинских трудящихся предоставляет возвращающимся трудящимся-мигрантам соответствующую информацию по вопросам реинтеграции.
In the summer of 1999, AMDA started its emergency medical relief project for the refugees returning from neighbouring states. Летом 1999 года Ассоциация начала осуществление проекта чрезвычайной медицинской помощи беженцам, возвращающимся на родину из соседних государств.
She asked what protection was provided for Georgians returning to their homes and whether they were entitled to maintain their Georgian citizenship on their return. Она просит сообщить, какая защита обеспечивается грузинам, возвращающимся в свои дома, и имеют ли они право по возвращении сохранять свое грузинское гражданство.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), in coordination with the Government of Sierra Leone, assisted those refugees returning on a voluntary basis. Управление Верховного комиссара по делам беженцев Организации Объединенных Наций (УВКБ ООН), действуя в координации с правительством Сьерра-Леоне, оказывало содействие беженцам, возвращающимся в страну на добровольной основе.
A brochure advising staff and family members on services available by the Staff Counsellor's Office for staff members going to and returning from mission developed Подготовка брошюры, информирующей сотрудников и членов их семей об услугах, предоставляемых Канцелярией Консультанта персонала сотрудникам, уезжающим в миссию и возвращающимся из миссии
Больше примеров...
Возвращающиеся (примеров 167)
Many refugees returning from Guinea told similar stories of abuse in the hands of the Guinean armed forces and local militia. Многие беженцы, возвращающиеся из Гвинеи, рассказывали об аналогичных злоупотреблениях со стороны гвинейских вооруженных сил и местных военизированных формирований.
Some 50 per cent of the returnee totals represent families returning to Baghdad. Около 50 процентов от общего числа возвращенцев составляют семьи, возвращающиеся в Багдад.
From the perspective of countries of origin, returning migrants may be vectors of infection, agents for the dissemination of health information or models for behavioural change. С точки зрения стран происхождения возвращающиеся мигранты могут являться переносчиками инфекций, распространителями медицинской информации или примерами изменения поведения.
He also requested information on the difficulties faced by returning migrant workers. Он просит поделиться информацией о трудностях, с которыми сталкиваются возвращающиеся домой трудящиеся-мигранты.
In fact, they make up some of what I call the mostexpensive citizens, and they include generationally impoverished, traumatized vets returning from the Middle East, people coming outof jail. Фактически, они, как я их называю, самые дорогие граждане.К ним относятся страдающие от нищеты ветераны-инвалиды, возвращающиеся с Ближнего востока, люди, освобожденные из местзаключения.
Больше примеров...
Возврат (примеров 53)
Every trader is responsible for returning their sheet at the end of the day, so they can be shredded. Каждый трейдер отвечает за возврат своих бюллетеней в конце дня, - чтобы они были уничтожены.
Options include setting your preferences, managing your address book, and returning your shipment. Возможности включают установку своих предпочтений, управление своей адресной книгой и возврат груза.
The real-time audio device stopped returning expected data. Звуковое устройство реального времени прекратило возврат ожидаемых данных.
There were no new nations, nor any returning, nor withdrawals. Но если же вещь была отчуждена третьему лицу, её возврат невозможен.
Even though refugees have been returning and property restored in recent years, we should not lose momentum. Даже несмотря на возвращение беженцев и возврат собственности в последние годы, мы не должны утрачивать динамику.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 141)
I help in returning what's rightfully theirs. Я помогаю им вернуть то, что принадлежит им по праву.
And give you the satisfaction of returning it to her? Чтобы ты смог вернуть ей голос?
However, as the civilian interim Administration, we have ourselves taken over from the army, and, as I have said, we are firmly committed to returning Fiji to constitutional parliamentary democracy. Однако мы как временная администрация сами взяли на себя функции, которые до этого осуществляла армия, и, как я уже говорил, твердо намерены вернуть Фиджи статус конституционно-парламентской демократии.
I'm returning your cookbook. Зашёл, чтобы вернуть твою поваренную книгу.
Returning him to the Great Link means more to us than the Alpha Quadrant itself. Вернуть его домой, вернуть Великому Слиянию, значит для нас намного больше, чем весь Альфа квадрант.
Больше примеров...
Вернулись (примеров 124)
The rest of the convoy scattered, most returning to Brest; only five transports reached the West Indies. Остальные рассеялись, большинство вернулись в Брест; только пять транспортов достигли Вест-Индии.
A considerable number of refugees are returning to Afghanistan. Значительное число беженцев вернулись в Афганистан.
By the first film's release, 20th Century Fox had green-lit a sequel, with writers Rhett Reese and Paul Wernick returning to write the screenplay. К релизу первого фильма, 20th Century Fox дало сиквелу зелёный свет, а сценаристы Ретт Риз и Пол Верник вернулись к работе.
The New York press publicised the adulterous nature of the beginning of Olivier and Leigh's relationship and questioned their ethics in not returning to the UK to help with the war effort. Нью-Йоркские газеты стали публиковать статьи о начале отношений Ли и Оливье, обвиняли их в отсутствии нравственности, так как они не вернулись в Англию после войны.
In relation to Abkhazia, there is some indication (such as school enrolment data) that individual families have returned or are in the process of returning to the Gali district. Что касается Абхазии, то имеющаяся информация (например, данные о контингенте учащихся в школах) свидетельствует о том, что отдельные семьи вернулись или возвращаются в Гальский район.
Больше примеров...
Возвращались (примеров 76)
They were returning towards the pond. Они возвращались к пруду.
The Song ambassadors we parleyed with... the warriors we freed, they were all butchered returning to Xiangyang. Посла династии Сун, с которым мы вели переговоры... воинов которых мы освободили, их всех перебили, когда они возвращались в Сянъян.
The Viimsi men who harvested the sea for hundreds of years, after returning from fishing, would upturn the boats pulled to the shore, giving them rest that way. Мужчины, промышлявшие на море, многие столетия возвращались на берег моря, вытаскивли лодки на берег и переворачивали их кверху дном, длятово, чтобыдать им отдых.
Included in the passenger manifest were 33 Egyptian military officers returning from a training exercise; among them were two brigadier-generals, a colonel, a major, and four other air force officers. Также на борту самолёта находились ЗЗ египетских офицера, которые возвращались с учений, в том числе 2 бригадных генерала, полковник, майор и 4 офицера ВВС Египта.
Elements of the armed group are reported to have continued operating mining sites in the Central African Republic, while returning to the Democratic Republic of the Congo to replenish food supplies. По сообщениям, члены этой вооруженной группы по-прежнему контролируют районы добычи полезных ископаемых в Центральноафриканской Республике, хотя они возвращались в Демократическую Республику Конго для пополнения запасов продовольствия.
Больше примеров...