Английский - русский
Перевод слова Retreat

Перевод retreat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отступление (примеров 159)
Government troops opened fire on the rebels with machine guns and RPG's and the opposition forces were soon in full retreat toward Ra's Lanuf. Правительственные войска открыли огонь по повстанцам из автоматов и РПГ, и оппозиционные силы вскоре в полном расстройстве начали отступление к Рас-Лануфу.
Seeing that the retreat would be generally successful, Lawrence left the force in order to organize the defence of the Lucknow residency. Видя, что отступление в целом проходит успешно, Лоуренс оставил силы для обороны британской резиденции в Лакхнау.
Retreat of glaciers since 1850 Rongbuk Monastery List of glaciers Wade Davis - Into the silence, Vintage Books, London, 2012. Отступление ледников Монастырь Ронгбук Wade Davis - Into the silence, Vintage Books, London, 2012.
The final Guisan plan, adopted on 12 July 1940, defined an organized retreat to the Alps, where supplies would be stocked for an indefinite resistance with no thought of further retreat. Окончательная редакция, принятая 12 июля, предписывала организованное отступление в Альпы, где создавались резервные склады для поддержки неопределенно долгого сопротивления без возможности дальнейшего отхода.
Although his leg was badly shattered, S/Sgt. Young refused assistance that would have slowed the retreat of his comrades, and he ordered them to continue their withdrawal while he provided protective covering fire. Хотя его нога была сильно повреждена штаб-сержант Янг отказался от помощи, поскольку это могло задержать отступление его товарищей и он приказал им отступать, прикрывал их огнём.
Больше примеров...
Отступить (примеров 91)
Before he can retreat, a set of large tentacles smash through the floorboards and drag Hellboy to the cavernous depths below the house. Прежде чем он сможет отступить, множество больших щупальцев пробивается сквозь половицы и перетаскивает Хеллбоя на пещерные глубины под домом.
The Special Rapporteur believes that the Commission should beat a retreat on these draft articles and abandon them for the time being. Что касается этих проектов, то, по мнению Специального докладчика, Комиссии следует пока отступить и оставить их в стороне.
The objective of Shimazu's fleet was to cross Noryang Strait, link up with Konishi and retreat to Pusan. Целью флота Симадзу было пересечь бухту Норянчжин, соединиться с кораблями Кониси и отступить в Пусан.
Despite heavy injuries during the fight, Fudoh manages to make Raoh take a retreat slightly, causing Raoh's men to impale Fudoh with several large lances and arrows, mortally wounding him. Несмотря на тяжелые травмы во время боя, Фудо удалось заставить Рао немного отступить, заставив своих людей пронзить Фудо с помощью нескольких больших копьев и стрел, смертельно ранив его.
Causing them to regroup and retreat. Он заставил их отступить.
Больше примеров...
Отступать (примеров 56)
This realization notwithstanding, the Council should avoid retreat. Несмотря на это понимание, Совет не должен отступать.
General Aruka advised retreat. Генерал Арука рекомендует отступать.
no retreat, no surrender. не отступать, не сдаваться.
Yet if we, the international community, retreat from the ideals of the creation of a greater humanity, we would also be retreating from the core values and principles enshrined within the United Nations Charter. Однако, если мы, международное сообщество, будем отступать от идеалов создания великого человечества, мы также будем отступать от коренных ценностей и принципов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
It's Megatron! Retreat! Move! Fall back! Это Мегатрон! Назад! Отступать!
Больше примеров...
Выездного совещания (примеров 87)
Representatives of the Government of Haiti participated in several sessions of the retreat. Представители правительства Гаити приняли участие в нескольких заседаниях этого выездного совещания.
The outcome of the retreat fed into preparations for the eighth ordinary session of the Conference of African Union Ministers of Trade and formed the basis for further assistance to African negotiators. Итоги выездного совещания стали подспорьем для подготовки восьмой регулярной сессии Конференции министров торговли Африканского союза и заложили основу для оказания помощи африканским участникам переговоров в будущем.
The participants in the retreat had before them a concept note as well as the draft programme of work of the plenary for the sixty-ninth session together with the annotated preliminary list of items. На рассмотрении участников выездного совещания находились концептуальная записка, а также проект программы работы пленарного заседания шестьдесят девятой сессии вместе с аннотированным первоначальным перечнем вопросов.
The Secretary-General briefed the Council on cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations and the conclusions of his retreat with heads of regional and other organizations on 11 and 12 January 2010. Генеральный секретарь проинформировал Совет о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями и о выводах, сделанных в ходе его выездного совещания с главами региональных и других организаций 11 и 12 января 2010 года.
I have the honour to transmit to you the report of a retreat on the future of the International Criminal Court, held in Triesenberg, Liechtenstein, from 16 to 18 October 2011 (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам доклад о работе выездного совещания по вопросу о будущем Международного уголовного суда, проведенного в Тризенберге/Лихтенштейн в период с 16 по 18 октября 2011 года (см. приложение).
Больше примеров...
Выездное совещание (примеров 79)
At the beginning of the year, the secretariat held its one-day annual retreat. В начале года секретариат провел свое ежегодное однодневное выездное совещание.
In September 2009 the secretariats of the three conventions held a two-day joint retreat at which they discussed that progress and how to build on it. В сентябре 2009 года секретариаты трех конвенций провели двухдневное совместное выездное совещание, на котором они обсудили достигнутый прогресс и как следует его развивать.
With the objective of increasing mutual in-depth knowledge and identifying measures for more effective interregional cooperation, the Executive Secretaries and selected senior staff from the regional commissions held their first retreat at the United Nations System Staff College in Turin, Italy, in September 2008. В целях расширения взаимных углубленных знаний и определения мер для обеспечения более эффективного межрегионального сотрудничества исполнительные секретари и отдельные старшие сотрудники региональных комиссий провели в сентябре 2008 года свое первое выездное совещание в Колледже персонала системы Организации Объединенных Наций в Турине.
In September 2013, the Government, with the support of the United Nations and the Swedish embassy, organized a security sector reform retreat to identify priorities for an updated national security strategy. В сентябре 2013 года правительство при поддержке Организации Объединенных Наций и посольства Швеции организовало выездное совещание по вопросам реформирования сектора безопасности для определения приоритетов в отношении обновленной национальной стратегии обеспечения безопасности.
Retreat coorganized by the Permanent Mission of Sweden to the United Nations and the United Nations Secretariat on results-based budgeting, New Jersey, United States, September 2003 Выездное совещание, совместно организованное Постоянным представительством Швеции при Организации Объединенных Наций и Секретариатом Организации Объединенных Наций по составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, Нью-Джерси, Соединенные Штаты Америки, сентябрь 2003 года
Больше примеров...
Отход (примеров 38)
Since the Summit, over-reliance on the capacity of markets to bring about inclusion and social justice, a retreat of the redistributive role of the State and growing inequalities have put the social contract under threat in many countries. Чрезмерный упор на способности рынков обеспечивать социальную интеграцию и социальную справедливость, отход от перераспределительной роли государства и растущее неравенство, которые наблюдались в период после проведения Встречи на высшем уровне, создали во многих странах угрозу подрыва социального единства общества.
Most of these developments represent a change in philosophy, a slight retreat from the orientation which denied the rights of indigenous peoples towards a modern human rights programme that is beginning to embrace the values, perspectives and philosophies of indigenous peoples. Большинство этих достижений отражает изменения в общем подходе, небольшой отход от тенденции к отрицанию прав коренных народов в сторону осуществления современной программы осуществления прав человека, которая начинает охватывать ценности, перспективы и образ мышления коренных народов.
It may seem plausible that a "domestic retreat" could be justified by a contracting range of opportunities in foreign markets, rather than by a desire to stabilize domestic economies. Это, возможно, кажется правдоподобным, что "отход домой" может быть оправдан сокращением возможностей на иностранных рынках, а не желанием стабилизировать внутреннюю экономику.
The Austrian proposal, she considered, does not mean a retreat on the claim for compulsory procedures but, merely, a retreat on the insistence concerning such procedures. По мнению Специального докладчика, предложение Австрии означает не отход от признания необходимости обязательных процедур, а лишь отказ от настоятельного требования об их скорейшем введении.
Jojima-learning of the bombardment force's crisis-detached destroyers Shirayuki and Murakumo to assist Furutaka or her survivors and Asagumo and Natsugumo to rendezvous with Kinugasa, which had paused in her retreat northward to cover the withdrawal of Jojima's ships. Ёшима, узнав о том, что произошло с кораблями Гото, отправил эсминцы Сираюки и Муракумо на помощь Фурутаке или её спасшимся членам экипажа и Асагумо и Нацугумо на встречу с Кинугасой, которая остановилась севернее, чтобы прикрыть отход кораблей Дзёдзимы.
Больше примеров...
Выездной семинар (примеров 48)
Consultations continued with member States in particular through a one day retreat in November 2009 aimed at pushing forward the consolidation process and at explaining the administrative procedures which were delaying the process. Продолжались консультации с государствами-членами, в частности в ноябре 2009 года был организован однодневный выездной семинар с целью активизации процесса объединения проектов и разъяснения административных процедур, из-за которых этот процесс затягивался.
A substantive interdivisional retreat, bringing together staff at different levels, to discuss the topic "globalization and the role of the United Nations" is envisaged for January 2001. На январь 2001 года планируется крупный выездной семинар по теме «Глобализация и роль Организации Объединенных Наций», в котором будут участвовать сотрудники разных рангов и из разных отделов.
The retreat of the Council members of 5-6 May 2001, which was entirely devoted to the situation in the Great Lakes region, gave additional impetus to the preparation of the mission. Выездной семинар членов Совета, проведенный 5-6 мая 2001 года, был целиком и полностью посвящен положению в районе Великих озер и придал дополнительный стимул подготовке этой миссии.
It was pointed out by a second participant that the Security Council Affairs Division and the Security Council Report had held a half-day retreat on the work of the sanctions committees for incoming members for the last few years. Второй участник обсуждения отметил, что Отдел по делам Совета Безопасности и секция по подготовке доклада Совета Безопасности должны проводить выездной семинар продолжительностью в половину дня по работе комитетов по санкциям для новых членов в последние несколько лет.
COM-SEC/PSC/TREASURY Retreat on Directing and Managing Public Sector Performance in Samoa, Apia Выездной семинар КОМСЕНС/казначейства по вопросам, касающимся руководства и управления работой государственного сектора в Самоа, Апиа
Больше примеров...
Выездном совещании (примеров 41)
It should be noted that this objective has also been strongly endorsed at a UNOPS senior management retreat held earlier this year. Следует отметить, что эта цель была также решительно поддержана на выездном совещании старших руководителей ЮНОПС, состоявшемся в начале этого года.
In that regard, she attended a retreat for permanent representatives of African countries in New York in April aimed at consolidating the position of the Group of African States. В этой связи она присутствовала на состоявшемся в апреле выездном совещании постоянных представителей африканских стран в Нью-Йорке, которое имело своей целью укрепить позицию Группы африканских государств.
At its 2011 retreat in preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development, the Partnership identified a number of activities to provide country-based analyses demonstrating the multiple functions and values of forests and their contribution to sustainable development. На выездном совещании, проведенном в 2011 году в рамках подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, Партнерство наметило ряд мероприятий по подготовке страновых анализов, призванных продемонстрировать многочисленные функции и ценные качества лесов и их вклад в устойчивое развитие.
Feed-back from the broader membership of UNDG, in response to the decision made at the January 2004 Greentree Retreat of UNDG EXCOM members to enhance the formal authority of the resident coordinator in respect of the UNDAF results matrix and its implications, is telling in this regard. Убедительными в этом плане являются мнения широкого круга членов ГРООН по поводу решения, вынесенного членами Исполкома ГРООН в январе 2004 года на выездном совещании в Гринтри относительно расширения официальных полномочий координатора-резидента применительно к матрице результатов РПООНПР и последствий ее использования.
The retreat established a joint Government-United Nations steering team that will lead the rest of the planning exercise, taking into account the comparative advantages of the United Nations and its alignment with other key partners. На этом выездном совещании была создана совместная руководящая группа в составе представителей правительства и Организации Объединенных Наций, которая будет руководить всей остальной работой по планированию, используя сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций и обеспечивая координацию деятельности с другими основными партнерами.
Больше примеров...
Убежище (примеров 42)
Jenna's going to my church and probably coming to my retreat this weekend. Дженна ходит в мою церковь и, скорее всего, едет в мое убежище на выходных.
It's Orson's illicit retreat. Это тайное убежище Орсона.
Like an away from home retreat? Убежище в дали от дома?
It's just a little retreat where we study the psalms in tranquility and solitude. Тихое убежище, где мы изучаем псалмы в тишине и уединении.
I thought the retreat would be all about trust falls Я думала, что убежище создано для исправление потерянного доверия.
Больше примеров...
Выездного семинара (примеров 26)
1 retreat to facilitate joint programming between UNSOM and United Nations country team Проведение 1 выездного семинара в целях совместного составления программ МООНСОМ и страновой группой Организации Объединенных Наций
One recommendation of the divisional retreat in April 2005 was to establish criteria to identify Division-wide products and services. Одна из рекомендаций отдельского выездного семинара в апреле 2005 года состояла в том, чтобы установить критерии для определения продукции и услуг Отдела.
The purpose of the retreat was to discuss the respective roles of the primary intergovernmental bodies of the United Nations and how these bodies could be better coordinated to increase the effectiveness of the United Nations in peace-building. Цель выездного семинара заключалась в том, чтобы обсудить соответствующие задачи главных межправительственных органов Организации Объединенных Наций и меры по улучшению их взаимодействия в целях повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
One possibility, he continued, would be to have some Arria-formula meetings in the format of a retreat to permit a more in-depth discussion. Продолжая, он заметил, что одним из вариантов может стать проведение нескольких заседаний по формуле Арриа в формате выездного семинара, который позволит обсудить вопросы более глубоко.
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services will request funds for a team-building retreat, which would serve for strategic planning, professional development and team-building. Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников будет испрашивать средства для проведения выездного семинара по вопросам стратегического планирования, повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников и обеспечения слаженной коллективной работы.
Больше примеров...
Выездном семинаре (примеров 24)
Fifth, the General Assembly handbook presented during the retreat was a clear step towards strengthening institutional memory. В-пятых, руководство по работе Генеральной Ассамблеи, представленное на выездном семинаре, является очевидным шагом в направлении сохранения институционального опыта и знаний.
Following the far-reaching reform of the Economic and Social Council, its President invited the IPU Secretary General to an ambassadorial retreat on 16 and 17 November 2013. После завершения далеко идущей реформы Экономического и Социального Совета его Председатель пригласил Генерального секретаря МПС принять участие в выездном семинаре послов 16 и 17 ноября 2013 года.
The process was launched at a "retreat" that ACC held in April 1999 and was pursued at the second regular session, focusing on institutional implications. Начало этому процессу было положено на выездном семинаре, проведенном АКК в апреле 1999 года, а затем он продолжился на второй очередной сессии, на которой основное внимание было уделено последствиям в организационной области.
At its October 2006 retreat and in the framework of broader discussions on the reform of the United Nations, CEB began a reflection on the future challenges facing the multilateral system, as well as the need to improve system-wide coherence. На своем выездном семинаре в октябре 2006 года и в рамках более широких дискуссий о реформе Организации Объединенных Наций КСР начал думать о будущих проблемах, стоящих перед многосторонней системой, а также о необходимости повышения слаженности всей системы.
At the UNSIA retreat in February 1998, elements that made for progress in the priority areas of education, health, governance and information technology for development were identified. На выездном семинаре ОСИАООН в феврале 1998 года были определены условия для достижения прогресса в таких приоритетных областях, как образование, здравоохранение, управление и информационная технология в целях развития.
Больше примеров...
Неофициальная встреча (примеров 21)
A retreat of special envoys will be held in El Geneina on 19 October for this purpose. С этой целью 19 октября в Эль-Генейне пройдет неофициальная встреча специальных посланников.
Expert Services - United Nations country team retreat, Lao People's Democratic Republic Экспертные услуги - Неофициальная встреча страновой группы Организации Объединенных Наций в Лаосской Народно-Демократической Республике
Today's Retreat has a crucial virtue. Нынешняя неофициальная встреча имеет огромное значение.
Retreat for permanent representatives and Panel members to discuss the work of the High-level Panel Неофициальная встреча постоянных представителей и членов Группы для обсуждения работы Группы высокого уровня
I believe that the Retreat of Heads of State or Government was an unprecedented event in international conferences because of the large number of participants from all regions of the world and representatives of a great diversity of nations. Я считаю, что неофициальная встреча глав государств и правительств явилась беспрецедентным событием в рамках международных конференций, учитывая большое число прибывших из всех регионов мира участников и которые представляли большое многообразие народов.
Больше примеров...
Приют (примеров 17)
For these fish the caves are a night time retreat, but they're not the only commuters in here. Для этих рыбок пещеры дают ночной приют, но они не единственные жители здесь.
b/ The Global youth retreat and regional conferences and seminars will be held in alternate years. Ь/ Заседания глобальной международной организации "Приют" и региональные конференции и семинары будут проводиться через год.
This will ensure that Governments can benefit from inputs from youth leaders on decisions being made at the Council. UNEP will also organize the Tunza youth retreat in conjunction with each regular session of the Council to ensure coordinated and concrete youth inputs. Это обеспечит получение правительствами преимуществ от участия молодежных лидеров в принятии решений в Совете. ЮНЕП будет также организовывать вместе с каждой регулярной сессией Совета молодежный "приют" Тунза для обеспечения внесения молодежью скоординированных и конкретных вкладов.
I found a retreat in the Grand Tetons where newly-divorced women come... to hug horses to help them gain back their ability to trust. Я провела кое-какие исследования, и нашла приют в парке Большие Холмы, куда приходят недавно разведенные женщины обнять лошадей, чтобы помочь себе вновь обрести способность доверять.
In 1946, Lambeau purchased Rockwood Lodge, a former Norbertine retreat, creating the first self-contained training facility in professional football. В 1946 году Лэмбо приобрёл Роквуд лодж, бывший приют Норбертин, создав на этой территории первую самостоятельную тренировочную базу в профессиональном футболе.
Больше примеров...
Уход (примеров 13)
A hasty retreat could jeopardize the gains achieved by a peacekeeping operation. Поспешный уход недопустим, поскольку он может свести на нет положительный эффект миротворческой операции.
Prevention of loss, involving anticipatory actions like controlled coastal zone retreat to prevent wetlands from sea-level rise; а) предотвращение ущерба - предполагается принятие предупредительных мер, например контролируемый уход из прибрежной зоны в целях защиты водно-болотистых угодий в случае повышения уровня моря;
The dominant ideology of our times seeks to create a world in which the retreat of the State from the economy is matched only by the advance of the market. Доминирующая идеология нашего времени ставит цель создания такого мира, в котором уход государства из сферы экономики сопровождается только наступлением рынка.
Retreat of the State in key areas of social services has left enormous gaps that have at times been filled by local survival initiatives. Уход государства из многих ключевых областей социальной сферы оставил огромные пробелы, которые порой хоть как-то восполнялись лишь взаимопомощью местных жителей.
Even as many Governments retreat from commercial transport operations, they still retain the critical role of financing physical transport infrastructure, maintaining and managing such infrastructure, as well as formulating and enforcing transport regulations. Несмотря на уход государства из сектора коммерческих транспортных операций, правительства во многих странах все еще играют исключительно важную роль в финансировании физической инфраструктуры транспорта, содержании такой инфраструктуры и управлении ею, а также в разработке и применении нормативных положений, касающихся транспортного сектора.
Больше примеров...
Бегство (примеров 14)
In addition, the Special Rapporteur received reports in mid-October 38 FAC soldiers, who had been arrested for desertion or retreat from enemy troops, were executed after being tried by the Military Court (COM). Специальный докладчик получила также сообщения, согласно которым в середине октября по решению военного трибунала были казнены 38 военнослужащих КВС, которые были осуждены за дезертирство или бегство перед лицом противника.
Parachute Captain Harry Torgerson also helped rally and stop the Marines' retreat behind Hill 123. Капитан парашютистов Гарри Торгерсон также помогал останавливать бегство морпехов с Высоты 123.
Which event halted construction at the Temple Hill is unknown; likely candidates include the war of succession between Huáscar and Atahualpa, the Spanish Conquest of Peru, and the retreat of Manco Inca from Ollantaytambo to Vilcabamba. Неизвестно, какое событие прервало постройку храма, по разным версиям, это могли быть Инкская гражданская война между Уаскаром и Атауальпой, испанская конкиста или бегство Манко Инки из Ольянтайтамбо в Вилькабамбу.
The U.S. Cavalry managed to capture the Mexican artillery, causing the Mexican side to retreat-a retreat that turned into a rout. Американским кавалеристам удалось захватить мексиканскую артиллерию, вынудив мексиканцев к отступлению, превратившемуся в беспорядочное бегство.
Only General Ortega's rearguard actions kept the retreat from becoming a rout. Только действия арьергарда под командованием генерала Ортего позволили отступлению не превратиться в бегство.
Больше примеров...
Отбой (примеров 3)
But it makes no sense to sound retreat at this hour. Но в этот час нет никакого смысла играть отбой.
Zoo calling Fishy, Shrimpy... retreat. Зоопарк вызывает Рыбу, Креветку. Отбой!
And I apologize, but it was sort of a retreat for my wife and I and, well, apparently I work too much. И прошу прощения, но это был своего рода отбой для моей жены и я что ж, по-видимому я слишком много работаю.
Больше примеров...